Strategies dealing with translating technical noun phrases in electronics texts



tải về 407.97 Kb.
Chế độ xem pdf
trang12/13
Chuyển đổi dữ liệu22.04.2022
Kích407.97 Kb.
#51717
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
7358-Văn bản của bài báo-5856-1-10-20210420 (3)
Do-Thi-Phuong-Mai-Tom-tat-tieng-Viet
6. Conclusion 

In  conclusion,  based  on  findings  from  textbook 

observation, NPs as terms in the textbook are under various 

forms as mentioned above. An insight into these forms and 

differences  in  word  order  between  English  NPs  and 

Vietnamese equivalents can be beneficial in the translation 

of NPs terms in the genre of electronics texts. 

Moreover, it can be seen from the results of the survey 

that  although  the  students  may  have  considerable 

knowledge of technical field, some are still not proficient 

enough in the translation of the term. In this case, teachers 

should  analyze  the  NPs  as  terms  to  help  students 

understand structures of NPs and can then determine the 

most  suitable  translation  strategy  to  convey  the  whole 

meaning of the intended content and ensure the purity and 

beauty  of  Vietnamese.  Hopefully,  the  suggested 

translation  strategies  can  be  beneficial  for  teachers, 

students, translators and all of those who are in search of 

effective  translation  of  technical  NPs  in  the  genre  of 

electronics texts. 




tải về 407.97 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương