khang an, phúc đức tăng trưởng”. Bạch xong, lùi lại
lạy ba lạy, và Trụ trì đáp lại một lạy. Kế đến, Thủ tọa
hướng dẫn tăng chúng vào thắp hương, Cần cựu các
liêu đi theo sau lần lượt thắp hương, còn việc đảnh lễ
và tác bạch thì giống như Tri sự đã làm ở trước. Sau
khi đại chúng đã rời khỏi tăng đường, Trụ trì vào
pháp tòa ngồi, Thị giả, tiểu sư đến trước Trụ trì thắp
hương, đảnh lễ; kế đến, tham đầu hướng dẫn các hành
giả đến thắp hương đảnh lễ; tiếp theo người điều
khiển các nhân viên tập sự hướng dẫn những người
già cả, người coi sóc các phòng, phu khiêng kiệu và
các người giúp việc đến tham bái. Bấy giờ Thủ tọa
suất lãnh tăng chúng đến Khố ty đảnh lễ ba lạy. Hậu
đường Thủ tọa hướng dẫn chúng trở về lại gian dưới
trước tăng đường đứng vào vị trí, và Thủ tọa Tiền
đường đứng ở gian trên. Lúc ấy, hành giả của Đường
ty tuyên bố: “Đại chúng cùng với Thủ tọa nhân sự
đứng đối diện đảnh lễ nhau ba lạy, rồi y theo đồ biểu
tụng niệm mà đứng”. Thế rồi, Thủ tọa suất lãnh tăng
chúng đi tuần hành, rồi trở vô pháp đường đứng vào
vị trí của mình. Thị giả và những người mới đến tạm
trú tại chùa đi tuần nửa vòng, rồi các thị giả ra đứng
phía sau bàn Tổ, và những người tạm trú theo cách
thức thị giả mà đứng. Khi ấy, Thủ tọa rời vị trí đến
trước bàn Tổ thắp hương, đảnh lễ ba lạy, đi tuần hành
một vòng rồi trở về vị trí, nói lớn: “Thủ tọa xin lễ tạ
đại chúng”, và đảnh lễ đại chúng ba lạy. Khi Thủ tọa
lễ xong, Tri sự bước vào đốt hương, đảnh lễ, đi tuần
hành, rồi đến đứng vào vị trí đầu bản tại bàn Tổ, nói:
“Tri sự xin lễ tạ đại chúng”, rồi đảnh lễ đại chúng ba
lạy. Lạy xong, vẫn đứng nguyên tại chỗ. Tiếp theo, Trụ
trì vào tăng đường đốt hương, đảnh lễ, đi tuần hành,
rồi đứng vào vị trí của mình (lúc này các tiểu sư đệ tử
của Trụ trì tất cả đều phải lánh ra ngoài bằng lối cửa
sau, chờ cho lễ xong, trở lại vị trí của mình uống trà).
Lúc này, hành giả tuyên bố:“Hòa thượng đường đầu
cùng đại chúng đảnh lễ nhau ba lạy.” Lễ xong, lại
nói: “Tất cả đại chúng cùng đảnh lễ nhau ba lạy”
(Thanh quy cũ chép rằng: nếu Tri sự rời khỏi tăng
đường, Trụ trì mới vào, thì khi Tri sự đảnh lễ Trụ trì
không thể trả lễ. Mà nguyên tắc lễ nghi thì không thể
không đáp lễ. Thời gian gần đây, Hòa thượng Hy Tẩu
và Hòa thượng Nhất Sơn đều hành lễ như đã nêu trên, và các bậc thức giả đều cho đó là đúng). Lúc này, Tri
sự rời khỏi tăng đường, thị giả, các người tạm trú
cũng theo chân Tri sự ra khỏi tăng đường. Thế rồi, đại
chúng vân tập trở lại tại tăng đường, vào ngồi vị trí
của mình. Thị giả bèn vào giữa tăng đường, vái chào
mời mọi người ngồi, rồi đến các lư hương trong và
ngoài tăng đường thắp hương, thắp xong, đem hộp
hương cất lại chỗ cũ. Thế rồi bước vào giữa tăng
đường vái chào mọi người, đồng thời ra các gian hai
bên chào hỏi tất cả. Chào hỏi xong, trở vô đứng giữa
tăng đường. Bấy giờ, Thị giả đánh hai tiếng chuông,
những người hầu trà bưng trà đến khắp mọi chỗ, rồi
đem bình trà ra ngoài, lại trở vô vái chào mọi người
như trước, rồi đứng vào giữa tăng đường. Lúc này
hành giả đánh một tiếng chuông báo hiệu việc thu dọn
các ly tách, rồi đánh tiếp ba tiếng báo hiệu tiệc trà kết
thúc, đại chúng ai nấy rời khỏi tăng đường. Lúc này
Trụ trì lần lượt đi tuần tra các liêu. Các liêu phải
nghiêm chỉnh thiết lập bàn hương, ghế ngồi trước cửa
phòng để nghinh đón Trụ trì. Trụ trì bắt đầu từ liêu
thứ nhất ở dãy nhà phía đông tuần hành qua các liêu.
Mỗi khi Trụ trì đến trước bàn hương của liêu phòng
nào thì liêu chủ cùng tăng chúng liêu ấy thắp hương
chúc tụng: “Hôm nay nhân ngày lễ, đáng lẽ chúng con
phải đảnh lễ Hòa thượng, trái lại, Hòa thượng đã ban
cho ân huệ, thân hành đến thăm”, rồi cắm hương nói
tiếp: “Vừa rồi đã phiền Hòa thượng ghé thăm, chúng
con xin hết lòng cảm tạ”, đoạn tiễn đưa Trụ trì đi vài
bước. Thế rồi, liêu chủ lại trở về đứng bên phải bàn
hương, chắp tay vái chào khi đại chúng đi qua. Đợi
cho đại chúng qua hết, liêu chủ liền đi theo sau cùng,
lần lượt tuần hành. Những người ở các liêu khác nối
đuôi theo sau tiến vào pháp đường. Lúc ấy, Trụ trì đến
đứng vào trước bàn hương, đại chúng cứ từng nhóm
ba người đến vái chào Trụ trì, rồi tuần tự kinh hành về
lại liêu mình, theo thứ tự đứng chắp tay trước bàn
hương. Khi mọi người đã tuần hành giáp vòng thì giải
tán. Bốn ngày lễ trong năm đều thực hiện giống nhau.
*
* *
四節秉拂
[1153c13]住持小參時白云(來晨齋退。煩都寺維那
侍者。齎牌拂詣首座。各處拜請。來晚為眾秉拂)
次日齋退燒香。侍者即令客頭行者携主杖牌拂人
僕捧柈袱爐燭約都寺維那。同詣各頭首寮。炷香
觸禮一拜。稟云(方丈和尚慈旨。令某等謹齎牌
拂。專此拜請。今晚為眾秉佛)一一請已。首座約
同受請頭首。帶行者將牌拂主丈。隨詣方丈稟
辭。住持當力勸勉送出。首座轉身就稟云(尊命既
嚴不容辭却。敢借法座。伏望慈。悲。古來秉拂
多別設座。今習為常。後昆無聞)次就燒香侍者
處。借法鼓。秉拂人令茶頭行者。請聖僧侍者禪
客。燒香獻茶畢云(今晚秉拂。輙煩侍者燒香禪客
問話)復令行者僧堂前掛秉拂牌。方丈請秉拂人藥
石。免赴當送往。堂司行者排辦法座左手敷罘
罳。設住持位。昏鍾鳴時。行者覆秉拂人。次覆
住持鳴鼓一通眾集。小參禮同。住持出徑歸位立
定。都寺維那侍者同往秉拂人前問訊。秉拂人往
住持前問訊。次知事前問訊。巡至班末。次至同
班前問訊。亦巡至班末即舉手與大眾普同問訊。
登座坐定。秉拂侍者同方丈侍者出座下問訊。兩
序西堂次第問訊。住持問訊秉拂人當起身仍就座
云(侍者請堂頭和尚趺坐)秉拂侍者至住持前問
訊。轉身登座燒香。提坐具問訊。叉手側立。秉
拂人索語問答了。提綱敘謝方丈及兩序勤舊諸寮
大眾畢。舉方丈小參公案。或拈或頌畢下座。住
持前問訊復元位。以次秉拂人並如前禮。秉拂
罷。方丈客頭唱請湯果。如小參時。秉拂人即懷
香。同詣方丈拜謝。就坐湯果。次日方丈請茶。
如都寺辦齋併請茶。半齋點心。別日上堂敘謝管
待。或請立班西堂在第二夜秉拂。住持小參時[1]
小委曲勸請舉揚。隨意拈頌公案。遞相激揚此
道。近時敘謝循襲繁贅。使人厭聽取誚識者。蓋
秉拂以法為施。苟徇時儀但總標名。或略提過足
矣。
TÖÙ TIEÁT BÆNH PHAÁT
[1153c13] Trụ trì tiểu tham thời bạch vân: “Lai thần
trai thối, phiền Đô tự, Duy-na, Thị giả tê bài phất nghệ
Thủ toạ các xứ bái thỉnh, lai vãn vị chúng bỉnh phất”.
Thứ nhật trai thối, thiêu hương Thị giả tức lệnh khách
đầu hành giả huề chủ trượng bài phất nhân bộc phủng
bàn phục lô chúc ước Đô tự, Duy-na, đồng nghệ các
Đầu thủ liêu, chú hương xúc lễ nhất bái, bẩm vân:
“Phương trượng Hoà thượng từ chỉ, lệnh mỗ đẳng cẩn
tê bài phất, chuyên thử bái thỉnh, kim vãn vị chúng
bỉnh phất”. Nhất nhất thỉnh dĩ, Thủ toạ ước đồng thụ
thỉnh đầu thủ, đái hành giả tương bài phất chủ trượng,
tuỳ nghệ Phương trượng bẩm từ. Trụ trì đương lực
khuyến miễn, tống xuất. Thủ toạ chuyển thân tựu bẩm
vân: “Tôn mệnh ký nghiêm bất dung từ khước, cảm tá
pháp tòa phục vọng từ bi. Cổ lai bỉnh phất đa biệt thiết
tòa, kim tập vi thường, hậu côn vô văn”. Thứ tựu thiêu
hương Thị giả xứ, tá pháp cổ. Bỉnh phất nhân lệnh trà
đầu hành giả thỉnh Thánh tăng thị giả thiền khách.
Thiêu hương, hiến trà tất vân: “Kim vãn bỉnh phất,
triếp phiền thị giả thiêu hương thiền khách vấn thoại”,
phục lệnh hành giả tăng đường tiền quải bỉnh phất bài.
Phương trượng thỉnh bỉnh phất nhân dược thạch, miễn
phó đương tống vãng. Đường ty hành giả bài biện
pháp tòa tả thủ phu phù ty, thiết Trụ trì vị. Hôn chung
minh thời, hành giả phúc bỉnh phất nhân, thứ phúc Trụ
trì, minh cổ nhất thông chúng tập (tiểu tham lễ đồng).
Trụ trì xuất kính quy vị lập định. Đô tự, Duy-na, Thị
giả đồng vãng bỉnh phất nhân tiền vấn tấn. Bỉnh phất
nhân vãng Trụ trì tiền vấn tấn, thứ Tri sự tiền vấn tấn,
tuần chí ban mạt. Thứ chí đồng ban tiền vấn tấn, diệc
tuần chí ban mạt, tức cử thủ dữ đại chúng phổ đồng
vấn tấn, đăng tòa toạ định. Bỉnh phất thị giả đồng
Phương trượng thị giả xuất tòa hạ vấn tấn. Lưỡng tự
Tây đường thứ đệ vấn tấn. Trụ trì vấn tấn, bỉnh phất
nhân đương khởi thân nhưng tựu toạ vân: “Thị giả
thỉnh Đường đầu Hoà thượng phu toạ”. Bỉnh phất thị giả chí Trụ trì tiền vấn tấn, chuyển thân đăng tòa thiêu
hương, đề toạ cụ vấn tấn, xoa thủ trắc lập. Bỉnh phất
nhân sách ngữ vấn đáp liễu, đề cương tự tạ Phương
trượng cập lưỡng tự cần cựu chư liêu đại chúng tất, cử
Phương trượng tiểu tham công án, hoặc niêm hoặc
tụng tất hạ tòa. Trụ trì tiền vấn tấn, phục nguyên vị. Dĩ
thứ, bỉnh phất nhân tịnh như tiền lễ. Bỉnh phất bãi,
Phương trượng khách đầu xướng thỉnh thang quả, như
tiểu tham thời, bỉnh phất nhân tức hoài hương, đồng
nghệ Phương trượng bái tạ, tựu toạ thang quả. Thứ
nhật, phương trượng thỉnh trà, như đô tự biện trai tinh
thỉnh trà, bán trai điểm tâm. Biệt nhật, thượng đường
tự tạ quản đãi. Hoặc thỉnh lập ban tây đường tại đệ nhị
dạ bỉnh phất. Trụ trì tiểu tham thời tiểu uỷ khúc
khuyến thỉnh cử dương, tuỳ ý niêm tụng công án, đệ
tương kích dương thử đạo. Cận thời tự tạ tuần tập
phồn chuế, sử nhân yếm thính, thủ tiếu thức giả. Cái
bỉnh phất dĩ pháp vi thi, cẩu tuần thời nghi, đản tổng
tiêu danh, hoặc lược đề quá túc hỹ.
THUYEÁT PHAÙP CHO ÑAÏI CHUÙNG VAØO BOÁN NGAØY LEÃ
LÔÙN TRONG NAÊM
[1153c13] Khi tiểu tham Trụ trì nói với đại chúng
như sau: “Sáng mai, sau khi kết thúc bữa thọ trai,
cảm phiền Đô tự, Duy-na và Thị giả mang bài hiệu
về việc bỉnh phất đến các liêu Thủ tọa bái thỉnh rằng:
“Kỉnh thỉnh Thủ tọa chiều mai lên tòa thuyết pháp
cho đại chúng”. Đến ngày hôm ấy, sau khi thọ trai
xong, Thị giả thiêu hương lệnh cho hành giả khách
đầu mang tích trượng, bài phất, có cả người bưng
theo khay lễ có trải khăn đặt lư hương và đèn, hẹn
với Đô tử, Duy-na cùng đến các liêu Đầu thủ, đốt
hương đảnh lễ một lạy, bẩm bạch rằng: “Hòa thượng
Trụ trì có từ chỉ dạy chúng con đem bài phất đặc biệt
tới đây cung thỉnh Tôn đức chiều nay lên tòa thuyết
pháp cho đại chúng”.
Sau khi đã đi mời từng người xong, Thủ tọa hẹn với
các Đầu thủ đã được mời dẫn theo hành giả cầm bài
phất và tích trượng đến liêu Phương trượng bẩm
bạch từ chối về việc mình đã được mời. Khi ấy, Trụ
trì phải hết sức khuyên bảo những vị ấy cố gắng nhận
lời, rồi tiễn đưa họ rời khỏi phòng. Thế nhưng, Thủ
tọa liền quay lại bẩm bạch với Trụ trì rằng: “Mệnh
lệnh của Tôn đức nghiêm minh khiến con không thể
từ chối. Vậy, xin mượn pháp tòa để hoằng pháp,
ngưỡng mong Tôn đức từ bi chiếu cố. Nhưng việc
bỉnh phất xưa nay đa phần đều thiết lập một pháp tòa
riêng, nay xin theo lệ ấy để người sau được biết”.
Nói dứt lời, Thủ tọa quay sang chỗ Thị giả thiêu
hương, mượn trống pháp đánh lên. Người có bổn
phận bỉnh phất liền lệnh trà đầu hành giả mời Thị
giả bàn Tổ làm thiền khách tham vấn, rồi thân hành
đến bàn Tổ thắp hương dâng trà. Dâng trà xong,
quay sang nói với Thị giả: “Chiều nay có buổi bỉnh
phất, xin phiền Thị giả đốt hương làm thiền khách để
thưa hỏi”, rồi lệnh cho hành giả treo thông báo bỉnh
phất trước tăng đường. Sau đó, Hòa thượng Trụ trì
mời ngừơi bỉnh phất dùng cơm chiều, và miễn việc
đưa đón qua lại. Thế rồi hành giả của Đường ty bài trí pháp tòa tại tăng đường, bên trái dựng bình
phong, và thiết lập vị trí của Trụ trì. Đến lúc chuông
chiều đánh, hành giả thưa với người bỉnh phất, rồi
bạch với Trụ trì, đánh một hồi trống tập họp đại
chúng (giống như lễ tiểu tham). Trụ trì rời khỏi liêu
đến pháp đường đứng vào vị trí của mình. Đô tự,
Duy-na và Thị giả cùng đến trước người bỉnh phất
vái chào vấn an. Thế rồi, người bỉnh phất đến chào
hỏi vấn an Trụ trì, kế đến chào hỏi vấn an các Tri sự
từ đầu đến cuối, tiếp theo chào hỏi vấn an các vị
đồng hàng cũng từ đầu đến cuối, rồi dơ tay lên chào
toàn thể đại chúng, đoạn lên pháp tòa ngồi. Khi ấy
Thị giả bỉnh phất và Thị giả phương trượng bước đến
trước pháp tòa vái chào, tiếp theo Lưỡng tự Tây
đường tuần tự vái chào, Trụ trì vái chào. Nhưng khi
Trụ trì đến vái chào thì người bỉnh phất phải đứng
dậy thể hiện sự cung kính rồi nói với Thị giả: “Thị
giả hãy mời Hòa thượng đường đầu an tọa”, và Thị
giả liền đến trước Trụ trì vái chào vấn an, rồi quay
sang pháp tòa thắp hương, lại dơ tọa cụ lên dập
xuống trí ý vấn an, rồi vòng tay đứng bên cạnh pháp
tòa. Khi ấy người bỉnh phất nói sơ qua ý nghĩa cuộc
pháp đàm, rồi nói vắn tắt đôi lời cảm tạ Phương
trượng, Lưỡng tự cần cựu các liêu và đại chúng. Nói
xong nêu lên công án tiểu tham của Phương trượng,
hoặc niêm (nêu ra câu hỏi), hoặc tụng (lập lại một
công án cũ), cứ thế diễn tiến cho đến khi kết thúc thì
rời pháp tòa đến vái chào Trụ trì, rồi trở về chỗ của
mình. Kế đến người bỉnh phất khác lại lên pháp tòa
tiếp tục công việc theo nghi lễ giống như người
trước. Khi cuộc pháp đàm chấm dứt, vị khách đầu
của liêu Phương trựơng tuyên bố: “Kính mời chư tôn
đức dùng trái cây và nước giải khát”. Buổi lễ bỉnh
phất cũng như buổi lễ tiểu tham,
(Sau khi xong việc) những người được mời đảm trách
công việc bỉnh phất phải mang theo hương đến liêu
Phương trượng cảm tạ Trụ trì (đã tín nhiệm mời
mình chủ trì cuộc pháp đàm), rồi về chỗ ngồi dùng
trái cây và nước giải khát. Ngày hôm sau, Phương
trượng mời trà các vị bỉnh phất. Nếu như Đô tự mời
thọ trai thì phải mời đãi trà luôn, và buổi trai phạn
ấy, tổ chức vào lúc nửa buổi sáng. Và những người
được mời tham dự chọn một ngày nào đó đến Pháp
đường theo thứ lớp cảm tạ về sự khoản đãi ấy. Nếu
như dự định đêm sau tổ chức một buổi bỉnh phất nữa
thì mời lập bang Tây đường đảm trách việc ấy. Vào
dịp tiểu tham, Trụ trì nên tâm sự cởi mở khích lệ đại
chúng, rồi tùy nghi nêu công án hoặc niêm hoặc tụng
để hỗ trợ nhau tiến tu đạo nghiệp. Thế nhưng, thời
gian gần đây, nghi thức này trở thành hình thức
rườm rà nhiêu khê, khiến người nghe thêm chán nản,
làm trò cười cho giới tri thức. Vì lẽ, việc bỉnh phất là
dịp pháp thí, chỉ nên theo thời thế, nghi thức, nêu đề
mục tổng quát, hoặc nói vắn tắt đôi điều là đủ rồi.
*
* *
方丈四節特為首座大眾茶
[1154a17]至日粥罷請客侍者寫茶榜見後。備柈袱
鑪燭詣寮炷香。觸禮請云(堂頭和尚今晨齋退。就
雲堂點茶。特為伏望降重)以榜呈納貼僧堂前上
間。客頭行者請以次頭首諸寮。及請知事。光伴
掛點茶牌。長板鳴。請客侍者入堂聖僧前燒香一
炷。大展三拜。巡堂一匝。至中問訊而退。謂之
巡堂請茶。堂前排特為照牌。首座與住持對面。
上首知事與住持分手位。維那次之。以次知事與
受特為人分手位。鳴鼓集眾。燒香侍者行禮(並與
庫司特為湯禮同)首座至住持前謝茶。兩展三禮。
初展云。(茲者特蒙煎點。下情不勝感激之至)再
展云(即日時令謹時恭惟。堂頭和尚尊候起居多福)
退觸禮三拜住持每一展。則約止之。至觸禮則答
一拜。首座轉身從聖僧後右出。住持略送復位。
侍者燒光伴香。鳴鍾收盞鳴鼓退座。亦同前。首
座先往法堂。候住持拜謝。免則問訊。
榜式
[1154b04] 堂頭和尚今晨齋退就雲堂點茶一中特為
[1154b05] 首座大眾聊旌某節之儀仍請
[1154b06] 諸知事同垂光降
[1154b07] 今月日侍司某敬白
PHÖÔNG TRÖÔÏNG TÖÙ TIEÁT ÑAËC VI THUÛ TOAÏ ÑAÏI CHUÙNG TRAØ
[1154a17] Chí nhật, chúc bãi thỉnh khách thị giả tả trà
bảng (kiến hậu), bị bàn phục lư chúc nghệ liêu chú
hương, xúc lễ thỉnh vân: “Đường đầu Hoà thượng kim
thần trai thối, tựu vân đường điểm trà, đặc vi phục vọng
giáng trọng”, dĩ bảng trình nạp, thiếp tăng đường tiền
thượng gian. Khách đầu hành giả thỉnh dĩ thứ đầu thủ
chư liêu, cập thỉnh Tri sự quang bạn, quải điểm trà bài.
Trường bản minh, thỉnh khách thị giả nhập đường
thánh tăng tiền thiêu hương nhất chú, đại triển tam bái,
tuần đường nhất tạp, chí trung vấn tấn nhi thoái, vị chi
tuần đường thỉnh trà. Đường tiền bài đặc vi chiếu bài,
Thủ toạ dữ Trụ trì đối diện, thượng thủ Tri sự dữ Trụ trì
phân thủ vị, Duy-na thứ chi, dĩ thứ Tri sự dữ thụ đặc vi
nhân phân thủ vị. Minh cổ tập chúng, thiêu hương thị
giả hành lễ (tịnh dữ Khố ti đặc vi thang lễ đồng). Thủ
toạ chí Trụ trì tiền tạ trà, lưỡng triển tam lễ, sơ triển
vân: “Tư giả đặc mông tiên điểm, hạ tình bất thắng cảm
kích chi chí”, tái triển vân: “Tức nhật thời lệnh cẩn thời,
cung duy Đường đầu Hoà thượng tôn hậu khởi cư đa
phúc”. Thoái xúc lễ tam bái, Trụ trì mỗi nhất triển, tắc
ước chỉ chi, chí xúc lễ tắc đáp nhất bái. Thủ toạ chuyển
thân tùng Thánh tăng hậu hữu xuất. Trụ trì lược tống
phục vị. Thị giả thiêu quang bạn hương, minh chung,
thu trản, minh cổ, thối tòa diệc đồng tiền. Thủ toạ tiên
vãng pháp đường, hậu Trụ trì bái tạ, miễn tắc vấn tấn.
Bảng thức:
[1154b04] Đường đầu Hoà thượng kim thần trai thối
tựu vân đường điểm trà nhất trung đặc vi Thủ toạ, đại
chúng liêu tinh mỗ tiết chi nghi, nhưng thỉnh chư Tri
sự đồng thuỳ quang giáng.
Kim nguyệt nhật thị ty mỗ kính bạch.
PHÖÔNG TRÖÔÏNG ÑAÕI TRAØ CHO THUÛ TOAÏ VAØ ÑAÏI
CHUÙNG VAØO DÒP BOÁN NGAØY LEÃ LÔÙN TRONG NAÊM
[1154a17] Đến ngày đã ấn định, sau khi dùng cháo
xong, Thị giả thỉnh khách viết bảng thông báo về việc
đãi trà (xem ở sau), chuẩn bị khay lễ có tủ khăn trên
đặt lư hương, đèn cầy, đến liêu Thủ tọa thắp hương,
đảnh lễ thỉnh mời: “Sáng nay, sau khi thụ trai xong,
Hoà thượng đường đầu đến vân đường đãi trà, trân
trọng kính mời Thủ toạ quang lâm tham dự bữa tiệc
trà đặc biệt này”, rồi đệ trình bảng thông báo cho
Thủ toạ xem, sau đó đem dán gian bên phải trước
Tăng đường. Kế đến, khách đầu hành giả tuần tự đi
mời đầu thủ các liêu và các Tri sự cùng đến tham dự,
rồi đem treo bảng danh sách mời uống trà tại Tăng
đường. Thế rồi, hành giả đánh một hồi bản dài, Thị
giả thỉnh khách đi vào thắp một nén hương trước nhà
Tổ, đảnh lễ ba lạy, đi tuần hành một vòng tại Tăng
đường, rồi bước vào giữa phòng vái chào mọi người
và thối lui. Đó gọi là tuần đường mời uống trà. Kế
đến, căn cứ theo Giới lạp sắp đặt chỗ ngồi cho các
khách mời: Thủ tọa ngồi đối diện với Trụ trì; vị Tri
sự thượng thủ ngồi kế bên cạnh Trụ trì; Duy-na ngồi
tiếp theo, rồi các Tri sự khác và các khách mời ngồi
tiếp theo sau nữa. Bấy giờ, Hành giả đánh một hồi
trống, Tăng chúng vân tập, Thị giả thiêu hương tiến
hành các nghi thức (giống như nghi lễ Khố ty đãi
thang thủy cho đại chúng). Khi lễ kết thúc, Thủ tọa
đến cảm ơn Trụ trì đã mời mình uống trà, lạy ba lạy
thưa rằng: “Hôm nay con rất vinh hạnh được Hòa
thượng đãi trà, khiến cho lòng con vô cùng cảm
kích”, lại thưa tiếp: “Hôm nay gặp ngày lành tháng
tốt, kính chúc Đường đầu Hoà thượng pháp thể
khang an, phúc tuệ tăng trưởng”, rồi đảnh lễ ba lạy
kết thúc. Cứ mỗi lần Thủ tọa chuẩn bị đảnh lễ thì Trụ
trì ra dấu hiệu đừng đảnh lễ, nhưng Thủ tọa vẫn
đảnh lễ, thì Trụ trì đáp lại một bái. Thế rồi, Thủ tọa
xoay mình lại đi ra cửa sau bàn Tổ phía bên phải.
Trụ trì tiễn đưa Thủ tọa vài bước rồi trở lại vị trí của
mình. Thị giả bước tới thắp hương cảm tạ khách mời.
Bấy giờ hành giả đánh một tiếng chuông, các người
hầu trà thu lại ly tách, rồi đánh một tiếng trống giải
tán tiệc trà (diễn tiến giống như các trường hợp
trước). Sau đó, Thủ tọa đến pháp đường đảnh lễ cảm
tạ Trụ trì, nhưng nếu Trụ trì miễn lễ thì chỉ vái chào
vấn an mà thôi.
Hình thức thiệp mời:
[1154b04] Sáng nay, sau giờ thọ trai, Hoà thượng
đường đầu đến vân đường thiết đãi tiệc trà cho toàn
thể thủ toạ và đại chúng. Trân trọng kính mời Thủ
toạ bỏ chút thì giờ quang lâm tham dự cho đúng với
lễ nghi. Đồng thời kính mời các vị Tri sự cùng quang
lâm tham dự cho thêm phần long trọng.
Hôm nay ngày … tháng …
Thị ty là mỗ giáp kính mời.
*
* *
庫司四節特為首座大眾茶
[1154b09]遇節之次日粥罷。庫司具茶榜(與湯同)
請茶報眾掛牌。長板鳴入常請茶。與侍者同。齋
退排照牌。設位鳴鼓集眾。揖坐揖香揖茶巡堂問
訊。住持前行禮致詞。並同湯禮。
KHOÁ TY TÖÙ TIEÁT ÑAËC VI THUÛ TOAÏ ÑAÏI CHUÙNG TRAØ
[1154b09] Ngộ tiết chi thứ nhật, chúc bãi, Khố ty cụ
trà bảng (dữ thang đồng) thỉnh trà báo chúng quải
bài. Trường bản minh nhập đường thỉnh trà (dữ thị
giả đồng). Trai thối, bài chiếu bài, thiết vị, minh cổ
tập chúng, ấp toạ, ấp hương, ấp trà, tuần đường vấn
tấn, Trụ trì tiền hành lễ trí từ, tịnh đồng thang lễ.
KHOÁ TY ÑAÕI TRAØ CHO THUÛ TOAÏ VAØ ÑAÏI CHUÙNG VAØO
BOÁN NGAØY LEÃ LÔÙN TRONG NAÊM
[1154b09] Vào ngày thứ hai sau ngày lễ chính, khi kết
thúc bữa cháo sáng, Khố ty soạn bảng thông báo về việc
mời dùng trà (giống như bảng thông báo mời uống
thang thủy), rồi đi mời ẩm khách, thông báo với đại
chúng và treo thiệp mời dùng trà. Hành giả đánh một
hồi bản dài, đại chúng vân tập vào Tăng đường, mời
uống trà, v.v… các việc này giống như công việc của Thị
giả đã nói ở trước. Sau bữa thọ trai chấm dứt, hành giả
đem trưng bày thiệp mời, thiết lập vị trí, đánh một hồi
trống tập họp đại chúng. Khố ty vái chào mời Tăng
chúng ngồi, vái chào mời thắp hương, vái chào mời
dùng trà, đi tuần hành vấn an, rồi đến Trụ trì đảnh lễ,
bày tỏ lời cảm tạ một cách chí thành. Các việc này giống
như lễ đãi thang thủy đã nói ở trước.
前堂四節特為後堂大眾茶
[1154b14]遇節之第三日。首座具茶狀見後詣後堂
首座寮及詣方丈。請茶講行禮儀。次第並與庫
司。特為茶同。但添設知事位次。
茶狀
[1154b17] 前堂首座比丘某右某啟取今晨齋退就
[1154b18] 雲堂點茶一中特為後堂首座大眾聊旌
[1154b19] 某節之儀仍請諸知事同垂光伴
[1154b20] 今月日具位某狀
[1154b21] 可漏子狀請後堂首座大眾具位
[1154b22] 謹封
TIEÀN ÑÖÔØNG TÖÙ TIEÁT ÑAËC VI HAÄU ÑÖÔØNG ÑAÏI CHUÙNG TRAØ
[1154b14] Ngộ tiết chi đệ tam nhật, Thủ toạ cụ trà
trạng (kiến hậu) nghệ hậu đường Thủ toạ liêu cập
nghệ Phương trượng, thỉnh trà giảng hành lễ nghi,
thứ đệ tịnh dữ Khố ty, đặc vi trà đồng, đãn thiêm thiết
Tri sự vị thứ.
Trà trạng:
[1154b17] Tiền đường Thủ toạ Tỷ-kheo mỗ hữu mỗ
khải thủ, kim thần, trai thối, tựu vân đường điểm trà
nhất trung đặc vi hậu đường Thủ toạ đại chúng liêu
tinh mỗ tiết chi nghi, nhưng thỉnh chư Tri sự đồng
thuỳ quang bạn.
Kim nguyệt nhật cụ vị mỗ trạng.
Khả lậu tử trạng, thỉnh hậu đường Thủ toạ đại chúng,
cụ vị.
Cẩn phong.
TIEÀN ÑÖÔØNG ÑAÕI NÖÔÙC TRAØ CHO HAÄU ÑÖÔØNG VAØ ÑAÏI
CHUÙNG VAØO BOÁN NGAØY LEÃ LÔÙN TRONG NAÊM
[1154b14] Ngày thứ ba sau ngày lễ chính, Thủ tọa
tiền đường soạn thiệp mời uống trà (xem ở sau), đi
đến liêu Thủ tọa hậu đường, liêu phương trượng
thỉnh mời dùng trà (về thứ lớp các nghi thức được
tiến hành giống như việc đãi trà của Khố ty, chỉ khác
là phải thiết lập thêm vị trí của Tri sự).
Mẫu thiệp mời uống trà:
[1154b17] Thủ tọa tiền đường là Tỳ-kheo mỗ giáp
theo thông lệ có tổ chức một bữa tiệc trà đơn giản,
trân trọng kính mời Thủ tọa hậu đường và đại chúng
sau giờ thọ trai sáng nay hoan hỷ đến vân đường
dùng trà; đồng thời mời các Tri sự cùng đến tham dự
cho thêm phần long trọng.
Nay ngày …tháng …có ghi vị trí rõ ràng tại thiệp mời.
Tỳ-kheo mỗ kính mời.
Mẫu bì thư:
Kính mời Thủ tọa hậu đường và đại chúng (có ghi rõ
chỗ ngồi).
Trân trọng (dán kín bì thư).
*
* *
旦望巡堂茶
[1154b24]住持上堂說法竟。白云(下座巡堂[4]喫
茶)大眾至僧堂前依念誦圖立。次第巡入堂內。暫
到與侍者隨眾巡。至聖僧龕後。暫到向龕與侍者
對面而立。大眾巡遍立定鳴堂前鍾七下。住持入
堂燒香巡堂一匝歸位。知事[5]堂排列聖僧前問
訊。轉身住持前問訊。從首座板起巡堂一匝。暫
到及侍者隨知事後出。燒香侍者就居中問訊揖
Chia sẻ với bạn bè của bạn: |