Vers et commentaire par



tải về 1.32 Mb.
trang9/16
Chuyển đổi dữ liệu02.09.2016
Kích1.32 Mb.
#30826
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16

Verset :

Chaînes, serrures et la lumière pourpre enflammée

Indiquent la présence du grand vajra des cavaliers puissants.

Après avoir sauvé les êtres du danger, des catastrophes et des difficultés,

Ils les réunissent pour une visite au roi du Dharma.
Commentaire :

Na Cha peut signifier les serrures ou la couleur pourpre enflammée, alors les lignes du verset se lisent : chaînes, serrures et la lumière pourpre éclatante indiquent la présence du grand vajra des cavaliers puissants. Cha Dan La sont des seigneurs puissants, les bons esprits qui protègent le Dharma.

Après avoir sauvé les êtres du danger, des catastrophes et des difficultés, ils les réunissent pour une visite au roi du Dharma. Ils nous déchargent de toutes douleurs et catastrophes pour ensuite nous mener au Bouddha. C’est le sens général de ces deux lignes du Mantra. Si je devais les expliquer en détail, des sens illimités, infinis y sont contenus.
MANTRA : 124 BWO LA SA TWO NA JYE LI
Verset :

Pratiquant résolument le merveilleux Dharma, on atteint l’autre rive.

Faisant naître un cœur courageux et vigoureux, on cherche la boddhi.

Ayant soumis les démons célestes qui prennent refuge en le Triple Joyau,

On réunit les externalistes qui éveillent la source originelle.


Commentaire :

Bwo La signifie: le merveilleux Dharma; Sa Two, le grand courage et la vigueur.



Pratiquant résolument le merveilleux Dharma, on atteint l’autre rive : si vous avez confiance en le merveilleux Dharma pour pratiquer, que vous n’êtes pas paresseux et ne dormez pas pendant les enseignements, vous parviendrez certainement à l’autre rive : le Nirvana, l’endroit le plus paisible. Là, vous atteindrez les quatre vertus du Nirvana : permanence, félicité, vrai soi et pureté. Ce merveilleux Dharma est une porte inconcevable du Dharma. Si vous le pratiquez, vous atteindrez certainement votre but. Vous irez là où vous souhaitez aller. Faisant naître un cœur courageux et vigoureux, on cherche la bodhi : dans la pratique, vous devez être courageux et vigoureux. Vous ne devez pas pratiquer et ne pas pratiquer en même temps, avec des avancées puis des retraits soudains. Il y a un dicton qui dit : « Vous l’exposez au soleil une journée et le faites geler pendant dix. » Vous ne pouvez pas pratiquer ainsi. Vous devez faire des progrès continus.

Ayant soumis les démons célestes qui prennent refuge, on réunit les externalistes qui éveillent la source originelle. Les démons dans les cieux ont un grand pouvoir. Ils en ont autant que les Bodhisattvas, mais ils n’ont pas autant de pouvoirs que le merveilleux Dharma. On peut donc les soumettre; sans utiliser la force, mais avec la vertu de la voie et la pratique. Vous les impressionnerez, alors ils s’apprivoiseront et prendront refuge en le Bouddha, le Dharma et la Sangha.

Avec le pouvoir d’attraction d’un aimant, vous vous réunissez dans les voies externes parce que vous êtes plus grands qu’eux. Ceci ne signifie pas que vous pensez être grands, mais plutôt que votre étendue et votre vision plus larges que les leurs, les incluent. Ils sont tous pris dans le BouddhaDharma. C’est pourquoi je vous dis souvent que peu m’importe si vous croyez en Dieu, Jésus ou quiconque, je vous considère comme faisant partie du Bouddhisme. Vous dites : « Je ne crois pas en Dieu » mais que vous croyez en lui ou non ne me préoccupe pas. Si vous y croyez, je vous considère comme un bouddhiste, sinon, je vous considère aussi comme un bouddhiste. Je ne vous mettrai pas dehors. C’est comme à la Cité des dix mille Bouddhas, tout le monde y a sa part. Quiconque vient ici, a sa part. Si vous ne venez pas, j’attendrai que vous veniez, je ne vous mettrai pas dehors.

C’est ce que veut dire la dernière ligne du verset : On réunit les externalistes qui éveillent la source originelle. Pour éveiller l’origine et comprendre la nature originelle, vous devez reconnaître votre visage originel. Fondamentalement tous les êtres ont la nature de Bouddha et peuvent devenir des Bouddhas. Cependant, ils tournent le dos à l’éveil et s’unissent à la poussière. Leur sagesse est recouverte par des Dharmas souillés, si bien qu’ils ne reconnaissent pas leur visage originel.
MANTRA : 125. E SHAI JA NAN
Verset :

La main ornée du vajra a le profond pouvoir du Dharma.

La paume ornée et le doigt orné font tomber les troupes de démons.

Le mérite et la vertu doivent être doux, les réalisations et les pouvoirs supra-normaux, puissants.

Quand on pratique réellement avec le corps et l’esprit, alors, à tous égards, on est réel.
Commentaires :

Aujourd’hui, je vais vous initier à une petite chose. Cette phrase E Shai Ja Nan est vraiment merveilleuse au-delà des mots; elle concerne la main du vajra, le poing du vajra et la paume du vajra. Avec le poing du vajra, vous pouvez d’un seul coup de vent  abattre les démons jusqu’à la montagne voisine ! Quand vous utilisez le Dharma du poing du vajra, ils se dépêchent de se prosterner devant vous et vous obéissent. Vous ne les opprimez pas, vous les influencez par des pratiques vertueuses et le pouvoir du Tao. E Shai Ja Nan est le poing, la paume et la main du vajra.



La main ornée du vajra a le profond pouvoir du Dharma : le pouvoir du Dharma est inconcevable. La plupart des gens n’ont pas idée de ce dont il s’agit.

La paume ornée et le poing orné font tomber les troupes de démons. La paume et le poing du vajra sont si puissants que vous n’avez pas besoin de frapper les démons. Ils se soumettent quand ils voient l’un ou l’autre d’entre eux. Ils n’osent pas vous jouer des tours.

Le mérite et la vertu doivent être doux et les pouvoirs supra-normaux, puissants. Quand on pratique réellement avec le corps et l’esprit, alors, à tous égards, on est réel. Comment arrive-t-on à avoir un tel grand mérite et une telle grande vertu ? Cela vient de la pratique réelle. On fait le travail, on avance, on pratique réellement et véritablement les vrais Dharmas. On ne ment pas et on ne fait rien de faux; On n’affiche aucune fausseté et on ne porte pas de masque. On porte son visage originel et on est dans le vrai, le réel. On pratique les vraies portes du Dharma sans le moindre artifice. C’est le pouvoir inconcevable du point du vajra, de la paume du vajra et de la main du vajra. Vous tous entendez ce merveilleux Dharma parce que vous avez planté des racines de vertu pendant des éons illimités. Si vous n’aviez pas pareilles racines de vertu, vous ne seriez pas capables de l’entendre. Peu importent vos efforts et votre obstination, les obstacles vous empêcheront d’entendre ce Dharma et vous n’aurez aucune chance de l’écouter. Vous avez entendu commenter ces deux lignes du Mantra de ce merveilleux Dharma grâce aux racines de vertu plantées dans le passé.
MANTRA : 126. MWO HE JYE LA HE RAU SHE
Verset :

Les esprits protecteurs des cinq directions et un invité des chefs et des troupes

Utilisent la graine naturelle du grand véhicule pour manifester leur magie impressionnante.

Leur lumière brillante des vajras brille sur le ciel et la terre;

Comme avec la main, ils peuvent atteindre le soleil, la lune et les étoiles.
Commentaire :

Mwo He veut dire grand et se reporte à la graine naturelle du grand véhicule.

Les esprits protecteurs des cinq directions et un invité des chefs et des troupes utilisent la graine naturelle du grand véhicule pour manifester leur magie impressionnante : les esprits des cinq directions protègent le Mantra. Ils représentent la graine naturelle du grand véhicule en protégeant le grand véhicule. La magie impressionnante fait allusion à leurs pouvoirs supra-normaux.

Leur lumière brillante des vajras brille sur le ciel et la terre; comme avec la main, ils peuvent atteindre le soleil, la lune et les étoiles : la lumière vient de la main du vajra. La main de vajra du Bodhisattva émet une lumière à travers l’univers entier. Ce sont les pouvoirs supra-normaux et la merveilleuse fonction de cette ligne.
MANTRA : 127. PI DWO BENG SA NA JYE LI
Verset :

Ecrasant ceux qui sont nuisibles, ils assurent la paix.

En faisant ceci, les généraux de l’esprit vajra, se battent pour être les premiers.

Avec des formules de toutes sortes, ils réprimandent lesêtres rampants et les gobelins

Se passant du déviant pour soutenir le propre, ils remplissent l’univers.
Commentaires :

Ecrasant ceux qui sont nuisibles, ils assurent la paix. Cette ligne qui signifie rompre avec tout ce qui est nuisible, fait allusion à des créatures étranges qui veulent faire du mal aux êtres. Au moyen de cette ligne, on les fait taire, si bien que tout demeure paisible.

En faisant ceci, les généraux de l’esprit vajra se battent pour être les premiers. Ils vont résolument et protègent les êtres. Ils font des efforts pour être devant dans leur travail. Ils ne sont pas de ceux qui essaient toujours d’obtenir que les autres fassent le travail pour eux. Leur attitude est plutôt : vous les protégez, je vous protégerai. Vous utilisez votre force, j’utiliserai la mienne. Ils se battent tous pour être les premiers et ont peur de reculer dans leur travail de protection des êtres.

Avec des formules de toutes sortes, ils réprimandent lesêtres rampants et les gobelins. Ils utilisent une diversité de mots durs et de punitions ainsi que d’autres Dharmas pour ramener les monstres sous contrôle.

Se passant du déviant pour soutenir le propre, ils remplissent l’univers. Leur doctrine est d’écraser le déviant et de soutenir le propre. Ils font ceci à travers le grand trichiliochosme. Quiconque pratique ce Dharma Shurangama sera sous leur protection. Les êtres qui pratiquent le Mantra Shurangama ont 84000 esprits vajra qui les protègent, si bien que, dans tout ce qu’ils font, tout est auspicieux et se déroule selon leurs souhaits.
La demande du respect de soi

Le Dharma du Mantra Shurangama exige qu’on soit pur dans la pratique, pur en pensée et pur dans sa conduite. On doit renoncer aux réflexions fausses et impures comme aux actions impures. A tout moment, ceux d’entre vous qui pratiquent le Mantra, doivent pratiquer simultanément pure pensée et pure conduite. Autrement, si vous n’avez pas les pensées justes, si vous ne pratiquez pas les Dharmas justes, et si vous ne vous comportez pas correctement, les Bodhisattvas de l’entrepôt du vajra ne vous respecteront pas, ne vous protègeront pas. S’ils ne vous protègent pas, vous risquez de courir vers toutes sortes de catastrophes et de subir beaucoup de mauvaises rétributions. Vous ne pouvez ni plaisanter, ni être furtif et clandestin dans tout ce que vous faites. Nous qui pratiquons le Dharma Shurangama, devrions réaliser que c’est une porte du Dharma difficile à rencontrer au cours d’un million d’éons. Si nous comprenons une ligne du Mantra, nous devons mettre cette ligne en pratique. Il faut faire de même pour chaque ligne comprise, nous devons nous appuyer sur elles dans nos pratiques. Ainsi, recevoir, maintenir, lire, réciter et écrire le Mantra Shurangama, l’expliquer aux autres apportent des mérites illimités.

Si vous pratiquez la porte du Dharma Shurangama, mais que cependant, vous n’en suiviez pas les règles, vous courez vers de graves problèmes ! C’est quelque chose que tous ici doivent comprendre clairement. Ne pratiquez pas le Mantra tout en créant des fautes par ailleurs. Si vous le faites, vous en recevrez à coup sûr tôt ou tard la rétribution. Vous ne serez pas capable d’éviter les conséquences de vos fautes. Il y a des Bouddhas dans les cinq directions qui contrôlent les démons des cinq directions. Ils se rattachent directement à la récitation de ce Mantra. Ainsi, quand vous le récitez, vous devez manger végétarien, veiller à la pureté du corps, de la parole et de l’esprit. Quand votre esprit est pur, alors vous n’avez pas de pensées erronées, souillées. Ainsi, en tout temps, vous devez rester pur et ne pouvez agir à l’encontre des règles. Si vous ne respectez pas les règles tout en pratiquant ce Dharma, vous n’obtiendrez pas beaucoup de réponses. Mais cela ne signifie certainement pas que le Mantra est inefficace. Cela signifie plutôt que, du fait que vous ne suivez pas les règles, les esprits protecteurs du Dharma restent loin de vous. Si quelque chose vous arrive, ils ne prêtent pas attention. Ainsi, si vous pratiquez ce Dharma, vous ne devriez pas être de connivence et furtif.

Vous ne pouvez pas être continuellement en train de créer des fautes. Vous devez toujours être clairvoyant et ouvert, ne penser qu’à aider autrui et arrêter de ne penser qu’à vous-mêmes.

Avec le tempérament d’un Bodhisattva, pratiquez la conduite du Bodhisattva tandis que vous maintenez le Mantra Shurangama. On dit que le Mantra Shurangama est extrêmement efficace. Mais il n’est pas simple. Vous devez être très attentif à son égard, tout en étant attentif à vous-même. Il est certain que vous devez garder au moins les cinq vœux (ne pas tuer, voler, commettre d’inconduites sexuelles, mentir ni consommer d’intoxicants : drogue, cigarettes) et maintenir les dix actions vertueuses (ne pas avoir d’attachement, d’aversion ou d’ignorance, ne pas tuer, voler ou convoiter; ne pas bavarder, insulter, calomnier ou mentir). C’est le minimum, d’autant que les règles existent. Juste avant ceci, nous avons parlé de la ligne E Shai Ja Nan, le poing du vajra. Si vous gardez ce Dharma, votre propre pouvoir personnel vous permettra de soumettre les démons célestes et contrôler ceux des voies extérieures. Votre propre pouvoir est en fait le pouvoir du Mantra devient votre propre pouvoir. Ne gaspillez pas votre temps en pratiquant le Dharma.
Ne pas être retourné par les situations

Il y avait une fois un vieux pratiquant qui méditait tous les jours depuis dix ans. Il ne faisait rien d’autre que méditer. Après dix ans à perfectionner son habilité, il pensa qu’il n’avait plus peur de rien et ne serait retourné par aucune situation. S’il vivait, il vivait, s’il mourait, il mourait. Alors même qu’il pensait cela, il se produisit un événement. Il sentit en méditation qu’il avait une énorme pierre suspendue par une corde au-dessus de sa tête. Comme si cela n’était pas assez mauvais, une souris rongeait la corde ! « Si la corde se casse, ce rocher tombera, pensa-t-il, je suis eu. » Dans la terreur, il sauta de son siège pour s’enfuir. Mais quand il se retourna, il vit qu’il n’y avait strictement rien au-dessus de son siège de méditation, pas de rocher, ni rien d’autre. « J’ai dit que je n’avais peur de rien, mais il se trouve que j’ai eu peur d’être écrasé par un rocher ! Quelle honte ! » Il retourna à sa place pour méditer, mais la même situation se manifesta à nouveau. Il pensa alors : « Si je suis écrasé, je suis écrasé, c’est tout. Que la souris ronge la corde, je ne m’en soucie pas. » Au moment même où il pensa cela, il atteint l’éveil, comprit tous les Dharmas mondains et supra-mondains.

Ainsi, dans la pratique, ne suivez pas les petites situations. Transformez-les en rien. On dit que si vous voyez en ne voyant pas, alors, sans pensée, vous êtes en paix. On appelle cela : ne pas être pas retourné par les situations.
MANTRA : 128 SA PE SHE DU LA
Verset :

Avec tous les bons Dharmas, on déracine les maux.

Dans la splendide joie du comme-vous-voulez, on est sauvé des maladies

L’aspect défavorable en allé, on ne connaît que la paix

Comme elles sont superbse ces expressions magiques, le vrai agata !
Commentaire :

Avec tous les bons Dharmas, on déracine les maux. Sa pe veut dire déraciner tous les maux. En faisant cela, on fait naître tout le bien. Si vous récitez cette ligne du Mantra, tout sera auspicieux.

Dans la splendide joie du comme-vous-voulez, on est sauvé des maladies. L’aspect défavorable s’en va et on ne connaît que la paix. Cette ligne du Mantra peut guérir les maladies. Elle bannit tout malheur.

Comme elles sont superbse ces expressions magiques, le vrai agata ! Le pouvoir agata de ce Mantra est énorme. C’est un merveilleux médicament qui permet de retourner au printemps. Il peut guérir n’importe quelle maladie.
MANTRA : 129. NI PE LA RAU SHE
Verset :

Les seigneurs en chef vajra contrôlent les démons furieux.

Ceux qui font du mal aux êtres sont pris dans leur piège

Comme tous les poisons violents qui affectent et forment des plaies, transmettez, tenez, lisez et récitez cette ligne et le mort revient à la vie.
Commentaire :

Ni pe la veut dire : seigneurs en chef. Cela fait allusion aux chefs de la division du vajra.

Les seigneurs en chef vajra contrôlent les démons furieux : peu importe la furie et la haine des démons, ces seigneurs peuvent les contrôler.

Ceux qui font du mal aux êtres sont pris au piège : les gens qui tournent autour des êtres, les dérangent et les blessent sans raison sont pris par les seigneurs en chef vajra.

Comme tous les poisons violents qui affectent et forment des plaies, transmettez, tenez, lisez et récitez cette ligne et le mort revient à la vie. Les gens qui acceptent et tiennent le Mantra Shurangama peuvent vivre même s’ils sont censés mourir. Ceux qui sont en colère deviennent heureux. La mort revient à la vie. Vous pouvez dire que ce n’est pas ainsi, mais les Bodhisattvas ne mentent pas. Nous devons croire en les pouvoirs du Mantra. Ne doutez pas. Alors, vous aurez une réponse.
Ce que personne d’autre ne veut faire

Le but des gens qui pratiquent la voie est de devenir des Bouddhas.



Bien que confrontés à mille démons, ils ne vacillent pas.

Bien que faisant face à dix mille démons, ils ne se battent pas en retraite.

Ils s’avancent de cette manière, tous dans l’intérêt de la voie inégalable. Mais quand les Bodhisattvas sont sur le point de devenir des Bouddhas, ils refusent car ils veulent continuer à accompagner les êtres et continuer toujours à pratiquer la voie parmi nous. Ils ne saisissent pas le parfait éveil. Ce pouvoir de vœu des Bodhisattvas transcende l’égoïsme des êtres dans des voies infinies. Les êtres toujours dans leur quête pour eux-mêmes, ne se préoccupent pas des autres. Les Bodhisattvas sont exactement à l’opposée. Personne n’aime subir quelqu'un, le Bodhisattva, si. Tout le monde veut devenir Bouddha au plus vite, mais les Bodhisattvas veulent offrir cette l’opportunité de devenir des Bouddhas aux autres. Tant que les êtres ne sont pas devenus des Bodhisattvas, les Bodhisattvas ne saisissent pas le parfait éveil. La grandeur de leur esprit et le pouvoir de leurs vœux devraient nous faire honte. Chacun de nos mouvements est calculé pour nous être bénéfique. Tout ce que nous faisons est égoïste. Nous devrions prêter une grande attention à ce que nous avons entendu cette nuit concernant la résolution magnifique des Bodhisattvas qui ne saisissent pas le parfait éveil. Kuo Chen (le maître de Dharma Heng Sure) dit que c’était un grand acte. En effet ça l’est, car les Bodhisattvas veulent faire ce que personne d’autre ne veut faire. Maintenant, nous étudions le BouddhaDharma et apprenons à être des Bodhisattvas, alors nous devons prendre les Bodhisattvas comme modèles dans notre pratique de la voie. Avec ceci en l’esprit, allez de l’avant et faites des efforts pour pratiquer la voie.


MANTRA : 130 HU LAN TU SYI FA
Verset :

Quand avec respect et bonté, ils chassent les multitudes souffrances et mort

Si impressionnants sont les esprits célestes, dans leur maniement du bâton, que tous suivent calmement.

En protégeant et secourant les bons, augmentant leurs mérites et leur sagesse

Ils soumettent les démons des maladies, maintiennent la paix et la tranquillité.
Commentaire :

Hu Lan signifie avec respect et bonté mais aussi qui fait le Dharma.

Tu Syi Fa signifie: les bâtons ornés des esprits célestes. Ces équipements des esprits célestes sont brandis devant eux pour inspirer la crainte.

Quand avec respect et bonté, ils chassent les multitudes souffrances et mort

Si impressionnants sont les esprits célestes, dans leur maniement du bâton, que tous suivent calmement. Cette ligne du Mantra débarrasse de la mort et des souffrances la multitude des êtres. Voyez-vous comme leur pouvoir est grand ? Les esprits célestes chérissent et protègent tous les êtres en les aidant à se débarrasser de leurs souffrances et de la mort.

En protégeant et secourant les bons, en augmentant leurs mérites et leur sagesse, ils soumettent les démons des maladies et maintiennent la paix et la tranquillité. Les esprits célestes sont majestueux. Ils portent des bannières, des drapeaux et divers instruments, de manière à inspirer le respect. De cette façon, chefs et troupes de démons célestes sont moins tentés de créer des problèmes et de rompre les règles. Ces bons esprits protègent les gens bons et les aident à accumuler mérites et sagesse. Ils peuvent chasser les maladies, apporter paix et sérénité, faire que tout aille bien.
MANTRA : 131 NAN JE NA SHE NI
Verset :

Le nom de l’esprit de l’eau est merveilleux et infini;

Il a un effet étrange.sur les maladies liées à l’eau,

Il peut écarter les souffrances de la maladie, de la naissance et de la mort,

Et faire disparaître tous les malheurs comme s’ils étaient poussières.
Commentaire :

Cette ligne est le nom d’un esprit de l’eau; quand vous le récitez, il se produit des merveilles. Le nom de l’esprit de l’eau est merveilleux et infini; il a un effet étrange.sur les maladies liées à l’eau : toutes maladies ou empoisonnements liés à l’eau seront guéris.



Il peut écarter les souffrances de la maladie, de la naissance et de la mort; déraciner tous les malheurs comme s’ils étaient des poussières. Quels que soient les accidents ou circonstances malheureuses qui se présentent, ils disparaissent comme la poussière qui se répand dans l’air.
Pas pour vous, mais pour toute l’humanité

Maintenant, discutons des bénéfices du Mantra en n’abordant qu’une petite partie du potentiel de chaque ligne. En effet, comme chaque ligne a des sens illimités et infinis, il serait difficile de les expliquer tous. Cependant, parlons-en un peu, pour que chacun puisse en comprendre le sens général. Si vous recevez réellement, maintenez et récitez le Mantra, alors vous ressentirez comme ineffables ses merveilleux avantages. Recevoir et maintenir le Mantra Shurangama aide le monde, car il réduit insensiblement toutes les catastrophes provoquées par le feu, l’eau, le vent et les tremblements de terre; ainsi que les souffrances de la naissance, de la vieillesse, de la maladie et de la mort. Ce n’est pas pour vous-même, mais pour toute l’humanité. Il fait en sorte que les grandes catastrophes s’atténuent et que les petites catastrophes disparaissent.

En 1968, en Amérique, les scientifiques et les devins disaient que San Francisco allait subir un grand tremblement de terre. Bien qu’il y avait ce danger, il n’était pas aussi aigu qu’aujourd’hui. Là, la terre est vraiment sur le point de trembler ! Mais cela ne veut pas dire que la catastrophe ne puisse pas être détournée. Si tout le monde récite le Mantra Shurangama et le Mantra de la grande compassion, nous pouvons réduire les catastrophes, de grande à petite et de petite à rien du tout. De cette façon, nous représentons la race humaine toute entière, en priant pour réduire la sévérité des rétributions dues aux êtres. Par conséquent, le dimanche matin, nous récitons le Mantra Shurangama et l’après midi, la Mantra de la grande compassion, ou un autre à votre guise.

Ce qui importe c’est que vous soyez sincère. Vous devez concentrer votre esprit en un seul point; cette condition remplie, quelque soit le Mantra que vous récitez, il sera efficace. Peu importe lequel vous récitez, il engendra certainement une grande réponse et réduira insensiblement les catastrophes à rien du tout. C’est une manière d’aider réellement le monde entier et d’être bénéfique aux êtres vivants. Si une catastrophe est occasionnelle et que vos prières contribuent à l’éloigner, c’est la voie du Bodhisattva. A chaque instant, nous devons éviter de ne penser qu’à nous-mêmes avec pour seul intérêt : « Vais-je subir une perte ou obtenir quelque avantage ? »; pensez plutôt à être bénéfique aux autres. Dans tout ce que vous faites et dites, soyez bénéfiques aux autres et oubliez-vous vous-même. C’est l’idéal du Bodhisattva, la pratique du Bodhisattva que l’enseignement et la transformation des êtres.



Même si je vais à Los Angeles le week end prochain et que je ne serai pas là quand vous prierez pour éviter les tremblements de terre et catastrophes naturelles, vous devez quand même être particulièrement sincère. Je peux être toujours là avec vous. Ne dit-on pas : « Quand le cœur est sincère, tout est efficace » ?
MANTRA : 132 PE SHA SHE
Verset :

L’espace vide et le merveilleux médicament circonscrivent les plaies démoniaques,

Les maladies causées par le vent, le froid, la chaleur, la moisissure, la sécheresse et le feu sont guéries,

Les maladies contagieuses saisonnières sont mises à terme.

En maintenant le Mantra, on lse déracine toutes … swo pe he !
Commentaire :

E Sha She veut dire l’espace vide et aussi le merveilleux médicament. Cette ligne du Mantra guérit les maladies contagieuses, même celles aussi sévères que des plaies qui se répandent très rapidement.

L’espace vide et le merveilleux médicament circonscrivent les plaies démoniaques, guérissent les maladies causées par le vent, le froid, la chaleur, la moisissure, la sécheresse et le feu. On répertorie les maladies internes et externes. Les maladies externes viennent de causes telles que le vent, le froid, la chaleur, la moisissure, la sécheresse et le feu.

Mettent un terme aux maladies contagieuses saisonnières. On trouve diverses grippes contagieuses et celles qui apparaissent de temps en temps; la plupart des maladies sont causées par les esprits démoniaques. Plaies et maladies infectieuses indiquent la présence d’une grande quantité d’esprits.

En maintenant le Mantra, on les déracine toutes … swo pe he ! Avec le Mantra, vous pouvez les exterminer. Tout devient auspicieux, mais pour maintenir ce Mantra, vous devez concentrer votre esprit en un seul point. Vous ne pouvez pas maintenir le Mantra tout en vous adonnant à des idées fausses !
MANTRA : 133 SVI DAN LA
Verset :

L’esprit de la terre “solide et détenteur”, protège le monde saha.

Quand les montagnes s’effondrent, que la terre se fissure et que de nombreuses catastrophes pleuvent,

Il guérit tous les maux ainsi que les maladies infectieuses relatives à ces calamités

Le Mantra du cœur chasse une multitude de maladies.
Commentaire :

L’esprit de la terre “solide et détenteur” protège le monde saha. C’est l’esprit de la terre mentionné dans le Soutra de l’Entrepôt de la Terre, que l’on traduit pas « détenteur de la terre ». Il protège les êtres du monde saha.

Quand les montagnes s’effondrent, que la terre se fissure, que de nombreuses catastrophes pleuvent, il guérit tous les maux ainsi que les maladies infectieuses relatives à ces calamités : le karma des êtres vivants peut provoquer des tremblements de terre, des irruptions volcaniques, des soulèvements de la mer en raz de marée et diverses autres catastrophes. En un endroit, la terre peut se soulever pour former une montagne, ailleurs, elle peut sombrer dans la mer. Diverses mésaventures sont imminentes, mais si l’esprit de la terre met les choses en ordre, tous sont guéris.

Le Mantra du cœur chasse une multitude de maladies. Le Mantra peut guérir les maux de la terre. La terre peut être malade mais les cieux aussi. Vous, sur Terre, ne pouvez le savoir, mais il y a souvent des maladies dans les cieux. Si nous récitons le Mantra Shurangama, nous pouvons aider à la désintoxication du ciel et de la terre. La récitation a de bons effets; elle neutralise les déséquilibres du ciel et de la terre avec un effet tout spécial de guérison sur eux.
Question :

Dans une assemblée, si quelqu’un exprime le désir de renoncer à parler...



Réponse :

Si vous ne parlez pas et qu’ils ne parlent pas, ceux qui arrivent ici vont penser que nous sommes tous muets. Alors quoi ? Vous devez vous observer vous-même et ne pas parler tant. Mais n’arrêtez pas comlètement. Essayez de voir si vous pouvez parler moins. C’est une bonne façon de commencer. Vous ne pouvez espérer arrêter tout d’un coup sans faire surgir beaucoup de problèmes dans l’avenir. Essayez de parler moins et d’avoir un peu moins d’émotions perturbatrices. Peu importe la porte de Dharma que vous pratiquez, vous devez avoir une pratique vertueuse. Si vous n’avez pas de pratique vertueuse, alors quelle que soit la porte du Dharma pratiquée, les démons vous créeront des obstacles. Vous devez développer les mérites et la vertu. Les mérites impliquent de protéger le Bodhimandala. Vous travaillez dur, vous supportez les ennuis et les obstacles. La vertu veut dire ne pas perturber les autres, ne pas provoquer chez eux des émotions perturbatrices. Quiconque pratique la porte du Dharma du silence doit aussi diminuer ses émotions perturbatrices.



Les émotions perturbatrices sont infinies,

Je fais le vœu de les éliminer.

Quelle que soit la porte du Dharma pratiquée, si vous ne changez pas votre comportement et n’éliminez pas vos émotions perturbatrices, elle n’est pas d’un grand bénéfice. Vous ne pouvez pas simplement sortir du travail et dire : « Je ne parlerai plus, comme cela, je n’aurai rien à faire. Je veux être un arhat; ne pas prêter attention aux autres et ignorer toute autre chose. » Allez-y lentement, lentement, surtout si vous venez juste de quitter votre vie de famille.

Il est dit :

Allez trop vite et vous trébuchez

Blaguez et vous ferez marche arrière.

Ne vous précipitez jamais et ne Blaguez jamais

Et vous arriverez juste à point.

Dans la pratique,

Il est facile d’être vigoureux au début,

Il est difficile de continuer vos efforts quand vous avancez.

Vous voulez développer la persévérance et devenir irréversible.
Question :

On dit que dans le clan Ch’an, il est facile d’attraper un démon, de quoi s’agit-il ?



Réponse :

Certains pratiquants sont trop égoïstes, leur regard sur soi est trop profondément enraciné et ils ne s’oublient jamais. Ils sont toujours égoïstes et cherchent le profit personnel. L’égoïsme les aide à attraper facilement un démon. Ils ne pratiquent pas réellement la voie du Bodhisattva. La pratique réelle de la voie du Bodhisattva est faite sans anxiété, sans rechercher les moyens rapides pour devenir éveillé et devenir un Bouddha instantané.



Certaines personnes qui pratiquent, veulent être spéciales. Elles cherchent toujours à se détacher de la foule, à être meilleures que les autres. Elles espèrent acquérir des pouvoirs supra-normaux ou certains états de clairvoyance pour se distinguer de la bande. Il est donc facile pour eux aussi d’attraper un démon. Dans la méditation du Ch’an, vous étudiez le Ch’an de tout cœur sans cultiver d’idée fausse. Si vous pouvez être ainsi, les démons ne peuvent vous atteindre, parce que vous n’avez pas d’idées ni de vues fausses. Sans une connaissance obscurcie et des vues fausses, ceux qui étudient le Ch’an ne seraient pas possédés par les démons. Si vous êtes ouverts aux autres, sans égoïsme ni précipitation, que vous n’essayez pas d’attirer l’attention de tout le monde, que vous concentrez votre esprit en un seul point et travaillez dur, alors aucun démon ne vous atteindra. Ce n’est pas parce que le Ch’an mène aux démons, qu’il est une pratique dangereuse. Je veux dire manger n’est pas dangereux, mais si vous mangez trop, ça peut l’être. Si vous êtes avides de saveurs et mangez trop, vous pouvez devenir malade. Vous abusez du but; la même chose s’applique au Ch’an.
MANTRA : 134. E JI NI
Verset :

L’esprit du feu fit vœu de déraciner les poisons violents

Et d’abolir toutes les maladies fébriles.

Il fait disparaître sans trace, les émotions perturbatrices surtout la haine.

Alors, on est apaisé par la fraîche rosée, et on obtient un bail pour la vie.
Commentaire :

E Ji Ni (sancrit : Agni) est le nom de l’esprit du feu. L’esprit du feu qui devint un esprit en pratiquant l’élément feu, fit vœu de déraciner tous les poisons violents, brûlures, maladies fébriles, etc.

L’esprit du feu fit vœu de déraciner les poisons violents et abolir toutes les maladies fébriles. Il fait disparaître sans trace, les émotions perturbatrices surtout la haine, alors on est apaisé par la fraîche rosée et on obtient un bail pour la vie. Les émotions perturbatrices, surtout la haine, sont des feux.
Un caractère semblable à l’esprit d’un tigre

Et la flamme violente de l’ignorance

Sont les racines des fautes et erreurs

Des jours et des vies passés.
Mais avec l’aide de l’esprit du feu, on est apaisé par la fraîche rosée et on devient clair et froid, sans fièvre. Ceux qui sont censés mourir vivent plus longtemps grâce au vœu de cet esprit.
MANTRA : 135. WU TWO JYA LA RAU SHE
Verset :

Il chasse les poisons de l’eau et guérit les rhumatismes,

La paralysie, la débilité, les ulcères des reins et des intestins.

L’obésité, les oedèmes, la gale, la taigne, les autres maladies de peau,

Et toutes les douleurs de ce genre obtiennent des pronostics favorables.
Commentaire :

Il chasse les poisons de l’eau et guérit les rhumatismes, la paralysie, la débilité, les ulcères des reins et des intestins. Au moyen de cette ligne, les maladies de l’eau et du vent sont guéries. Parfois, les gens font de l’apoplexie ou des attaques qui les laissent paralysés. Ces malheurs sont causés par l’intoxication du vent et de l’eau.

L’obésité, les gonflements, la gale, la taigne, les autres maladies de peau; toutes les douleurs de ce genre obtiennent des pronostics favorables. Certaines personnes peuvent peser plus de cent kilos ou sont frappées de maladies de peau à cause desquelles leur peau ressemble à des écailles de poisson.

La gale est comme un ver :
D’abord, elle rampe sur votre main,

Ensuite elle entoure trois fois votre taille,

Et disparaît enfin quand elle campe sur votre derrière.
La gale et la taigne sont toutes des maladies de peau. Cette ligne peut les guérir, ainsi que les brûlures douloureuses. Si vous récitez le Mantra Shurangama, ces types de maladies seront guéris. En fait, il est même plus puissant que le Mantra de la grande compassion et merveilleusement efficace.
MANTRA : 136. e bwo la shr dwo jyu la
Verset :

Le clan compatissant, brave, courageux et invicible,

Avec une capacité comme l’espace vide qui embrasse tout,

Embellit la sainte assemblée et la protège,

Il désire avant tout que nous avancions vers la bodhi, grandissant chaque jour.
Commentaires :

Cette ligne signifie : brave, courageux et invincible. Elle se traduit aussi par : l’encens qui sombre dans l’eau. Elle se rapporte aussi au Bouddha Maitréya, au boddhisatva Grande Force et à plusieurs autres protecteurs du Dharma.

Le clan compatissant, brave, courageux et invicible, avec une capacité comme l’espace vide qui embrasse tout, embellit la sainte assemblée et la protège. Le Bodhisattva Maitréya est très brave et courageux, personne ne peut le vaincre. Sa capacité est vaste comme l’espace lui-même. Il y a un dicton à son propos :
Son ventre est si gros qu‘il peut contenir

Tous les phénomènes de ce monde

Qui sont difficiles à saisir.

Sa bouche est ouverte en un sourire

Qui rayonne dans le monde sur tous les êtres

Qui sont bien risibles en effet !
Sa compétence est si immense qu’elle comprend d’innombrables phénomènes : le bien et le mal. Toutes les fleurs, les arbres et les herbes sont aussi englobés dans l’espace vide. Tous les sages, dans leurs lieux de pratique, sont protégés par le Bodhisattva Maitréya. Et il attend avec impatience que nos pensées de bodhi croissent jour après jour.
MANTRA : 137. mwo he bwo la ja chr
Verset :

Celui qui possède le grand esprit de la voie sauve les êtres dans le monde saha.

Le Bodhisattva Lumière de la Lune nous libère du fleuve de l’attachement.

Nous aidant, avec les quatre vœux suprêmes, à échapper de la renaissance et de l’océan de souffrances

Avec les quatre vœux suprêmes, il essaie même de délivrer tous les démons.
Commentaire :

Cette ligne fait allusion au Bodhisattva Lumière de la Lune, un mahasattva avec un grand esprit pour la voie.



Celui qui possède le grand esprit de la voie sauve les êtres dans le monde saha. Saha signifie: capable d’endurer. Ceci veut dire que les êtres peuvent supporter toute la souffrance dans le monde saha. Ils ne se dépêchent pas d’en sortir. Ils pensent que c’est un grand amusement et des jeux. Les mahasattvas leur enseignent que ce monde est empli de souffrances. Où sont les jouissances ? Il les aide à se réveiller et à en sortir. Le Bodhisattva Lumière de la Lune nous libère du fleuve de l’attachement. Retirés du courant amer, ils peuvent s’échapper du cercle vicieux. Il nous aide à échapper à la renaissance et à l’océan de souffrance, avec les quatre grands vœux, essaie même de libérer tous les démons. Tous les êtres sortent du cycle de la renaissance des six chemins.

Les quatre vœux suprêmes sont :



1. Les êtres sont innombrables, je fais le vœu de les sauver.

2. Les émotions perturbatrices sont infinies, je fais le vœu de les éliminer.

3. Les portes du Dharma sont illimitées, je fais le vœu de les étudier toutes.

4. La voie du Bouddha est inégalable, je fais le vœu de l’accomplir.
Le Bodhisattva veut sauver tous les êtres, même les démons célestes et ceux des voies externalistes. Il veut leur faire renoncer à leur connaissance déviante, à leurs vues déviantes, et les faire retourner à la connaissance juste et aux vues justes. Il veut qu’ils quittent la confusion pour se tourner vers l’éveil. C’est le pouvoir des vœux du Bodhisattva. Les Bodhisattvas désirent sauver tous les démons également. Les démons sont aussi des êtres vivants, alors les Bodhisattvas ne haïssent pas les démons, ne refusent pas de les sauver. Ils imaginent toutes sortes de moyens habiles et de bons Dharmas pour les sauver.
MANTRA : 138. MWO HE DYE DWO
Verset :

Le Vajra de la tête en feu, le grand général,

Avec une pure pensée, arrêta le désir et quitta la poussière rouge.

En maintenant la pensée juste, il pratiqua le vrai Dharma.

Exemple de comportement pour l’assemblée, il découvre le bien et le mal.
Commentaire :

C’est la 138e ligne du Mantra. Mwo He Dye Dwo fait allusion à l’invité des dieux du feu. Leur chef est le Vajra de la tête en feu. Il amène dans le monde tous les dieux du feu pour aider les êtres. Son désir avait été extrêmement lourd. Le feu du désir avait brûlé insupportablement en lui. Il avait été terriblement puissant et violent, mais quoiqu’il doive subir de terrible, il le subissait. Il pratiquait jusqu’à ce qu’il devint général et reçut le nom de Vajra de la tête en feu. Le pouvoir de son feu dépasse celui du soleil.



Le Vajra de la tête en feu, le grand général, avec une pure pensée, arrêta le désir et quitta la poussière rouge. Il supportait l’insupportable et faisait l’impossible pour laisser derrière lui son désir. Mais il ne pouvait l’éliminer d’un coup, alors il l’arrêta graduellement, mais avec fermeté.

Si vous savez quand être satisfait, vous ne serez pas disgracié,

Si vous savez quand arrêter, vous ne serez pas en danger.

Dans la pratique, il arrêta ses désirs et resta très éloignés d’eux. Il transcenda le monde « de la poussière rouge » qui semble très enchanteur, mais est en réalité extrêmement dangereux.



En maintenant la pensée juste, il pratiqua le vrai Dharma : il gardait toujours la pensée juste partout. Bien qu’il ait beaucoup de désirs, il maintenait à l’esprit des pensées justes et ne permettait pas aux pensées de désir d’interférer. Il pratiquait le Dharma juste, en chassant le désir et en coupant l’attachement.

Exemple de comportement pour l’assemblée, il découvre le bien et le mal. Il est un grand modèle pour les êtres. A l’origine, il avait un terrible désir, mais il accomplissait sa pratique. Maintenant, il parcourt le monde, aide les êtres qui ont des mérites et punit ceux qui ont commis des fautes.
MANTRA : 139. MWO HE DI SHE
Verset :

Avec son immense capacité, il entoure l’entrepôt de la vacuité

Où tous les mondes du Dharma sont contenus et se fondent en lui.

Sur les dieux, les humains, les asuras et les hordes d’esprits affamés,

Aussi bien que les animaux et les êtres des enfers, une lumière brille.
Commentaire :

Di she représente les esprits de l’espace vide. Leur chef est le Bodhisattva de l’Entrepôt de l’espace vide.

Avec son immense capacité, il entoure l’entrepôt de la vacuité où tous les mondes sont contenus et se fondent en lui. Le Bodhisattva de l’Entrepôt de l’espace vide entoure tout l’espace vide. Tous les mondes du Dharma sont contenus et se fondent en lui. Les neuf mondes se retrouvent dans sa propre personne.

Ces neuf mondes sont :

1. Le Monde du Dharma des Bodhisattvas,

2. Le Monde du Dharma des pratyekaBouddhas

3. Le Monde du Dharma des auditeurs

4. Le Monde du Dharma des dieux

5. Le Monde du Dharma des humains

6. Le Monde du Dharma des asouras

7. Le Monde du Dharma des animaux

8. Le Monde du Dharma des esprits affamés

9. Le Monde du Dharma des êtres infernaux.
Sur les dieux, les humains, les asouras et les hordes d’esprits affamés, aussi bien que sur les animaux et les êtres infernaux, une lumière brille. Les asouras ont les bénédictions des cieux, mais pas l’autorité. Une pure lumière brille sur tous les êtres vivants pour qu’ils puissent se libérer de la souffrance, obtenir la félicité, arrêter la naissance et couper la mort.
Ne rasez pas simplement la surface

En cette période de déclin du Dharma, les caractères des gens dégénèrent, s’abaissent et deviennent immoraux. Quand on parle du Dharma juste, très peu y croient. Pourquoi en est-il ainsi ? Parce que les dispositions des êtres se dégradent de jour en jour. Ils ne croient plus en le Dharma et se mettent à le dénigrer de diverses manières et à essayer de rompre la voie orthodoxe. Prenez le Mantra Shurangama comme exemple, qui est merveilleux au-delà des mots, on ne peut l’expliquer entièrement. On peut seulement donner une petite explication symbolique de chaque ligne. Vous qui écoutez ces explications brèves, ne vous attachez à elles comme définitives ou totales. Ces discussions ne sont qu’une infime part de la merveilleuse signification que contient chaque ligne. Si on l’exposait intégralement, on ne finirait pas d’en énoncer les fonctions à travers les futurs kalpas. Mais parce qu’il y a beaucoup à dire, les gens deviendraient las, alors je dois m’en tenir à de courtes explications. Ceux d’entre vous qui étudient le Mantra Shurangama, doivent poursuivre de leur propre initiative. Cherchez plus en profondeur, obtenez plus de compréhension et de vraie sagesse. Constatez, ici le Mantra Shurangama a été expliqué, mais il n’existe pas d’autres lieux dans le monde entier où cela se produit. Vous pouvez chercher, vous ne trouverez pas un autre lieu où le Mantra Shurangama ait été enseigné. C’est parce que personne ne le comprend.

« Alors, comment le comprenez-vous ? » demande quelqu’un. Vous ne devez pas demander cela si vous croyez en moi, étudiez. Si vous ne croyez pas, ne demandez pas. Si vous saviez comment je suis arrivé à comprendre le Mantra !

Pour étudier le Dharma, vous devez avoir les pieds solides sur la terre et avancer vraiment de votre propre initiative. Vous ne pouvez travailler en surface, comme un moine novice d’ici qui ne se demande pas comment Bouddha a pratiqué pour parvenir à la Voie mais pourquoi il y a des écarts dans la date de naissance du Bouddha ! En quoi cela servira-t-il sa pratique ? Tout ce que cela changera c’est qu’il deviendra un érudit, à quoi cela va-t-il servir ? Quand je parle, il s’ennuie, en réalité, il s’endort et s’en va quand je donne un enseignement. Il est comme le moine national Ku’ei chi, sauf que ce maître était très gros et que ce novice n’est pas encore assez grassouillet.


MANTRA : 140. MWO HE SHWEI DWO SHE PE LA
Verset :

Il contemple la lumière de la maîtrise de soi, le vénérable en blanc.

Ses transformations sans fin viennent de ses merveilleux pouvoirs supra-normaux.

Il sauve tous les êtres partout, jour et nuit, sans se reposer;

Il a toujours peur qu’il y en ait à tomber dans la fosse de feu.
Commentaire :

Shwei Dwo se traduit par blanc, She Pe La par contemplant la lumière de la maîtrise de soi. Cette ligne du Mantra se réfère à la robe blanche du Bodhisattva Kuan Yin. Vous savez que les êtres voient le Bodhisattva Kuan Yin vêtu de blanc.

Ses transformations sans fin viennent de ses merveilleux pouvoirs supra-normaux. Il a les pouvoirs subtils, miraculeux et inconcevables de la réalisation spirituelle.

Il sauve tous les êtres, partout, jour et nuit, sans se reposer; il a toujours peur qu’il y en ait à tomber dans la fosse de feu. Le Bodhisattva ne se repose jamais, ni le jour, ni la nuit. Pendant le jour, il enseigne et transforme les êtres; la nuit, il leur enseigne en rêve. Ceux qui ont des affinités avec ce Bodhisattva, le voient dans leurs rêves. Le Bodhisattva ne se repose jamais, ni le jour, ni la nuit. Pourquoi agit-il ainsi ? Il craint que les êtres tombent dans la fosse impétueuse.
MANTRA : 141. MWO HE BA LA PAN TWO LA
Verset :

Grands sont les puissants généraux célestes avec leurs massives armées d’esprits

Le Bodhisattva de la Dignité Universelle les gouverne

Kshudrapandaka en tête, rompt le passage.

Le sage et le stupide sont transformés pareillement.
Commentaire :

Grands sont les puissants généraux célestes avec leurs massives armées d’esprits. Il y a des commandants dans les cieux qui sont si puissants qu’ils peuvent parcourir des montagnes et des mers hautes. Ils sont accompagnés par de nombreuses troupes d’esprits. Le Bodhisattva de la Dignité Universelle les gouverne, le Bodhisattva Samantabadra agit comme le chef et commande les généraux. Kshudrapandaka en tête, rompt le passage. Kshudrapandaka est le vénérable qui est un peu plus malin que moi. Il est celui qui récitait les deux mots « balayer proprement », mais lorsqu’il avait récité balayé, il avait oublié proprement. Et quand il a réussi à se souvenir de proprement, il avait oublié balayé. C’est pourquoi je dis qu’il n’est pas plus malin que moi. Mais en dépit de cela, il est celui qui ouvre le chemin aux généraux célestes et aux troupes d’esprits. Le sage et le stupide sont transformés pareillement. Que vous soyez une personne maligne ou un individu engourdi, la voie est ouverte pour tous et alors vous pouvez entrer, recevoir les enseignements et être transformés.
MANTRA : 142. PE SYI NI
Verset :

L’armée victorieuse, enchantée, répond à la multitude de questions.

Du temps du Bouddha Roi de la Lumière de Naga, il était un officiel de la quatrième terre.

Avec la sagesse et l’éloquence, il résout les questions difficiles.

Et enseigne et transforme habilement tous les êtres sensibles.
Commentaire :

Pe Syi Ni se traduit par lumière de la lune et par l’armée victorieuse. C’est le nom du roi Prasenijit. Rappelez-vous de lui dans le Soutra Shurangama ? Cette ligne veut aussi dire : enchanté et question et réponse. L’armée victorieuse, enchantée, répond à la multitude de questions. Les sages demandant et répondant mutuellement aux questions des uns et des autres et discutent des aspects du Dharma. Du temps du Bouddha Roi de la Lumière de Naga, il y avait un officiel de la quatrième terre.

Avec la sagesse et l’éloquence, il résout les questions difficiles, enseigne et transforme habilement tous les êtres sensibles. Il utilise des moyens intelligents et habiles pour enseigner à tous les êtres sensibles.
MANTRA : 143. E LI YE DWO LA
Verset :

Les aryas discutent à fond dans une session de question-réponses

Ils dissèquent minutieusement chaque section et coupent les cheveux en quatre.

Le Bodhisattva Soutien de la Terre agit comme un certificateur

Tout le monde s’exalte et éprouve une joie sans borne.
Commentaire :

E Li Ye se traduit par arya et aussi par discours. Les aryas discutent à fond dans une session de questions - réponses. Tous les aryas se rassemblent pour discuter de certaines questions.

Ils dissèquent minutieusement chaque section et coupent les cheveux en quatre: lorsqu’ils discutent d’un principe, ils ne sont comme nous, qui insistons sur les aspects superficiels et vulgaires et qui sommes superficiels. Quand les Bodhisattvas parlent de Dharma entre eux, ils remontent aux aspects les plus subtils et minutieux de chaque point. Ils les examinent minutieusement, les analysent avec le plus grand soin et la plus grande attention. Chaque aspect est mis en lumière distinctement et nettement, sans la moindre confusion ni le moindre désordre.

Le Bodhisattva Soutien de la Terre agit comme un certificateur : il a la capacité de juger qui parle correctement ou non. Quelqu’un doit agir en certificateur en de pareilles assemblées. Par exemple, si un participant dit que les œufs poussent dans les arbres, son opinion ne peut être acceptée comme valeur nominale. Une personne doit agir en juge pour déterminer si les opinions s’accordent ou non avec le principe.

Tout le monde s’exalte, éprouve une joie sans borne. Parce que tous les aspects ont été discutés avec détails et minutie, ils ne peuvent être plus corrects ni plus subtils, ce qui ravit tout le monde. Ils pensent qu’ils ont obtenu un grand bénéfice pour le Dharma. Emplis de la félicité du Dharma, ils estiment ne pas avoir gaspillé le temps de cette rencontre.

Les conditions qui se produisent à la Cité des dix mille Bouddhas sont inconcevables. A tel point que tous les oiseaux et les bêtes, toutes les fleurs et les herbes, tous les arbres et les herbes illustrent le Dharma, parlent du Dharma et pratiquent le Dharma ! Même si les herbes, les arbres et les fleurs ne parlent pas en réalité, ils incarnent néanmoins l’ineffable merveille du BouddhaDharma. Ils sont :


Séparés de la réalité du langage et du discours,

Séparés de la réalité des conditions de l’esprit,

Séparés de la réalité du mot écrit.
En toutes saisons : printemps, été, automne et hiver, ils représentent le BouddhaDharma.

Au printemps, les fleurs blanches fleurissent,

A l’automne, les feuilles jaunies tombent.

Si vous pouvez comprendre le principe derrière les innombrables transformations de la nature, vous obtiendrez l’éveil. C’est ainsi que les pratyekaBouddhas s’éveillent à la vérité. Ils contemplent les douze liens d’interdépendance qui illustrent le Dharma.



Toutes les créatures ici à la cité parlent du Dharma. La corneille noire croasse et la grue appelle, chacune avec son propre son. Corneilles noires et grues blanches, n’est-ce pas un couple assorti ? Ensuite, il y a des geais bleus qui sont les voleurs de la bande. Ce sont des vrais singes. A chaque fois qu’il y a quelque chose à manger, ils lancent un regard furieux et aucun autre oiseau alentour n’ose faire le premier mouvement. Ils doivent tous attendre que les geais bleus aient filé avec les meilleurs morceaux de nourriture avant d’être autorisés à ramasser les restes. C’est le Dharma de la « survie des mieux adaptés »; ceux qui sont faibles sont mangés par les puissants. C’est la prise de la vie, n’est-ce pas ? Oui, ils parlent le Dharma de la prise de la vie. Les cerfs parlent le Dharma des cerfs, les lapins parlent le Dharma des lapins, les renards parlent le Dharma des renards. C’est étrange mais avant que je demande que que chacun accorde un soin spécial à la protection de la vie sauvage ici, ces renards se montraient rarement. Maintenant que j’en ai fait l’annonce, on les voit tout le temps dans les lieux publics et ils ne semblent plus avoir la moindre peur des gens. Si vous passez devant eux, ils paradent devant vous. Ils vous saluent en premier ! C’est pourquoi on dit :
Tous les êtres vivants ont la nature de Bouddha.

Tous peuvent devenir Bouddhas.
Ils nous accompagnent ici, dans la pratique du Dharma. Dans chacun des atomes de poussière ici, il y a des Bouddhas et des Bodhisattvas qui pratiquent la voie. Si vous n’aviez pas de grandes racines de vertu provenant de vos vies passées, vous ne viendriez pas habiter ici. Alors, ne le considérez pas comme admis !
Le verset pour égaliser le soi est :
Quand la nature est en Samadhi

Les démons sont soumis

Chaque jour, on est tranquille.
La nature se reporte à la nature du soi, propre à nous tous. C’est aussi la nature de Bouddha et la graine de l’humanité qui est en nous tous. Cette graine subit des milliers de changements et d’innombrables transformations. Vous ne pouvez pas l’expliquer avec une simple théorie. La nature peut aussi être appelée humanité. Cette qualité dans la vie végétale est appelée la graine. Chez les gens, c’est la qualité qui nous fait humains. Elle est appelée graine chez les plantes, parce que la vie végétale n’a pas de conscience. Les gens ont une conscience, aussi cette qualité est-elle appelée humanité. Elle a une fonction de changement et de transformation continuelle. C’est la force derrière la naissance et le changement, le processus continu de la vie elle-même. C’est ce qui nous anime, qui fait subir à tout être la naissance après la mort et la mort après la naissance. La naissance et la mort sont les changements principaux que l’humanité subit. Cependant, le verset commence par : Quand la nature est en Samadhi. Pourquoi les gens ne sont-ils pas devenus Bouddhas ? C’est justement parce que leur nature n’est pas en Samadhi; elle est retournée par n’importe quelle situation rencontrée au lieu de contrôler la situation. Si vous ne pouvez pas contrôler, alors vous tournez et entrez dans la naissance et la mort. Ceci se rapporte spécifiquement à la troisième des réalités conventionnelles mentionnées dans le Shastra de l’éveil de la foi dans le mahayana.

1. La réalité du karma

2. La réalité de la manifestation

3. La réalité du mouvement.


Quand la nature n’est pas dans le Samadhi, alors la réalité du karma donne naissance à la réalité de la manifestation et ensuite à la réalité du mouvement. Parce que la nature n’est pas en Samadhi, les rivières, la grande terre et toutes choses sur elles se manifestent toutes. Les formes et la nature se manifestent dans la nature détachée. Si votre nature est en Samadhi, alors les formes ne sont plus des formes et les figures ne sont plus des figures. A l’origine, ceci est juste la voie.

Tous les Dharmas sont effacés

Toutes les réalités sont laissées derrière.


Quand la nature n’est pas en Samadhi, vous entrez dans la naissance et la mort. Quand la nature est en Samadhi, vous entrez dans le Nirvana.

On en peut dire beaucoup sur le sujet. Si votre nature est en Samadhi, alors les démons célestes et ceux des voies externalistes, ainsi que les esprits, les êtres étranges, les démons Li mei et Wang Liang sont apprivoisés.



Les démons sont soumis, chaque jour, on est tranquille. On est toujours heureux. Pourquoi êtes-vous si malheureux ? C’est parce que votre nature n’est pas en Samadhi et les démons ne sont pas soumis. Les démons de la naissance et de la mort ne sont pas soumis. Les démons des émotions perturbatrices ne sont pas soumis, les démons des obstacles karmiques ne sont pas soumis, les démons célestes et les démons humains ne sont pas soumis. Si votre nature était en Samadhi, alors tous devraient être dans une situation d’inébranlable ainsité. Vous devriez être tranquille et détendu, ultimement clair et toujours brillant. C’est la première ligne du verset. Voyons comment vous l’égalisez.
MANTRA : 144. PI LI JYU JR
Verset :

La lumière vaidurya du Prince du Dharma est suprême.

Le roi médecin, translucide, savant goûte la saveur de l’herbe lui-même.

L’intérieur et l’extérieur, tous deux clairement visibles, il connaissait l’amer et le chaud.

Pour Shen Veng tout ceci se manifestait aussi clairement que le jour.
Commentaire :

Cette ligne du Mantra fait allusion à la lumière vaidurya du Prince du Dharma, qui commande les grands généraux yaksha.



La lumière vaidurya du Prince du Dharma est suprême. Le roi médecin, translucide et savant, goûte la saveur de l’herbe lui-même. Cette lumière est suprême. Elle est telle que de l’intérieur, vous pouvez voir l’extérieur et de l’extérieur, vous pouvez voir l’intérieur. C’est la qualité de la lumière vaidurya du Bodhisattva Médecin dont il se servait pour analyser les innombrables herbes. L’intérieur et l’extérieur, tous deux clairement visibles, il connaissait l’amer et le chaud.

Pour Shen Veng, tout ceci se manifestait aussi clairement que le jour : Shen Veng était un empereur de la Chine préhistorique qui goûtait personnellement les innombrables herbes. Quand les médicaments arrivaient à son estomac, qui était transparent comme un verre, il pouvait voir exactement voir quel effet médicamenteux les herbes avaient sur son cœur, son foie, ses poumons et ses reins; si c’était nuisible ou utile. Il voyait tout. De cette manière, il arrivait à comprendre la nature de tous les médicaments. Il pouvait voir à l’intérieur de son estomac très clairement, sans que rien n’obstrue sa vision. Il connaissait l’effet de toutes les herbes, si elles étaient acides, sucrées, amères, chaudes ou salées. C’est que l’empereur chinois Shen Veng était une émanation du Bodhisattva Roi Médecin. Aussi avait-il naturellement ce pouvoir. Il avait même plus de précision que les recherches scientifiques, les rayons x ou n’importe quoi d’autre. Dans la Chine ancienne, il y avait des sages.
Aujourd'hui, ils méprisent l’inconcevable et merveilleuse conduite des leurs sages, répandent des rumeurs qu’ils sont simplement des mythes. Ils renient la grande conduite inconcevable et ineffable de leurs propres sages d’autrefois. Cette situation pitoyable et déplorable est menée par les savants agitateurs de la Chine qui aveuglent les gens, détruisent toutes les traces de la grande civilisation ancienne de la Chine et de ses traditions. C’est une action terrible et répréhensible. Un des pires offenseurs a même un monument construit en sa mémoire, un autre a donné son nom à une bibliothèque. C’est vraiment ce qui s’appelle : prendre le noir pour le blanc et le faux pour le vrai.
MANTRA : 145. SHR PE PI SHE YE
Verset :

Toutes les maladies sont adroitement guéries par le Roi des Docteurs;

Каталог: upload -> file
file -> TÀi liệu hưỚng dẫn sử DỤng dịch vụ HỘi nghị truyền hình trực tuyếN
file -> SỰ tham gia của cộng đỒng lưu vực sông hưƠNG, SÔng bồ trong xây dựng và VẬn hành hồ ĐẬp thủY ĐIỆN Ở thừa thiêN – huế Nguyễn Đình Hòe 1, Nguyễn Bắc Giang 2
file -> Tạo Photo Album trong PowerPoint với Add In Album
file -> Thủ tục: Đăng ký hưởng bảo hiểm thất nghiệp. Trình tự thực hiện: Bước 1
file -> CỦa chính phủ SỐ 01/2003/NĐ-cp ngàY 09 tháng 01 NĂM 2003
file -> CHÍnh phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam Độc lập Tự do Hạnh phúc
file -> BỘ TÀi chính số: 2114/QĐ-btc cộng hoà XÃ HỘi chủ nghĩa việt nam
file -> Nghị ĐỊnh của chính phủ SỐ 33/2003/NĐ-cp ngàY 02 tháng 4 NĂM 2003 SỬA ĐỔI, BỔ sung một số ĐIỀu củA nghị ĐỊnh số 41/cp ngàY 06 tháng 7 NĂM 1995 CỦa chính phủ
file -> CỘng hòa xã HỘi chủ nghĩa việt nam kho bạc nhà NƯỚC Độc lập Tự do Hạnh phúc

tải về 1.32 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương