Tay tôi mài kiếm, vá trời Bây giờ mài chữ đâm người, đâm ta



tải về 128.07 Kb.
Chuyển đổi dữ liệu23.07.2016
Kích128.07 Kb.
1001.

Tay tôi mài kiếm, vá trời

Bây giờ mài chữ đâm người, đâm ta

Mãi tôi, người lính không già

Ngàn cân nợ nước thù nhà còn mang.

(Ha Huyen Chi)


My hand mended the sky with honed sword

Now to all, I cast polished words

Always-unfading soldier

Still a thousand debts to the nation and myself.

(Bao Ngoc)
1002.

Trót đã tiêu hoang nửa cuộc đời

Ðừng buồn ta nhé nửa kia ơi

Cho dù tai tiếng hơn tăm tiếng

Ðối diện lương tâm chẳng hổ ngươi.

(Ha Huyen Chi)


1003.

Bản đàn dìu dặt âm xưa

Bốn dây thổn thức gió mưa gọi người

Môi như còn ướt bờ môi

Ðời không sông nước mà đời lênh đênh.

(Ha Huyen Chi)


The sweet melody of yesteryear

Sounds as laments on the violin calling for you

Searching for your lips wet with desire

Being at high tide, love floats by your side.

(Bao Ngoc)


1004.

Em ơi ảo, thực là đâu

Ta hình hay bóng, em sầu hay vui

Có không tiền kiếp, luân hồi

Yêu nhau là ngược hay xuôi căn phần?

Hỏi nàng, lại hỏi bản thân

Hỏi con nước muộn hỏi chân trời mù.

(Ha Huyen Chi)


1005.

Tay nào bán xác anh em

Tay nào bạo lực bôi đen danh người

Chúng ta sau cuộc đổi đời

Có chi khác lũ đười ươi động rừng.

(Ha Huyen Chi)


They are selling one another out

Violence is the way to blacklist foes

Presently, everything is upside down

Wére like apes in a disturbed jungle.

(Ngo Dinh Chuong)

1006.

Hai đứa hai phương, sầu một khối



Sầu chất như non cao vòi vọi

Níu nhau chẳng đặng, buông không đành

Ðêm nhớ ngày mong trong mắt lưới.

(Ha Huyen Chi)


1007.

Như những kiếp dã tràng

Dựng mãi đời tan nát

Gợn sóng mềm quét ngang

Đời đã xoay hướng khác.

(Ha Huyen Chi)


Like tiny beach crabs

On foolish sand hills

As gentle waves sweep

Life can't be still

(Ngo Dinh Chuong)


1008.

Chưa vui như thế bao giờ

Muốn khôn đã khó, muốn khờ khó hơn

Với nhau chia mối sầu đơn

Chung vai tri kỷ vui buồn có nhau

Mong tình thắm thiết bền lâu

Son phai nhưng nụ hôn đầu khó phai.

(Ha Huyen Chi)


1009.

Thấy gì đâu em?

Một rừng oan khiên

Tình xa đáy vực

Buồn gần trong men.

(Ha Huyen Chi)


What do you see?

A forest of misfortunes

Love in the precipice

With sorrow and spirit mixed.

(Bao Ngoc)


1010.

Chia em tâm sự đã bao ngày

Chưa thể cùng em một bận say

Em hẳn nhìn ra khao khát gió

Sao đành hờ hững với sầu mây?

(Ha Huyen Chi)


1011.

Trái chín mọng trong tầm tay với

Ta ngại ngần, chết nhát như thường

Hai đêm liền nói nhăng tán cuội

Ta loanh quanh chửa dám lên đường.

(Ha Huyen Chi)


The ripe fruit was at arm reach

Too shy, I lost the opportunity

For two nights rambling without end

Procrastinating at length.

(Bao Ngoc)


1012.

Cái hẹn còn xa đã ngóng thầm

Ðã nghe rộn rã giọng tri âm

Tiếng cười ép lại trong khuôn ngực

Mà vẫn cuồng lưu tựa sóng ngầm.

(Ha Huyen Chi)


1013.

Thu đến rồi đây,  em nơi đâu

Còn đây lá nhớ với men sầu

Em đi ném lại mùa tan tác

Ngàn lá và ta buồn như nhau.

(Ha Huyen Chi)


Autumn is here, where are you?

Casting seeds of sorrow and yearnings

You leave a world so devastated

Sadness in me, amid leaves in the forest.

(Binh Nhung)


1014.

Ðã nghéo tay rồi, buồn đã đủ

Em ơi đừng nhé hại đời anh

Khiến ngày hậm hực, đêm không ngủ

Ba cái tào lao cũng chiến tranh.

(Ha Huyen Chi)


1015.

Phao lay động như lòng ta dao động

20 năm người chưa tỏ mặt người

Vẫn lừa lọc như một phương cách sống

Vẫn hồn nhiên người khuất thế, xu thời.

(Ha Huyen Chi)


My feeling was such of a float

Twenty years I had looked through a blindfold

When cheating was a common practice

So natural to be an opportunist.

(Ngo Dinh Chuong)


1016.

Lỡ cuộc tình oan trái

Móc tim tặng cho người

Em vẫn thừa nghi ngại

Giấu dao sau nụ cười.

(Ha Huyen Chi)


1017.

Thương em và cũng thương thân


Chẳng cam giả điếc, đâu cần ngó lơ
Lại ta tháng đợi năm chờ
Một dòng nghiệt ngã đôi bờ ương oan.

(Ha Huyen Chi)


Deep in love, you and I
Can’t ignore our presence and others
Long is the wait on the borders
Along the stream of adversity.
Bao Ngoc)
1018.

Thảng hoặc nhìn lên ta chóng mặt

Khen chê đều giả dối như nhau

Bạn bè thân nhất, phiền ta nhất

Phút trước thường không giống phút sau.

(Ha Huyen Chi)


1019.

Sẽ tình ta sông dài

Mãi bảo châu ngọc quý

Thương cuối chiều Thu phai

Y nguyên lòng tri kỷ.

(Ha Huyen Chi)


Late fall's affection

Is like gems and pearls

A shining river intacts forever. 

(Bao Ngoc)


1020.

Lửa là em, khói cũng là em

Ta thành tro bụi lúc em ghen

Những lời vĩnh biệt nghe ghê rợn

Như đá rơi từ nắp ván thiên.

(Ha Huyen Chi)


1021.

Trên những tờ thư mỏng

Tháng Tám như sông đầy

Anh với lòng dậy sóng

Nhớ, nhớ em từng ngày.

(Ha Huyen Chi)


On thin sheets, I write the letter

In August flowing as a river

Waves in my heart roll away

I miss you so, day by day.

(Binh Nhung)


1022.

Lời nguyền như mũi tên buông

Giận thì đã vậy, khi thương thế nào?

Lửa nồng rồi sẽ tiêu hao

Lời đau chẳng dễ nuốt vào đâu em.

(Ha Huyen Chi)


1023.

Buộc bụng kinh niên ôi cũng đáng

Túi vừa rủng rỉnh lại rong chơi

Về quê, thèm lắm, nhưng không dám

Ngại đảng Ka-ki chửi thấu trời.

(Ha Huyen Chi)


Being chronically broke is my lot

Money in hands, I will live it up

Wishing a trip back to Viet Nam

But it's against the old soldiers' league.

(Ngo Dinh Chuong)
1024.

Mai tình tan vỡ, mai đời lãng quên

Quên lời mây hứa, vin sầu đứng lên

Còn lết chân xiêu sau mùa thương tích

Từ mỗi cành cong bắt nhớ đường tên.

(Ha Huyen Chi)


1025.

Từ có em đêm vươn dài cánh mộng 

Từ có nhau ngày khắc khoải nhớ mong 

Em tinh khôi như những sớm mai hồng 

Anh trẻ lại, mỗi ngày lui một tuổi.

(Ha Huyen Chi)


Since you came, night dreams are winged

Since we met, days are full of longings

You are fresh as rosy mornings

Rejuvenating me each day.

(Bao Ngoc)


1026.

Chia em dăm phút chán đời

Môi khô trán héo lại tươi như lòng

Anh toan níu áo kể công

Vội em theo ngọn cuồng phong chạy làng

Chuỗi cười rớt lại ngổn ngang

Khiến anh vấp té xốn xang trong chiều.

(Ha Huyen Chi)


1027.

Xa, Cô Tô diệu vợi

Cũng tà tà ghé thăm

Gần, Sài Gòn Hà Nội

Mà mịt mù sơn lâm.

(Ha Huyen Chi)


Very far place as Co To

In slowly enjoyable way, topped by

Near as Saigon and Hanoi

Dimly as jungles and mountains.

(Truong Dinh)


1028.

Mày đi tức tưởi riêng mình

Mười năm gối hận cũng đành than tro

Với nhau chung một quãng đò

Chung hơi thở lính, bơ vơ chung sầu.

(Ha Huyen Chi)


1029.

Từng chiếc, lại từng chiếc

Hoa dù nở trong mây

Hồn tôi ai chắp cánh

Không gian vương dấu giầy.

(Ha Huyen Chi)


One after another, the parachutes

In the cloud, flowers elude

I fly and see in the air

The imprint of the soldiers' boots.

(Ngo Dinh Chuong)


1030.

Chàng ngủ ngoan rồi, em có vui

Không mưa, lòng cũng có mưa rơi

Bao đêm trăn trở nuôi cơn giận

Rồi cũng chào thua một giọng cười.

(Ha Huyen Chi)


1031.

Sông núi vô tình hoa lá đau

Nến khóc canh dài ai biết đâu

Dăm lá thư tình phai ước hẹn

Ta thuộc từng hàng, nhớ từng câu.

(Ha Huyen Chi)


Rivers, mountains are hurting

Candles weep in the long night

Of love letters denying

I memorize all the lines.

(Binh Nhung)


1032.

Mắt xanh trẻ ngu ngơ nhìn nắng mới

Nụ hồn nhiên dàn trải nét môi cong

Anh hôn nhẹ bờ vai trần mát rượi

Mà ngăn tim nghe sóng vỗ bềnh bồng.

(Ha Huyen Chi)


1033.

Qua nửa đời đau quê còn mạt

Nguời hô đoàn kết đến khan hơi

Tình thêm một tuổi thêm hiu hắt

Hạnh phúc dường như bước giật lùi.

(Ha Huyen Chi)


For three decades aching for the country
People shout slogans of unity
Love after one year marks no gain
Happiness seems to step backwards.
(Bao Ngoc)
1034.

Mình chia xa phân nửa trái địa cầu

Niềm xa đau trái đất cũng thay màu

Tuyết phủ trắng những ngày đau tháng nhớ

Em yêu dấu linh hồn tôi rạn vỡ

Từng mảnh hồn si với tuyết cùng rơi.

(Ha Huyen Chi)
1035.

Ta hết là ta thuở khuấy trời

Ðạp sao cưỡi gió mộng như đời

Cơm bầu nước ống mà thanh thản

Mũ Ðỏ như hồn rạng rỡ phơi.

(Ha Huyen Chi)


I am no longer able to do at will

Flying around as in a dream

Rationed food and drink, but I was thrilled

The spirit of Airborne soldier always beamed.

(Ngo Dinh Chuong)


1036.

Cho em chút gió muộn màng

Nhánh cây trơ trụi khởi làm cơn dông

Tôi về trang điểm mùa Ðông

Mang hơi thở lửa cho hồng má em.

(Ha Huyen Chi)


1037.

Nghìn chiều bơ vơ đàn lòng tương tư


Nhớ người phương ấy hắt hiu đợi chờ.

(Ha Huyen Chi)




We are apart, for many days
Thinking of you waiting for me.

(Hoang Van)


1038.

Một phút gần, rồi một phút xa

Cùng nhau gợi nhớ những ngày hoa

Nói trong màn lệ lời sao rụng

Nghe tiếc bâng khuâng sóng hải hà.

(Ha Huyen Chi)


1039.

Ta ngang tàng ngạo nghễ

Che nội tâm hiền hòa

Đổ máu hơn đổ lệ

Giấu tâm tình thiết tha.

(Ha Huyen Chi)


Self-conscious and abrasive

Tender inside, I am

Bleeding more than crying

An ardent heart concealing.

(Binh Nhung)


1040.

Một, em ham diện, ham vui

Nên anh tất bật đua đòi quanh năm

Hai, em bếp núc khó khăn

Khiến anh bể bụng, lên cân dài dài

Ba, em văn nghệ lai rai

Nên anh với rượu gỡ hoài chẳng ra

Bốn, em quen thói thật thà

Nên anh lộ cái điêu ngoa bao lần.

(Ha Huyen Chi)


1041.

Lục trong trí nhớ mù sương

Bài thơ viết dở dễ thương, quên rồi

Mới đây sau phút động trời

Lại nghe sao vỡ trăm lời thơ bay.

(Ha Huyen Chi)


Searching in dampened memory

The undone and forgotten sweet poem

After the cyclone resurged recently

In myriads of fallen stars and rhymes.

(Bao Ngoc)
1042.

Mượn trái cam sành làm sính lễ

Khăn rơm áo lá hả hê cười

Cơi trầu dâm bụt mà dâu rể

Lệch tuổi, xem chừng vẫn đẹp đôi.

(Ha Huyen Chi)


1043.

Thăm thẳm đường dài, đường bỗng ngắn

Bâng khuâng tình ngỏ giữa tay đan

Nụ cười như thác Gu-ga trắng

Rót mãi vào đêm mộng chín vàng.

(Ha Huyen Chi)


The long trip seemed ever shorter

Tenderly, his hands were holding hers

Bright smiles, like the water of Goughah Fall

A golden evening for a dreamer.

(Ngo Dinh Chuong)


1044.

Này Bụt, này em, này phép lạ

Mau lên kẻo lỡ một đời trai

Mốt mai, chàng sẽ xanh rêu đá

Gom nắm xương tàn biết có aí?

(Ha Huyen Chi)


1045.

Hà Nội tang thương, lam lũ, nghèo nàn

Sống lây lất giữa thiên đàng hoang tưởng

Em cùng 36 phố điêu tàn

Thỏi son môi, chiếc đũa thần hẹp lượng.

(Ha Huyen Chi)


You're in Hanoi, miserable, ragged and poor

A false paradise you have to hang on

Roaming about its 36 ruinous quarters

The lipstick wasn't a magic wand.

(Ngo Dinh Chuong)


1046.

Nam Quan thẹn với Cà Mâu

Đứt vòng tâm mạch xưa sau bao đời

Trống đồng vang vọng bốn trời

Chiêu hồn sông núi, gọi người hùng anh.

(Ha Huyen Chi)


1047.

Ðể thấy văn chương nơi đất trích

Còn thua sỏi đá dưới chân ngươi

Dế Già hát dạo long tâm phách

Vừa múa vừa ca đến hụt hơi.

(Ha Huyen Chi)


I'm very worried for literary works

People have treated them like dirt

Old famous singer has sung his best

He even danced, but who wanted to watch.

(Ngo Dinh Chuong)
1048.

Ném đi cái ta là

Lơ luôn điều ta sẽ

Ðem một ngày vui ta

Ðổi thiên thu quạnh quẽ.

(Ha Huyen Chi)


1049.

Thì ra thơ ở nơi đây

Nơi trăng phiêu lãng, nơi mây chín từng

Nơi em, thơ sẽ xanh rừng

Anh thôi gió chướng ở cùng lá ngoan.

(Ha Huyen Chi)


Poetry resides at this juncture

Where the moon floats amongst clouds

In you, poetry lives forever

I soar with you, away from adventure.

(Bao Ngoc)
1050.

Mưa rất nhẹ mà sông mừng vô hạn

Bờ xa ơi, trăng nước gọi tương phùng

Trao em nốt mảnh tin đầy dấu đạn

Chút tình riêng còn chắt lọc sau cùng.

(Ha Huyen Chi)


1051.

Thuyền vẫn cưỡi lên muôn sóng cả

Một đi chấp hết mọi nguy nan

Thịt xương thà gửi trong lòng cá

Hơn sống trong tù ngục bạo tàn.

(Ha Huyen Chi)


Those boats keep riding over turbulent waves,

Defying every peril on the way.

They’d rather leave their bones inside a shark

Than rot as slaves inside tyrant’s jail.

(Huynh Sanh Thong)


1052.

Nghe khúc ca buồn ai đó hát

Ngổn ngang tâm sự mình hôm qua

Ðâu đây vang vọng trời tan nát

Tàn những ngày hoa, những tháng hoa.

(Ha Huyen Chi)


1053.

Hai mu+o+i năm tận tuyệt

Liệu ta còn cơ may

Ðể thấy lại quê hương vàng rực bóng cờ bay

Trong mỗi rồng tiên hôm nay còn cúi mặt?

(Ha Huyen Chi)


Twenty destitute long years

Have I another opportunity

To regain the country where flies the three red stripes on yellow flag

For now, each offspring of Dragon-Immortal ancestors is disparaged?

(Ngo Dinh Chuong)


1054.

Về rừng lại nhớ Bolsa

Nhớ trăng tình sử, nhớ hoa địa đàng

Tiên em lạc nẻo trần gian

Cho tôi ngày mộng tháng hoan tuyệt vời!

(Ha Huyen Chi)


1055.

Thức dậy đi em với ngày lá gió

Ngước mặt lên em cười với cành chim

Mây cuốn trong mây làm cơn bão nhớ

Nửa kiếp trần ai đời mãi săn tìm.

(Ha Huyen Chi)


Wake up, dear love, with the day and wind

Look up the branch where the bird sings

Clouds inside clouds bring a storm of remembrances

Half a life was spent searching for you.

(Binh Nhung)


1056.

Ngồi nghe biển gọi tên em

Nhớ môi vụng dại tìm quen môi người

Nhớ tay xoắn xít không rời

Nghe trong tâm ý ngàn lời vô ngôn.

(Ha Huyen Chi)


1057.

Những ngày vắng em buồn sơn lâm

Thì nắng, thì mưa qua âm thầm

Hướng dương chết héo chiều cô tịch

Rừng trách oan và núi hiểu lầm.

(Ha Huyen Chi)


Days without you are utterly sad
Whether in dryness or rain
Sunflowers wither in the shade
Of a forest of assumptions and blame.
(Bao Ngoc)
1058.

Chiếc bánh trùn vai dưới dấu răng

Như ai vừa thắp bảy vầng trăng

Như ai săn đuổi ta đòi giết

Ta muốn cùng em chết vạn lần.

(Ha Huyen Chi)


1059.

Xưa giang hồ hắc bạch

Tứ phương về một phương

Cũ mới hay bẩn sạch

Cùng đến cứu Tương Dương

Thần Điêu trẻ cụt tay

Đông Tà già khú đế

Đại Lý, với ăn mày

Vung gươm cười ngạo nghễ.

(Ha Huyen Chi)


As the old story goes: good guys, bad guys

All came together, to unite

Whether they're old, young, clean or corrupt

At the moment of national trial

The young One-Armed-Eagle-Hero

The senile Wild Master of the East

The King and the Boss of Beggars

Laughing to show their swordsmanship.

(Ngo Dinh Chuong)


1060.

Chớ thụ động đổ thừa mệnh số

Mở đi em, hãy mở lòng ra

Ðường về cõi hạnh bao xa

Hỏi lòng đã đủ thiết tha yêu người?

(Ha Huyen Chi)


1061.

Hai ngón tay xương nhiều lúc tình cờ

Ðưa lên môi điếu thuốc thắp trong trí nhớ

Thời khắc bắt đầu bị trọng hình

Ðôi kim đồng hồ tự đóng đinh trên nó.

(Ha Huyen Chi)


The two bony fingers, sometimes, raise

To my lips an imaginary cigarette

Time begins to serve its sentence

On the self-crucifying clock.

(Ngo Dinh Chuong)


1062.

Chớm Thu lòng đã lạnh đầy

Tương tư cành nhớ lung lay cội buồn

Vèo bay chiếc lá cô đơn

Ðỏ chiều hiu quạnh, đỏ cơn nhớ nàng.

(Ha Huyen Chi)


1063.

Bạo lực nhìn đời bằng mắt gỗ

Bồn Lừa bị búa, liệt tay rồi

Ðòn thù chấn não, sai gân cổ

Chôn sống văn chương dưới mộ hôi.

(Ha Huyen Chi)


Violence here has no eyesight

It struck a writer's hand paralyzed

Damaged his brain and wrung his neck

Art belongs to another time.

(Ngo Dinh Chuong)
1064.

Nhìn nhau mà chẳng thấy nhau

Không đau gỗ đá cũng đau lòng trời

Yêu người mà chẳng vì người

Thì như nước chảy hoa trôi cũng đành

Lầm em hay lỗi tự anh

Cái tâm tư kỷ biện minh cũng thừa.

(Ha Huyen Chi)


1065.

Nhiều xác trẻ thơ chìm đáy biển

Nhiều thân thiếu nữ nát băng trinh

Rất nhiều thây chết không toàn vẹn

Hải khấu cười điên giữa máu tanh.

(Ha Huyen Chi)


Small chidren’s corpe sink to ocean depths.

Young girls’ pure, virgin bodies are defiled.

People in death cannot stay whole, not maimed.

And drunk on blood’s foul smell, the pirates laugh.

(Huynh Sanh Thong)


1066.

Chọn lựa nào cũng xoay trong mắt bão

Thấy vực sầu thăm thẳm giữa lòng ta

Xoáy nước điên trong chén rượu quan hà

Ta diện bích, nhưng hồn ta thất lạc.

(Ha Huyen Chi)


1067.

Ta bắt gặp đồng xu còn rất mới

Mang ước vọng cũ mèm

Ta từ nhục nhằn thống khổ đi lên

Những dấu máu còn hằn trên mê lộ.

(Ha Huyen Chi)


I found a coin, fresh and new

With an old wish cast on

From shame and distress, I grew

With blood stains still etched on the way.

(Bao Ngoc)


1068.

Như chiều không muốn trôi

Vẫn mưa bay mù trời

Ta chưa đành cáo biệt

Em băn khoăn níu người

Mưa trên phím đàn vui

Mười ngón tay em cười

Nụ hôn vào tiếng hát

Bản tình ca không lời.

(Ha Huyen Chi)


1069.

Nhớ mãi đêm vàng như đêm qua

Vầng trăng tình sử, gió khoan hòa

Khắc trong tâm cảm thâm tình ấy

Trăng ở lòng em, gió ở ta.

(Ha Huyen Chi)


Golden night of yesterday

Legendary moon and wind at bay

Forever etched in my heart

The moon dwelt in you,

The wind roared in me.

(Bao Ngoc)


1070.

Chuồng cu Phú Thọ chung đèn sách

Kẻ đãi vàng xưa khổ mấy mươi

Thì cũng như mình chia áo rách

Chia lưng cơm nguội đãi lòng thôi.

(Ha Huyen Chi)


1071.

Ở một lần sau dưới mái hiên

Ta trên sàn gạch, ngỡ trên thuyền

Trăm con sóng bạc ru đời ảo

Một phút phiêu bồng trời đất nghiêng.

(Ha Huyen Chi)


Once on the floor in the patio,

Recalling the boat gliding in the night

The sound of waves lulled us in wonder

Of a world swirling under.

(Bao Ngoc)


1072.

Chùm thơ vừa mới lên đường

Lại chùm thơ khác yêu thương nối hàng

Ngôi em từ độ đăng quang

Ba mùa Xuân biếc, Thu vàng có nhau

Lệ vui nhỏ xuống chén sầu

Nửa nhành nguyệt quế bạc màu lại tươi.

(Ha Huyen Chi)


1073.

Những bàn chân Giao Chỉ

Mỗi ngón một bánh xe

Chân nhấp nhổm lìa thiên đường băng hoại.

(Ha Huyen Chi)
The feet of Vietnamese

Each toe as a wheel of carts

Anxiously moving out of the paradise of Karl Marx.

(Ngo Dinh Chuong)


1074.

Nhuộm ánh hoàng hôn trên tóc ướt

Dậy miền giao cảm thuở vào Xuân

Có trong run rẩy trời mơ ước

Ở phút trao tình phút hóa thân.

(Ha Huyen Chi)


1075.

Trên cánh thời gian mỏi

Tháng Tám dài lê thê

Gió đưa chiều vào tối

Đưa người vào hôn mê.

(Ha Huyen Chi)


On tired wings of time

The month spreads its grime

Night follows evening in the wind

Wiping mankind out of memory.

(Binh Nhung)


1076.

Cô bé bỏ đi quên giã biệt

Ta ngồi ngơ ngẩn một hồi lâu

Khi không nạm chữ như dao kiếm

Tự chém thương mình trăm vết đau.

(Ha Huyen Chi)


1077.

Có anh ẩn náu trong buồn

Như cơn mưa mỏng nhẹ vương tóc thề

Khi vui anh cũng hiện về

Cho em núi dựa sông chia tâm tình.

(Ha Huyen Chi)


With you concealed in sorrow

Alike thin rain on my hair, you hang

In merry times, you are present

A mountain to lean on,

A river to share confidences.

(Bao Ngoc)


1078.

Có anh là gió là mưa

Là em bến cũ, trăng xưa nối dài

Ngàn lần em chẳng yêu ai

Vì anh thề nữa, thề hoài kẻo...quên.

(Ha Huyen Chi)


1079.

Trong ta còn mãi cơn say

Chai vơi tháng Chạp, chai đầy tháng Năm

Rừng ngoan con suối gọi thầm

Áo trăng khép mở trên thân ngọc ngà.

(Ha Huyen Chi)


In me, ecstasy lingers forever

The empty bottle in December is fuller in May

The water source calls in the forest

Moonlight shines on your skin at rest.

(Bao Ngoc)


.

Người chết, người chết đi

Thế gian đâu thiệt chi

Người in tiền âm phủ

Cũng đâu mua được gì?

(Ha Huyen Chi)


1081.

Ngàn dặm thư ngươi rồi cũng tới

Ta trên giường bệnh vén môi cười

Người qua Hương Cảng tìm vui mới

Ta ráng tìm quên chuyện đổi đời.

(Ha Huyen Chi)


Far away, your mail has come

In a sickbed, I twist a smile

People are finding joys in Hong Kong

Coping with changes, I've still tried.

(Ngo Dinh Chuong)


1082.

Có bài học nào không cần trả giá

Cho một lần khôn, dại đã từng

Cám ơn những lần vấp ngã

Ðể thấy người qua bản sắc nhị trùng

Người hứa lời thủy chung

Từ cỗi rễ đã nhoi mầm phản trắc

Hứa không cùng, đã cùng

Ðã quay lưng giấu mặt.

(Ha Huyen Chi)


1083.

Hai đêm liền ta gặp trong mơ

Em dịu hiền rất mực ngây thơ

Toan nhẹ gót qua cầu răn giới

Ta, mèn ơi, quá đỗi khù khờ.

(Ha Huyen Chi)


For two nights, we met in dream

You were so ingenuous and sweet

Almost going over boundaries

I was so nave myself, O dear!

(Bao Ngoc)


1084.

Cớ chi em lại thương chàng

Thói hư tật xấu hoang đàng có dư

Trái tim ngựa chứng từ xưa

Hứa chi rồi cũng ầu ơ cười hoà.

(Ha Huyen Chi)


1085.

Có đường nào đủ xa không em

Khi với anh cùng bước?

Không núi nào đủ cao đâu em

Khi có anh kề bên?

(Ha Huyen Chi)


Is there a road long enough

When you stroll by me?

Any mountain with high slope

When I walk by you?

(Bao Ngoc)


1086.

Nỗi buồn đối thoại với tôi

Trong mơ cũng thấy những lời gối chăn

Tóc dừa ngỡ tóc giai nhân

Vú dừa căng nhớ ngôi thần tượng em.

(Ha Huyen Chi)


1087.

Tự do vang vọng lời câm

Qua bao cửa ải trầm luân tiếc đời

Xót công cha mẹ biển trời

Xót người ngàn dặm gọi mời viễn du.

(Ha Huyen Chi)


The freedom cry has been silenced

Life through hell¢ s gate isn't worth living

Lost is the labor and love by parents

Sorry for the invitation of far-away traveling.

(Ngo Dinh Chuong)


1088.

Ngờ em lại nổi cơn ghen

Ngờ luôn trời đất đảo điên không chừng

Can chi nổi lửa đốt rừng

Cớ chi ngày cũng khi không lạnh đầy

Tôi còn nói được gì đây

Khi em ngảnh mặt buông tay vội vàng?

(Ha Huyen Chi)


1089.

Cỏ èo uột bám vào lưng đá xảm

Nghèo như anh sao vẫn sống hoang đàng

Hoa vẫn nở vách hang sâu tối ám

Hề hấn chi dăm lưới nhện giăng ngang.

(Ha Huyen Chi)


Wimpy grasses creep along old slabs

Like me, poor but maintaining a decent life

Like flowers, blooming about dark caves’ cracks

Ignoring some spider’s webs on sight.

(Ngo Dinh Chuong)


1090.

Cớ gì nàng lại ngờ ta

Vườn gai lối sỏi, hờn xa buồn gần

Hứa cùng đi trọn đường trần

Dặm dài, dốc mỏi cũng cần dựa nhau.

(Ha Huyen Chi)


1091.

Sao ta bận lòng

Khi em làm gió

Say chi mòng mòng

Khi em bội hứa?

(Ha Huyen Chi)


Why do I worry

When you are stormy?

Why am I ablaze

When you betray?

(Bao Ngoc)


1092.

Này cô bé với giọng cười lí lắc

Chim rất hư, chưa sáng đã gọi ngày

Nắng từng vạt hong hồn ta ướt nhẹp

Ta ngủ nướng và nhớ em tha thiết.

(Ha Huyen Chi)


1093.

Người vô tình liệng tim ta ven đường

Ðập thoi thóp đợi chờ hoài vô ích

Buồn cho người chưa thật dạ yêu thương

Câu thề hẹn đã bay vào vô tích.

(Ha Huyen Chi)


You discard my heart on the wayside
Ignoring its beats for so long
To you who have not loved truly
Where have the promises gone by?

(Bao Ngoc)


1094.

Năm mới cười vang thay pháo nổ

Em quỳ xưng tội rất thơ ngây

Nửa giờ trên lưới cùng ai đó

Tán gẫu rồi em chạy sút giầy

Ta xoa đầu bé cười thông cảm

Ai cấm ai đâu chuyện vặt này

Mai mốt vì ai đừng tán nhảm

Lá gây ngộ nhận tủi lòng cây.

(Ha Huyen Chi)


1095.

Từng nhũ đá đâm suốt hồn khai phá

Hạnh phúc đầy như rượu rót tràn ly

Uống cay đắng mà thơm lừng hoa lá

Ngộp trong vui và thanh thỏa dị kỳ.

(Ha Huyen Chi)


Stalactites, like arrows to my wild heart

Happy, as wine cups that are overfilled

The fragrance of exotic flowers, a bittersweetness

Have joy and overwhelming ease.

(Ngo Dinh Chuong)


1096.

Những khi mình bẽn lẽn

Nếm môi nhau làm lành

Thay nhau làm sóng biển

Ðưa thuyền tình trôi nhanh

Ghen hờn gì cũng qua

Nghéo tay nhau làm hòa

Sau mềm xương với nhớ

Ðủ giết nàng giết ta.

(Ha Huyen Chi)


1097.

Ai đã vì ai thề bán mạng

Từ nay lòng sẽ vẹn lòng tin

Thề chưa ráo miệng tình mê sảng

Lại nổ bâng quơ những luống mìn.

(Ha Huyen Chi)


Who has made hard-rock promises

From now on to be truthful

Upon uttering, passion gushes in

Giving way to jealousy scenes.

(Binh Nhung)


1098.

Có một chút gì như thoáng vui

Từ nét thơ bay với lửa trời

Ðêm nay nhạc thánh luồn trong rét

Em lạnh lùng khua nỗi nhớ tôi.

(Ha Huyen Chi)


1099.

Có nắng nào đủ khô tim ta

Vẫn đầy vun mộng ước

Có sông nào cuốn đi tình ta

Mãi thương nhau đậm đà.

(Ha Huyen Chi)


Can any sun dry our hearts

Brimming with visions

Any river flush away

Our deep passion?

(Bao Ngoc)


1100.

Có nhau dăm phút cuối chiều

Anh và góc núi quạnh hiu thôi buồn

Thấy sông uốn khúc trở nguồn



Thấy ta lạc vía tiêu hồn vì nhau.

(Ha Huyen Chi)




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương