Vers et commentaire par


Qui cherchent leur certification à la source de la grande voie



tải về 1.32 Mb.
trang5/16
Chuyển đổi dữ liệu02.09.2016
Kích1.32 Mb.
#30826
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Qui cherchent leur certification à la source de la grande voie,


Leur aide et protection dans la réalisation du Samadhi,

Et pour obtenir l’obtention rapide de la suprématie du dieu parmi les dieux
Commentaire :

Cette ligne veut dire : Je me prosterne devant les aryas, dans la présente assemblée (des sages et des aryas dignes) qui cherchent leur certification. Pourquoi ? Je me prosterne devant les aryas, l’assemblée présente cherchant leur certification à la source de la grande voie. Je cherche très respectueusement à ce qu’ils me certifient tous l’origine de la grande voie. Je cherche une réponse à la question fondamentale : comment pratiquer la voie ? Comment faire pour devenir un Bouddha ? Leur aide et protection dans la réalisation du Samadhi peuvent m’aider à gagner l’obtention rapide de la suprématie d’un dieu parmi les dieux.

Me certifierez-vous l’aide et la protection en obtenant la juste concentration et la juste réception, le pouvoir du Samadhi ? Aidez-moi à obtenir rapidement ce fruit invincible, inconquérable et incomparable qui fait un dieu parmi les dieux. Cela se réfère à la réalisation de l’état de Bouddha.
MANTRA : 97. BWO LA DI
Verset :

Allez rapidement vers l’autre rive, vous, moi et eux !

Tous les êtres vont vers leur vraie demeure;

Retournez à la racine, revenez à l’origine,obtenez l’ultime et

Circulez à l’aise avec un bonheur qui ne connaît pas de bornes.
Commentaire:

Bwo La Di est une paramita. Paramita est un mot sanscrit qui sgnifie « atteindre l’autre rive ». Quelle est cette rive ? L’autre rive, c’est le Nirvana, le bien-être et le bonheur. Celle-ci, l’ignorance et la souffrance. Sur cette rive-ci, de la naissance à la mort, nous traversons le lourd courant des émotions perturbatrices pour accéder à l’autre rive du Nirvana.

Allez rapidement vers l’autre rive : vous, moi et eux ! c’est à dire  nous tous, tous les êtres. Tout le monde devrait aller vers l’autre rive, retourner à sa vraie demeure. Notre demeure présente n’est pas la vraie demeure. Nos corps sont comme des hôtels. Nous y vivons comme on séjourne à l’hôtel. Nous arrivons dans ce monde en touristes, comme si nous étions en vacances. Nous nous arrêtons ici et là dans des hôtels. Nous prenons divers corps. L’hôtel n’est pas notre dernière demeure. Nous ne restons ici que temporairement. Il y a un verset qui décrit ceci :
Nos corps sont comme une demeure :

Dont les fenêtres sont les yeux et la porte, la bouche.

Nos quatre membres sont comme des piliers,

Notre chevelure, le chaume du toit.

Tandis que la demeure est en ordre,

gardez-la bien entretenue

N’attendez pas qu’elle tombe en ruine,

pour ensuite la réparer.
Alors, tous les êtres devraient rentrer à leur vraie demeure. Quelles sont nos vraies demeures ? L’état de Bouddha est notre vraie demeure. Dans notre vraie demeure, il n’y a pas d’émotions perturbatrices quelle qu’elles soient. L’absence de toute émotion perturbatrice est le vrai bonheur. Alors on dit : retournez à la racine, revenez à l’origine, gagnez l’ultime. Reconnaissez votre visage originel. D’où veniez-vous quand vous êtes né ? Où irez-vous à votre mort ? Comment sommes-nous nés et comment allons-nous mourir ?

Comprenant la naissance et la mort, vous savez : à l’origine, je suis venu dans ce monde en vacances, ma demeure réelle est l’état de Bouddha.

Dans ce monde, si les gens ne sont pas tiraillés par leur parenté, ils sont usés par leur quête matérielle. Ils ne peuvent pas laisser tomber ceci, ne peuvent pas voir cela. Tout à coup, ils se trouvent embourbés dans ce monde. Si vous retournez réellement à la racine, revenez à l’origine et obtenez l’ultime, alors vous êtes libre de circuler à l’aise avec un bonheur qui ne connaît pas de bornes. Libre de circuler, heureux vous serez. Tout le monde veut être libre de circuler, mais ne sait comment s’y prendre. Tous veulent être libres, mais ne sachant par où commencer, ils ne se libèrent jamais. Ils courent au dehors, auprès d’objets extérieurs et alors ils ne peuvent pas obtenir le vrai bonheur. Quand vous apprenez comment circuler librement, alors votre bonheur ne connaît pas de bornes. N’est-ce pas superbe ? Nous devrions tous pratiquer, nous dépêcher d’aller vers l’autre rive, en finir avec la naissance et la mort, dissiper les émotions perturbatrices et parvenir à la rive du Nirvana.

Ne continuez pas à tourner dans l’océan de la naissance et de la mort.


MANTRA : 98. YANG CHI LA
Verset :

Soufflez la grande conque du Dharma et battez le tambour du Dharma !

Ecrasez et soumettez les démons haineux, laissez en arrière la douleur de la maladie,

Faites monter sur l’autre rive tous les êtres,


Wei T’ou tient toujours son vajra.
Commentaire :

Yang Chi La est une grande conque semblable à celle qui orne la main dans les « quarante deux mains et yeux ». La conque à la main, vous soufflez dedans; dès que les démons célestes et ceux des voies extérieures l’entendent, ils doivent tous suivre les règles et obéir aux ordres du Dharma. Ensuite on dit : Soufflez la grande conque du Dharma et battez le tambour du Dharma : Utilisez la conque ornée et battez le tambour du Dharma. Battre le tambour signifie ici proclamer et propager la doctrine du Bouddha, enseigner les soutras et parler du Dharma; élever la grande bannière du Dharma. Quand la conque du Dharma résonne, tous les démons haineux sont soumis. Ecrasez et soumettez-les. Laissez en arrière la douleur de la maladie. Quels sont ces détestables démons ? Ce sont des démons remplis d’aversion. Dans votre pratique, vous pouvez utiliser principalement les Dharmas pour soumettre les démons. Vous pouvez les soumettre tous. Leur pouvoir du Dharma est inférieur au vôtre, alors ils doivent obéir à vos ordres du Dharma. Mais dans leur cœur, subsiste toujours une énergie toxique et haineuse, l’aversion. Cette énergie haineuse peut vous faire subir des malheurs ou attraper diverses maladies étranges et fatales. Ces maladies sont créées par les démons haineux. Quand vous soufflez la conque du Dharma, les démons haineux perdent naturellement leur haine. Ce n’est pas que vous les y forciez, d’eux-mêmes, ils décident de changer, de passer du mal au bien. Ils tournent autour de vous et se disent « Toute cette haine entre nous n’a pas de sens, je vais renoncer à cette haine et la laisser s’en aller » C’est ce que signifie laisser en arrière la douleur et la maladie.

Faites monter sur l’autre rive tous les êtres c’est libérer tous les êtres de la souffrance pour qu’ils obtiennent la félicité. L’océan de la souffrance n’a pas de bornes, mais tournez la tête, c’est l’autre rive. Ils tournent la tête et vont vers la voie de l’éveil.

Wei T’ou tient toujours son vajra : Le Bodhisattva Wei T’ou vous protège toujours, son vajra prendra soin de vous.
MANTRA : 99. SA LA PE
Verset :

En présentant le Bouddha pour qu’il proclame le Dharma et enseigne à tous les êtres

Каталог: upload -> file
file -> TÀi liệu hưỚng dẫn sử DỤng dịch vụ HỘi nghị truyền hình trực tuyếN
file -> SỰ tham gia của cộng đỒng lưu vực sông hưƠNG, SÔng bồ trong xây dựng và VẬn hành hồ ĐẬp thủY ĐIỆN Ở thừa thiêN – huế Nguyễn Đình Hòe 1, Nguyễn Bắc Giang 2
file -> Tạo Photo Album trong PowerPoint với Add In Album
file -> Thủ tục: Đăng ký hưởng bảo hiểm thất nghiệp. Trình tự thực hiện: Bước 1
file -> CỦa chính phủ SỐ 01/2003/NĐ-cp ngàY 09 tháng 01 NĂM 2003
file -> CHÍnh phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam Độc lập Tự do Hạnh phúc
file -> BỘ TÀi chính số: 2114/QĐ-btc cộng hoà XÃ HỘi chủ nghĩa việt nam
file -> Nghị ĐỊnh của chính phủ SỐ 33/2003/NĐ-cp ngàY 02 tháng 4 NĂM 2003 SỬA ĐỔI, BỔ sung một số ĐIỀu củA nghị ĐỊnh số 41/cp ngàY 06 tháng 7 NĂM 1995 CỦa chính phủ
file -> CỘng hòa xã HỘi chủ nghĩa việt nam kho bạc nhà NƯỚC Độc lập Tự do Hạnh phúc

tải về 1.32 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương