5.2. Functional - Descriptive Translations
In order to make the NP have a full meaning, we can
add nominal nouns before the abbreviations to clarity the
function or classification.
Eg. hệ điều hành Window XP, đầu CD_ROM
SCAM (subcarrier amplitude modulation): sự điều biến
biên độ sóng mạng.
Although this method is time –saving and effort-saving
for translators, it may cause difficulty to readers lacking
technical background knowledge.
5.3. Reducing redundant words in NPs
The reduction translation strategy can be most widely
applied to Form 6 (PP/V3 + N) and Form 8 (ADV + PP/V3
+ N) for which the phrase “được + động từ” is used to denote
the passive action. However, as technical documents are
characterized by the terse and precise explanation, the word
“được” is often omitted to make it shorter.
Form 6: Air-lubricated thrust bearing (M)
Ổ trục (được) bôi trơn bằng khí
Form 8: directly connected resistor (EL)
Điện trở (được) nối trực tiếp
Chia sẻ với bạn bè của bạn: |