Shanghai foreign language education press


THE INTENTION OF THE TEXT



Chế độ xem pdf
trang4/189
Chuyển đổi dữ liệu23.10.2023
Kích2 Mb.
#55391
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   189
A Textbook of Translation by Peter Newmark (1)(1)

THE INTENTION OF THE TEXT
In reading, you search for the intention of the text, you cannot isolate this from 
understanding it, they go together and the title may be remote from the content as well as 
the intention. Two texts may describe a battle or a riot or a debate, stating the same facts and 
figures, but the type of ianguageused and even the grammatical structures (passive voice, 
impersonal verbs often used to disclaim rcsponsibilitv) in each case may be evidence of 
different points of view. The intention of the text represents the SL writer's attitude to the 
subject matter.
A piece about floors may be 'pushing
1
floor polishes; about newspapers, a 
condemnation of the press; about nuclear weapons, an advertisement for them -always there 
is a point of view, somewhere, a modal component to the proposition, perhaps in a word- * 
unfortunately', 'nevertheless', 'hopefully
1
,
What is meant by 'That was clever of him
1
? Is it ironical, openly or implicitly? {In a 
text showing that BBC Radio 2 is a pale imitation of commercial radio, the irony may only 
be implicit and obscure to a non-British reader, and the translator may want to make the 
point more explicitly,) "CUmenie, noire justice repressive?*, writes a journalist meaning 
L
Our repressive judicial system is far from lenient
1
, or is it a bluff, mainly nonsense, for 
amusement? It may be 'iceberg
1
work to find out, since the tone mav come through in a 
literal translation, but the translator has to be aware of it,
Again, in a detailed, confused piece about check-ups on elderly patients who may 
have to undergo chemotherapy the author's intention is to show that patients must have a 
thorough physical check-up before they start a course of drugs: if physical problems are 
cleared up first, there may be no need for psychiatry.
A summary of this nature, which uses only a few key words from the original, appears 
to be isolated from the language, simply to show what happens in real life, and it is 
indispensable to the translator. But he still has to 'return
1
to the text. He still has to translate 
the text, even if he has to simplify, rearrange, clarify, slim it of its redundancies, pare it 
down.


Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   189




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương