This translation theory course is designed to meet the needs of students



tải về 0.83 Mb.
Chế độ xem pdf
trang18/36
Chuyển đổi dữ liệu17.03.2022
Kích0.83 Mb.
#51295
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   36
Translation theory

 

C

C

O

O

M

M

M

M

U

U

N

N

I

I

C

C

A

A

T

T

I

I

V

V

E

E

 

 

A

A

N

N

D

D

 

 

S

S

E

E

M

M

A

A

N

N

T

T

I

I

C

C

 

 

T

T

R

R

A

A

N

N

S

S

L

L

A

A

T

T

I

I

O

O

N

N

 

 

 

 



 

 

SOURCE LANGUAGE BIAS 

 

TARGET LANGUAGE BIAS   

 

 

 

 

 

 

 

LITERAL 

 

FREE 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAITHFUL 

 

IDIOMATIC 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEMANTIC / COMMUNICATIVE 

 

 

 



Communicative translation attempts to produce on its readers an effect 

as  close  as  possible  to  that  obtained  on  the  readers  of  the  original. 

Semantic translation attempts to render, as closely as the semantic and 

syntactic structures  of the second language allow, the exact contextual 

meaning of the original. 

 

In  theory  there  are  wide  differences  between  the  two  methods. 



Communicative translation addresses itself solely to the second reader, 

who  does  not  anticipate  difficulties  or  obscurities,  and  would  expect  a 

generous transfer of foreign elements into his own culture as well as his 

language  where  necessary.  But  even  here  the  translator  still  has  to 

respect and work on the form of the source of language text as the only 

material  basis  for  his  work.  Semantic  translation  remains  within  the 

original  culture  and  assists  the  reader  only  in  its  connotations  if  they 

constitute the essential human (non  - ethnic) message of the text. One 

basis  difference  between  the  two  methods  is  that  where  there  is  a 

conflict, the communicative must emphasize the “force” rather than the 

content of the message. 

 

Communicative  and  semantic  translation  may  well  coincide  -  in 



particular,  where  the  text  conveys  a  general  rather  than  a  culturally 

(temporally  and  spatially)  bound  message  and  where  the  matter  is  as 

important  as  the  manner  notably  then  in  the  translation  of  the  most 

important  religions,  philosophical,  artistic  and  scientific  texts,  assuming 

second  readers  as  informed  and  interested  as  the  first.  Further,  there 

are  often  sections  in  one  text  that  must  be  translated  communicatively 

(e. g.  non  - lieu 

– “nonsuit”), and others semantically (e. g. a quotation 

from speech). There is no one communicative not one semantic method 

of  translating  a  text  -  these  are  in  fact  widely  overlapping  bands  of 




          

19 


methods.  A  translation  can  be  more,  or  less,  semantic  -  more,  or  less, 

communicative  -  even  a  particular  section  or  sentence  can  be  treated 

more communicatively or less semantically. 

 

Since  the  overriding  factor  in  deciding  how  to  translate  is  the  intrinsic 



importance  of  every  semantic  unit  in  the  text,  it  follows  that  the  vast 

majority of texts require communicative rather than semantic translation. 

Most  non  -  literary  writing,  journalism,  informative  articles  and  books, 

textbooks,  reports,  scientific  and  technological  writing,  non  -  personal 

correspondence,  propaganda,  publicity  -  public  notices,  standardized 

writing,  popular  fiction  the  run  -  of  -  the  mill  texts  which  have  to  be 

translated today but were not translated and in most cases did not exist 

a  hundred  years  ago  -  comprise  typical  material  suitable  for 

communicative  translation.  On  the  other  hand,  original  expression, 

where the specific language of the speaker or writer is as important as 

the  content,  whether  it  is  philosophical,  religious  political,  scientific, 

technical or literary, needs to be translated semantically. 

 

From Approaches to Translation by Peter Newmark   




          

20 



tải về 0.83 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   36




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương