Strategies dealing with translating technical noun phrases in electronics texts


 Functional - Descriptive Translations



tải về 407.97 Kb.
Chế độ xem pdf
trang9/13
Chuyển đổi dữ liệu22.04.2022
Kích407.97 Kb.
#51717
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
7358-Văn bản của bài báo-5856-1-10-20210420 (3)
Do-Thi-Phuong-Mai-Tom-tat-tieng-Viet
5.2. Functional - Descriptive Translations 

In order to make the NP have a full  meaning,  we can 

add nominal nouns before the abbreviations to clarity the 

function or classification. 

Eg. hệ điều hành Window XP, đầu CD_ROM 

SCAM (subcarrier amplitude modulation): sự điều biến 

biên độ sóng mạng. 

Although this method is time –saving and effort-saving 

for  translators,  it  may  cause  difficulty  to  readers  lacking 

technical background knowledge. 



5.3. Reducing redundant words in NPs 

The  reduction  translation  strategy  can  be  most  widely 

applied to Form 6 (PP/V3 + N) and Form 8 (ADV + PP/V3 

+ N) for which the phrase “được + động từ” is used to denote 

the  passive  action.  However,  as  technical  documents  are 

characterized by the terse and precise explanation, the word 

“được” is often omitted to make it shorter. 

Form 6:   Air-lubricated thrust bearing (M) 



    Ổ trục (được) bôi trơn bằng khí 

Form 8:  directly connected resistor (EL) 



Điện trở (được) nối trực tiếp 


tải về 407.97 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương