40
Lê Xuân Thông, Đinh Thị Toan
Lê Xuân Thông
Viện Khoa học xã hội vùng Trung Bộ
Đinh Thị Toan
Nhà Trưng bày Hoàng Sa
Email liên hệ: dinhtoan.toan@gmail.com
Tóm tắt: Ở Quảng Nam, hầu như ngôi đình nào cũng có những câu đối bằng chữ Hán,
thường được trình bày bằng cách viết sơn hoặc đắp khảm sành sứ ở trên vách tường, hai bên
ban/ khám thờ thần, thờ tiền hiền, hậu hiền, trên những cột trụ hiên, bình phong và
tam quan,
hoặc được chạm khắc trên những liễn gỗ treo trong chính điện. Vì thế, thông qua việc nghiên
cứu các câu đối, có thể giúp chúng ta hiểu biết thêm về những sắc thái, giá trị văn hóa của
một thiết chế tín ngưỡng cổ truyền, của văn hóa làng xã nói riêng và, trong một chừng mực
nào đó, là của một vùng đất. Trên cơ sở khảo sát câu đối ở hầu hết các đình làng Quảng Nam
hiện có, bài viết trình bày khái quát về câu đối đình làng Quảng Nam như một sự nhận diện
ban đầu, khả dĩ giúp cho bạn đọc có được những điều hữu ích.
Từ khóa: câu đối, đình làng, Quảng Nam,
Parallel sentences at Communal houses in Quang Nam
Abstract: In
Quang Nam, most Communal houses has been decorated with parallel
sentences romanised Han Chinese and painted or
inlaid with mosaics on walls, both sides of
altars of gods/goddesses or ancestors, pillars of porches,
standing screen, a gate of a temple/
pagoda with three entrances, or carved on a wooden picture
hanging in the middle of an
altar. The study is aimed to help readers understand profoundly about cultural values of a
traditional religious institution, of villages in particular, and of a region. Based
on examining
parallel sentences in most Communal houses in Quang Nam, the
article generalizes about
parallel sentences at Communal houses in Quang Nam as a primary feature,
which contributes
to widening readers’ knowledge of Vietnamese traditional culure.