Anh vẫn trên chiếu bạc Phung phí cuộc đời mình



tải về 122.39 Kb.
Chuyển đổi dữ liệu13.08.2016
Kích122.39 Kb.
3101

Anh vẫn trên chiếu bạc

Phung phí cuộc đời mình

Vẫn cái tâm mù lạc

Tổn thương bao ân tình.

(Ha Huyen Chi)


A gambler till the end

I dilapidate my life

My heart, blind and lost

Damages affections the most.

(Binh Nhung)


3102

Bỗng hiểu bây giờ đã khác xưa

Tình như sông cạn ngóng mưa mùa

Lòng kiên ta mỏng như tờ giấy

Ðâu thể bình tâm mãi đợi chờ.

(Ha Huyen Chi)


3103

Thương hoài những đóa hôn

Có trăng sao đầy hồn

Quên ngày đau tháng tủi

Quên cái mất, cái còn.

(Ha Huyen Chi)


Kisses after kisses,

Bright as stars at night

Shielding pains and misses

Wiping out gains and shortcomings.

(Bao Ngoc)


3104

Em cứ ngủ khi ta cần thức giấc

Hãy vui điên khi lặng lẽ ta sầu.

Em trang điểm cho lòng ta ưu uất

Ta ôm nàng, ôm trọn núi sông đau.

(Ha Huyen Chi)


3105

Giúp em về thủy nhai

Làm suối lớn sông dài

Ta vào cơn huyễn mộng

Buông mái chèo khoan thai.

(Ha Huyen Chi)


Returning you to primal waterways

To replenish sources and rivers

Mired in illusion

I row in peaceful manner.

(Bao Ngoc)
3106

“Em cũng thế!” Ôi, tia sét muộn

Ðánh vào anh thảng thốt cơn vui

Anh hóa bướm nhởn nhơ bay lượn

Trong lòng em rực rỡ hoa tươi.

(Ha Huyen Chi)


3107

Với ta chẳng có vấn đề sâu

Dưới rốn một gang đủ phép màu

Vua chúa, cùng đinh đều mỏi gối

Chân tu nhiều vị cũng phờ râu.

(Ha Huyen Chi)


I don't care too much about sex

That thing below the navel has magic

Exhausting the energy of kings and men

Even monks and priests are sometimes spent.

(Ngo Dinh Chuong)


3108

Em cần chi hấp tấp

Thây kệ đời bon chen

Ðôi ba lần ngã vấp

Chẳng hề gì đâu em.

(Ha Huyen Chi)


3109

Chiếc phao nhỏ mang đầy tình nghĩa

Ðủ cho ta nổi tới ngàn sau

Mai dĩ lỡ tàn đời mạt thế

Cũng hề chi khi có tình nhau

(Ha Huyen Chi)


The small buoy carries much love

Enough for me to float a millennium

Even if tomorrow the world comes to an end

That’s nothing when we have each other.

(Hoang Van)


3110

Em đừng ngại ta có thêm ân oán

(Thù ta ơi, cứ chửi tục tự nhiên!)

Ta có em, có thừa lòng dũng cảm

Bởi em cho nguồn năng lượng vô biên.

(Ha Huyen Chi)


3111

Sáng em khỏa lấp buồn anh

Môi ngoan trái chín trên cành rịn sương

Sáng anh ra khỏi đời thường

Hai tay nâng chén hoang đường mà say.

(Ha Huyen Chi)


All sorrows are erased

Your kisses from the tree are based

Dropping all trite clichés

I feel the thrill of adventure.

(Binh Nhung)


3112

Em gần, em cũng thật xa

Là tiên kiều mỵ, cũng ma nhát người

Em cho, rồi cũng em đòi

Bên em, tôi thấy cái tôi bình phàm.

(Ha Huyen Chi)


3113

Sao không học nơi sông

Luôn mang theo tình nồng

Mãi xuôi về biển cả

Trôi cùng trôi một dòng.

(Ha Huyen Chi)


Why not learn from the river

Carrying an ardent love over

Towards the ocean

Flowing along the same current?

(Bao Ngoc)


3114

Em hẹn mà quên như chửa hẹn

Lòng ta bàng bạc tuyết sương vây

Sầu không chờ đợi âm thầm đến

Lòng lạnh như rừng em có hay?

(Ha Huyen Chi)


3115

Thư em ướp rượu từng lời

Khiến ta say khướt từ hồi mới quen

Viết dài, dài nữa đi em

Cho ta say tỉnh từng đêm nhớ đầy.

(Ha Huyen Chi)


Each word of your notes soaked in wine

Made me feel drunk since we just met

Write on, more, my dear

To make my dream fall in and out of ecstasy.

(Hoang Van)


3116

Em gọi lại hôm nay

Thêm những lời dao bay

Chút ngày xưa dấu ái

Chìm nổi trên sông đầy.

(Ha Huyen Chi)


3117

Tao về quên bẵng tuổi già

Tóc phai, đời xế, ngỡ là tráng niên

Tao về để lại mảnh tim

Nơi thành phố lạ còn nguyên tình người.

(Ha Huyen Chi)


Leaving here, I'll forget my age

Thinking young, when I'm old and gray

Leaving here, so left is my heart

In the strange city where humanness is intact.

(Ngo Dinh Chuong)


3118

Anh buồn, em hẳn biết

Anh giận, dường em hay

Vờ quay lưng chẳng tiếc

Như sẵn sàng buông tay

(Ha Huyen Chi)


3119

Thuyền vẫn nối nhau vào cõi chết

Quay lưng đời giấu nỗi ươn hèn

Lương tâm nhân loại rơi đâu hết

Thế giới vô tình chống mắt xem.

(Ha Huyen Chi)


Those boats keep heading one by one toward death.

Men turn their backs and hide their cowardice.

Where has it fled, the conscience of mankind?

The world just opens wide its eyes and stares.

(Huynh Sanh Thong)


3120

Em khóc ngất ôm ghì ngụy chứng

Lý ở đâu ân nghĩa nơi đâu

Ngỡ hụt hẫng không còn chân đứng

Ta cách gì níu lại tình đau?

(Ha Huyen Chi)


3121

Thương hoài những cơn say

Cho tình sôi trong máu

Thương hoài những lời ngây

Gói vô vàn yêu dấu.

(Ha Huyen Chi)


O the waves of passion

Burning our mind and senses

Sweet and ingenuous words

Encasing so much affection.

(Bao Ngoc)


3122

Em không hiểu, làm sao ta hiểu

Nên hay không tiếp cuộc phiêu bồng

Ðời chẳng hiếm những lời đàm tiếu

Ta cũng thừa thất vọng mênh mông.

(Ha Huyen Chi)


3123

Trăng của nhà ai treo trước ngõ

Săm soi đời sống đã chân tường.

(Ha Huyen Chi)


Whose moon is hung by my gate

Watching my life

Already in a blind alley.

(Hoang Van)


3124

Em hồn nhiên ưng thuận

Rồi cũng em tam bành

Em xé rào mấy bận

Thản nhiên xé hồn anh.

(Ha Huyen Chi)


3125

Tình Thu lá rụng tơi bời

Sầu Thu trăm nhánh chưa vơi trong hồn

Lời em theo cánh gió  buông

Nghe trong đời mạt chút hương mị người.

(Ha Huyen Chi)


Leaves twirl in the fall air

With lovés sad branches pervading

Your words blown by the wind

Touch my spirit with enchantment.

(Bao Ngoc)


3126

Em là biểu tượng cuối cùng

Cho ta biết thủy biết chung đời này

Những gì em hứa hôm nay

Ước gì em nhớ ở ngày hôm mai.

(Ha Huyen Chi)


3127

Xa quê lòng vẫn nhủ lòng

Lấy thơ làm đạn tấn công giặc ngoài

Lấy thân làm vọng đăng đài

Giúp cho con cháu nhớ hoài thù xưa.

(Ha Huyen Chi)


Away from homeland, I've nursed the will

My poetic works against their outer field

And myself to serve as a watchtower

For later generations to know their ancestors.

(Ngo Dinh Chuong)


3128

Em muốn ngồi im để ngắm ta

Một cành mai cỗi vẫn đơm hoa

Một hòn đá mốc quên tên tuổi

Một trái tim thơ chẳng chịu già.

(Ha Huyen Chi)


3129

Thương em và thương thân

Ðứa lang bạt phong trần

Ðứa hiền ngoan thánh thiện

Dắt nhau vào mê lâm.

(Ha Huyen Chi)


We deserve to be loved

I, soldier of fortune

You, angel guardian

Holding hands to enter wonderland.

(Bao Ngoc)


3130

Em ngoan học một hiểu mười

Anh thày sút dép chạy trời cũng thua.

(Ha Huyen Chi)


3131

Xác tín lời nguyền dao chém đá

Tóc như xanh lại, máu thêm hồng

Chung tay đeo cứng dây vô ngã

Khi vực ngờ sương đã lấp xong.

(Ha Huyen Chi)


After vows in stone are etched

I feel rejuvenated, with fresher blood in the veins

Joining hands with fervent beliefs

The gulf of doubt has been alleviated.

(Binh Nhung)


3132

Em ngồi tóc gió bềnh bồng

Áo xiêm trải mộng, cõi lòng đơm hoa

Em ngồi biển gọi thiết tha

Cho thuyền khát sóng, cho ta khát tình.

(Ha Huyen Chi)


3133

Con tim nổi sóng tim cuồng vọng

Ðắng ngắt lòng nhau những vị ngờ.

(Ha Huyen Chi)


The heart in passion is aroused
Amid an aura of bitter doubt.

(Bao Ngoc)

3134

Em như cây đàn thanh âm huyền diệu

Năm cung dịu dàng khi gió khi mưa

Anh ôm cây đàn nghe lừng giai điệu

Nghe lòng nở hoa nghe sóng xô bờ.

(Ha Huyen Chi)


3135

Xa nhau ngàn ngày

Thương yêu còn đầy

Gặp mà chưa gặp

Say còn chưa say.

(Ha Huyen Chi)


Away from you

Love is still brimming

Have we, or not met

Am I exalted or not yet?

(Bao Ngoc)


3136

Em ơi tình có như không

Lấy gì sưởi ấm mùa Ðông tháng hàn?

(Ha Huyen Chi)


3137

Anh ngùi nhớ biển, nắng và em

Bắt gặp mình trong nỗi nhớ điên

Muốn được hôn mềm trên mắt ướt

Ngủ vùi trong hương tóc thân quen.

(Ha Huyen Chi)


I recall the sea, the sun and you

Finding myself in the utmost longing

I want to kiss your wet eyes

And sleep with the familiar scent of your hair.

(Binh Nhung)


3138

Em thương, hoa bướm nồng nàn

Em không, nậm ngọc chén vàng cũng thua

Mai ta từ bỏ ngôi Vua

Cùng em giầy cỏ, áo thơ, màn trời.

(Ha Huyen Chi)


3139

Anh thôi trốn nhủi trong say

Bé đừng ghen sảng những ngày xa đau

Thôi thì vinh nhục có nhau

Bặm môi cùng quẩy gánh sầu mà đi.

(Ha Huyen Chi)


In drinking, I refuge no longer

Don’t be jealous aimlessly

In triumph and loss, together

Let’s brace and carry

The load of sorrow away.

(Bao Ngoc)


3140

Em trách ta loang toàng

Yêu như người mất trí

Làm tủi nghĩa đá vàng

Ðau lòng người tri kỷ

Em đóng cửa rút cầu

Em thù ta chín kiếp

Ta buồn làm sao đâu

Lời đá lăn tận tuyệt.

(Ha Huyen Chi)


3141

Bão tuyết ghé thăm thành phố

Cây buồn khoác áo thủy tinh

Ba chục năm gặp lại cơn hàn cũ

Ðáng chi đâu bất bình?

(Ha Huyen Chi)


A snowstorm blew through the city

Sadly, trees wear glassy rind

After thirty years, again the same frigidity

Well, why should I mind?

(Ngo Dinh Chuong)


3142

Em ở đâu Thu ướt nhẹp từng cơn

Cành vẫy lá từ ly vàng thảo mộ

Trong lòng ta cũng tả tơi lá nhớ

Mùa hắt hiu gan ruột nẫu màu Thu.

(Ha Huyen Chi)


3143

Trăng khuya soi ngọn lau mềm

Buồn em vô cớ soi đêm nhạt nhòa

Nửa bầu rượu đắng soi ta

Sầu len trong máu, thơ ra men sầu.

(Ha Huyen Chi)


The late moon shines on the soft reed

Against you who blames for no reason

The half bottle of brew is bitter

Kindling sadness in my temper

Shrouding poetry in sad spirit.

(Bao Ngoc)


3144

Em yêu nhé, mình cho nhau dĩ vãng

Chia tương lai dù núi lở sông bồi

Bởi không có đời riêng nào xứng đáng

Em, hỡi người mang mãi mãi tên tôi.
3145

Chiếc hài em còn đó

Đâu thể vừa chân ai

Ta truy tìm trong nhớ

Một lần ta cõi ngoài.

(Ha Huyen Chi)


Here is the glass shoe

Only to fit you

Searching in my mind

Once I have eluded you.

(Bao Ngoc)


3146

Em nằm dỗ giấc cô đơn

Thơ và anh nữa dễ thương vô cùng

Ðêm qua chàng nhớ em không?

Em và nỗi nhớ chập chùng trăng soi.

(Ha Huyen Chi)


3147

Ai đã vì ai thề bán mạng:

“Từ nay lòng sẽ vẹn lòng tin”

Thề chưa ráo miệng tình mê sảng

Lại nổ bâng quơ những luống mìn.

(Ha Huyen Chi)


Who has vowed love and death
Forever praising utmost faith?
The minute after, love is in delirium
For no reason, landmines detonate.

(Bao Ngoc)

3148

Hẹn em mai sẽ ra khơi

Thấy nhau trong mắt, thấy đời lênh đênh

Mai em hát giọng ân tình

Gọi mây năm sắc về quanh mạn thuyền.

(Ha Huyen Chi)


3149

Chiếc hôn vội vã chiều ly biệt

Rắn siết vai người, rắn siết lưng

Đánh động trong nhau trời luyến tiếc

Những lần bão nổi những mưa dông.

(Ha Huyen Chi)


The kiss exchanged that afternoon in haste

Casts for us an entangling net

Evocating a firmament of regrets

Of extraneous scenes and catastrophes.

(Binh Nhung)


3150

Cứ thế lang thang khắp địa cầu

Nhiễu điều tơi tả giá gương đau.

(Ha Huyen Chi)


3151

Đêm qua trăng giạt về

Con trăng buồn mây che

Con sông buồn thao thức

Tấc gang mà sơn khê.

(Ha Huyen Chi)


Last night, the moon reappeared

Overshadowed by clouds

Unrestful, the river growled

Love is thwarted, although near.

(Bao Ngoc)


3152

Hẹn em rồi đó, tối mai

Ðêm mong thời khắc thêm dài em ơi

Rượu vơi mà nhớ chẳng vơi

Bóng ta trên vách đang cười nhạo ta.

(Ha Huyen Chi)


3153

Ghé thăm cây mục phơi tâm gỗ

Từng mảnh đời đau nứt nẻ cười

Mong cánh chim hiền êm mái tổ

Giục nhành lan quý nẩy thêm chồi.

(Ha Huyen Chi)


Here and there, pieces of dead wood

Faces of men who have been hurt

Oh birds, let's build cozy nests!

Oh orchids, let's spring up more shoots!

(Ngo Dinh Chuong)


3154

Ðừng nhìn tôi thế đó

Dưới trăm điều thị phi

Cứ thản nhiên ruồng bỏ

Em đâu cần ngại chi.

(Ha Huyen Chi)


3155

Cứ thế tình trôi trăm bến lạ

Ngất ngây hạnh phúc lúc trăng hiền

Ðôi khi cùng tả tơi hoa lá

Ðập chén quăng bình, điệp khúc ghen!

(Ha Huyen Chi)


Thus equipped, love glides to strange sites
In bliss when the moon is clement
Tempestuous at other times
Throwing glasses and cups in jealous fights.

(Bao Ngoc)

3156

Mai ta giương ngọn buồm lên

Cưỡi trên sóng cả tới miền viễn mơ

Mai vui hay chẳng bao giờ

Thiếu em còn có bến bờ nào vui?

(Ha Huyen Chi)


3157

Gió ở lòng ta lá gan muốn vỡ

Bão còn chưa qua trời ngất ngây cười

Thèm vẻ hồn nhiên như lau như cỏ

Ích gì như ta lừng lững giữa đời.

(Ha Huyen Chi)


The wind in me tears up wholly

Waiting for the blow, you scoff off

Ingenuously giving envy

By me, suspended in life idly.

(Bao Ngoc)


3158

Em vẫn lạnh như lòng tôi đã

Tình hắt hiu sỏi đá chân người

Vườn ghen kỷ niệm rụng rơi

Tôi con bướm dại rã rời cánh bay.

(Ha Huyen Chi)


3159

Lính buồn trốn giữa cơn say

(Đi đâu mà trốn tháng ngày trống trơn?)

Ngực buồn còn đỏ huy chương

Trái tim đông lạnh từ hôm tan hàng.

(Ha Huyen Chi)


Burying their woes, they fall to drink

(But nothing else, they have to think)

What could they do with glorious medals

For their hearts were frozen since.

(Ngo Dinh Chuong)


3160

Hẹn nhau một chuyến ra khơi

Kinh qua góc biển chân trời viễn mơ

Nghiêng bầu cụng chén đề thơ

Tỉnh say trên khắp bến bờ hưng vong.

(Ha Huyen Chi)


3161

Khi không hành tỏi chi nhau

Vầng trăng chết sững, ngọn lau rủ cờ.

(Ha Huyen Chi)


Why hurt one another

Freezing the moon, drooping grass flowers.

(Bao Ngoc)


3162

Tôi cầu cùng Chúa ba ngôi

Cho em nghiêng xuống tình tôi mặn nồng

Chúa ơi, em đã lấy chồng

Tôi đem thánh giá tặng ông bõ già.

(Ha Huyen Chi)


3163

Muốn thét cùng nỗi vui

Khi nghe em hoan cười

Muốn thoa hồng nỗi nhớ

Bằng trăm vòng sáp môi.

(Ha Huyen Chi)


With joy, I cry and stagger

When you beam with laughter,

Painting nostalgia is my wish

Using kisses so feverish.

(Binh Nhung)


3164

Hẹn với đất, mãi kiên trì bước tới

Hẹn với lòng, ta nhất quyết trở về

Sóng nhân bản đang ầm ầm réo gọi

Hẹn với nàng cùng góp sức cho quê.

(Ha Huyen Chi)


3165

Em đi bước nhỏ chân chim

Tim anh ai giẫm mà in dấu giầy

Em cười hoa lá ngây say

Em nhăn cả thế gian này buồn hiu.

(Ha Huyen Chi)


You walk with bird steps

Treading on my heart, leaving traces

Your smile brings sunshine to plants and flowers

You grimace and the world is depressed.

(Bao Ngoc)


3166

Thuyền chếnh choáng buông neo vùng biển nhớ

Giải khăn xanh chàng ngớ cột xanh buồm

Nàng nhỏng nhẻo bỗng giận hờn vô cớ

Cuốn chàng theo cơn gió thảm mưa buồn.

(Ha Huyen Chi)


3167

Những Trần văn Bá đâu không thấy

Sao chẳng mồi lên lửa đấu tranh?

Lãnh tụ quanh ta nhiều biết mấy

Há toàn xôi thịt với hư danh?

(Ha Huyen Chi)


Now, where are heroes like Tran Van Ba

Why wouldn't someone light the fire of struggle?

I' ve heard the names of many leaders

Are they for real, or men of fortunes?

(Ngo Dinh Chuong)


3168

Hẹn cùng tát cạn biển Ðông

Vỗ về tháng nhớ ngày mong một đời

Hẹn nhau một chuyến rong chơi

Soi ta trong đáy mắt người tình chung.

(Ha Huyen Chi)


3169

Có không một lần

Hai ta thật gần

Ta ngoài vỏ ốc

Đâu cần ăn năn?

(Ha Huyen Chi)


Is there one time

To be really close

Crawling out of my sheath

To savor without regret?

(Bao Ngoc)


3170

Ta ở quê người như phế vật

Có em như một tấm gương trong

Soi nhìn thân thế ta thương tật

Khi đứng ngu ngơ giữa cộng đồng.

(Ha Huyen Chi)


3171

Sao môi em không là sầu riêng xoài cát

Ta uống từng hơi thở đẫm hoa hương

Em yến tiệc khi dân mình đói khát

Em lụa là khi đất nước tang thương.

(Ha Huyen Chi)


Why weren't you mangoes or durians

So I could enjoy your fragrance

You have feasted while the people are hungry

Dress well in a mourning country.

(Ngo Dinh Chuong)


3172

Gặp nhau như chuyện tình cờ

Trái tim nổi loạn từng giờ, buồn em

Ðêm qua anh thức thi đèn

Những gì em hứa, em quên dễ dàng.

(Ha Huyen Chi)


3173

Gió hôn em nồng nàn

Phút chia tay dịu dàng

Cơn mưa còn chưa ngớt

Cơn vui đầy chưa tan.

(Ha Huyen Chi)


Wind kisses your face

Tender is farewell

The rain continues

Falling on our joy.

(Bao Ngoc)


3174

Heo may sầu gọi Thu rơi

Tay mưa đàn những nốt rời trên mi

Mai sau còn lại được gì

Chút dư hương cũ tà huy cuối ngày.

(Ha Huyen Chi)


3175

Sao tóc em không ngái nồng thuốc lào Tiên Lãng

Cho ta say từng chặp giữa gai đời

Sùi bọt mép bổ ngoài cơn bi thảm

Không là thuyền nhưng với sóng cùng trôi.

(Ha Huyen Chi)


Why doesn't your hair smell like Tien Lang tobacco

I'd find relief in the intoxication stupor

Forgetting all mundane tragedies

With you, being carefree.

(Ngo Dinh Chuong)


3176

Ghét nhau thực dễ vô cùng

Quay lưng, ngảnh mặt đã lòng tịnh an

Thương nhau mới khó vô vàn

Cái tâm muốn nói, lá gan cười trừ.

(Ha Huyen Chi)


3177

Chiều lên men thời khắc quên trôi

Gói trăm năm vào phút nghiêng trời

Mai xa cách vẫn còn phương nhớ

Bỗng là chim từ phút yêu người.

(Ha Huyen Chi)


Desire arouses while time is halted
Wrapping eternity in a minute of delirium
In separation, I will recall
Becoming a bird since loving you.

(Bao Ngoc)
3178

Giấc trưa co quắp ngoài xe

Mưa rơi lộp độp im nghe cội phiền

Tưởng đâu động nắp ván thiên

Ðất rơi đá chạy chôn nghiêng mạt thời.

(Ha Huyen Chi)


3179

Ta chào nhau năm mới

Lời chúc trượt trên môi

Bắt tay cười hỉ hả

Quay lưng giấu ngậm ngùi.

(Ha Huyen Chi)


Our New Year greetings

Said, without thinking

After friendly handshakes

I realize the heartache.

(Ngo Dinh Chuong)


3180

Giọng hát em tươi màu lá nhớ. Nghe nồng nàn hơi gió từ tâm. Lời chim, tiếng suối xui hoa nở. Bốn vách chiều ngây mãi vọng âm. Giọng hát em thơm mùi ca dao. Ðêm vơi lấp lánh nụ cười sao. Ru anh trên võng đời lưu xứ. Nếm thử môi em chút ngọt ngào.

(Ha Huyen Chi)
3181

Ðêm qua trăng úa soi cô tịch

Rừng lạnh âm u lất phất mưa

Soi mảnh hồn ta mờ dấu tích

Những ngày hoa mộng đã ngày xưa?

(Ha Huyen Chi)


Last night, the fading moon shone on a desert

A light rain fell on the cold forest

Where is the faint stray of beam

Of past days full of sweet dreams?

(Bao Ngoc)


3182

Sáng anh tất tưởi đi làm

Giận em, giận cả thế gian vô tình

Chiều phai rượu uống một mình

Nụ cười nghiêng nước nghiêng thành sủi tăm.

(Ha Huyen Chi)


3183

Thấy rốn chú Ba phơi giữa chợ

Thấy xe mì tíu ấm đêm vơi

Thấy kinh đen kịt ngang thành phố

Hai thước hẻm con, bốn chủ chòi.

(Ha Huyen Chi)


The open-shirted Chinese vendor

His noodle cart warmed up the dusk

Along the street, a blackish sewer

In a narrow alley, four houses of lust.

(Ngo Dinh Chuong)


3184

Gặp lại người trong mộng

Ngắm nụ đời hoa niên

Từ môi em gợn sóng

Từ mắt em dáng thuyền

Gặp giữa bầy tiên nữ

Gươm lạc giữa rừng hoa

Nhạc thơm chiều lưu xứ

Thơ ngát hương đậm đà.

(Ha Huyen Chi)


3185

Lỡ xóa, lại truy tìm bắt mệt

Tưởng quên mà canh cánh bên lòng

Lại như hoa nở ngoài sương tuyết

Lại đắm hồn trong cõi nhớ lung.

(Ha Huyen Chi)


When erased by error, retrieving them is such a task

Words thought forgotten are so close to the heart.

Like flowers blooming through snow and dew,

My soul in deep longings is renewed.

(Bao Ngoc)


3186

Gió ở tay người, bão ở môi

Chút mộng hờ giam giữ hồn tôi

Nắng thơm rượu cẩn, thơm tình nghĩa

Ðêm thắp lung linh bảy mặt trời.

(Ha Huyen Chi)


3187

Tóc trắng như lau vẫy trắng rừng

Cờ tang gợi nhớ cõi thương vong

Gươm cùn mài gắng đau lòng đá

Vai mỏi còn toan gánh núi sông.

(Ha Huyen Chi)


My gray hair, as white-headed reeds

A mourning sign for soldiers' deaths

My rusty sword would never be sharp

But I plan for patriotic feats.

(Ngo Dinh Chuong)


3188

Thực phẩm từ bên em

Bày nõn nà dinh dưỡng

Anh ăn cho đã thèm

Nhai như cơn hoang tưởng

Thực phẩm từ bên anh

Cũng hoa tươi trái lành

Em tham lam vồ vập

Ðói đâu từ sơ sinh.

(Ha Huyen Chi)


3189

Em đi bước lớn chân mèo

La anh ruột ngựa vừa kiêu vừa gàn

Ngựa buồn lại muốn đi hoang

Bởi quen phóng túng, ngang tàng từ xưa.

(Ha Huyen Chi)


You stride with feline steps

Reprimanding tersely

The horse wants to ramble away

Back to the old days.

(Bao Ngoc)


3190

Thì ra biển nhớ, sông yêu

Cũng cần dậy sóng khi triều nước êm

Thì ra thắm thiết bình yên

Cũng cần khói hấn, lửa phiền can qua

Nụ hôn ân tứ khi hòa

Trống vui nhị hỉ, thanh la ngợp lòng.
3191

Trái tim có lý và vô lý

Dư luận thường khi cũng viển vông

Bần tiện khối người phong kẻ sĩ

Tiểu nhân, ma giáo cũng anh hùng.

(Ha Huyen Chi)


The heart has its reasons and unknowns

Hearsays are mostly unfounded

Of foes, many are venerated as sages

The undeserved enjoy fame overblown. 

(Binh Nhung)


3192

Gọi em, em gọi lưng chiều

Chuỗi ngày thương tưởng tin yêu chín vàng

Tim anh múa nhịp hân hoan

Tim em hẳn cũng rộn ràng nhịp vui.

(Ha Huyen Chi)


3193

Họa hoằn thấy được con trăng cũ

Soi góc hồn ta lúc hóa thân

Em tóc xõa trên nền gối lụa

Ta kề môi ngậm đóa phù vân.

(Ha Huyen Chi)


Once I caught a glimpse of the former moon

Lightening my soul during transfiguration

Your hair was released on the silk pillow

The intimate kiss, an exhilarating blow.

(Bao Ngoc)


3194

Giọt lệ nóng chan hòa trên hạnh phúc. Như lần đầu tay quấn giữa tay nhau. Ngược thời gian bằng đôi cánh nhiệm mầu. Cùng tắm gội giữa dòng trăng nguyên thủy. Em thơ dại môi nồng nàn rượu quý. Nhiều năm qua còn say khướt hồn anh.

(Ha Huyen Chi)
3195

Xưa nếu không lật thuyền

Biết ai người cứu tử?

Ai là ngọn sóng mềm

Đưa anh vào đất hứa?

(Ha Huyen Chi)


If the boat did not turnover

Who would have me rescued?

Who would be the soft wave

Carrying me to the shore?

(Binh Nhung)


3196

Gươm cùn nằm ngủ trong bao

Buồn em vô cớ bay vào mắt anh

Ðêm nghe lưỡi thép cựa mình

Hạt buồn len lén bò quanh giấc phiền.

(Ha Huyen Chi)


3197

Em đi bước ngoặt gió mưa

Hồn anh ướt nhẹp như vừa biết yêu.

(Ha Huyen Chi)


With steps marking milestones

My soul is dampened as with first love.

(Bao Ngoc)


3198

Hiếu với quê và trung với em

Tình nhà tình nước đều vô duyên

Bao năm gươm súng mà quê mất

Em cũng bây giờ một bóng chim.

(Ha Huyen Chi)


3199

Ðắng cay ta ngày một thêm đầy

Tình như chim mỏi cánh còn bay

Ðường song song dẫn vào mê lộ

Chưa xong đời chưa dễ buông tay.

(Ha Huyen Chi)


Bitterness fills my life everyday daily

Love is like a tired bird, still flying

Parallel roads lead to a labyrinth

Still living, it’s hard to give it up easy.

(Hoang Van)


3200

Hiên trăng trầm bổng tiếng vàng

Lại nghe thắm thiết nồng nàn hơi em

Nghe từ thổn thức đáy tim



Như trôi trong nhớ, như chìm trong thương.

(Ha Huyen Chi)
: hhc -> thoghemotchan
thoghemotchan -> Tay tôi mài kiếm, vá trời Bây giờ mài chữ đâm người, đâm ta
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Sống đây nào phải là đời Bởi em giam lỏng hồn tôi xó nào
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Muốn nói với em về bày gà tre lãng mạn. Muốn kể em nghe Thằng Cướp Biển đa tình. Chuyện khá dài, như nỗi thẹn trong anh: (Ban án tử cho một đời nghĩa khuyển). Ðám gà tre, trăm bức tranh Ðông Hồ vô vàn thương mến
thoghemotchan -> Chuyện mình hôm mai Đã bờ dĩ vãng
thoghemotchan -> Miệt mài tôi viết uổng công Hững hờ em đọc, nhớ không nhớ gì




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương