41
điều chi khi con bẩy tỏ lòng tôn kính ?” đó là những lời nói đầu tiên của vị Đại
Trưởng Lão.
“Kính bạch Ngài, con ước nguyện được thành đạt những tầng Đạo và Quả,
Níp Bàn”, vị Giáo Thọ đã trả lời.
“Ồ, con muốn được Níp Bàn”, vị Đại Trưởng Lão đã nói, “Làm thế nào con
sẽ đi đến nơi đó ?”.
“Kính bạch Ngài, con đường đi đến Níp Bàn là việc kiến thức đã được thành
đạt thông qua Thiền Minh Sát, Tuệ Giác”, Giáo Thọ đã trả lời, “Con cũng đang
hướng dẫn tâm thức của con để được liễu tri về
Vô Thường ở ngay tại thời điểm
nầy”.
“Ồ,” Đại Trưởng Lão đã nói, “
Lành thay, Lành thay, Lành thay (trọn lành).
Làm thế nào con đã tín thọ được Giáo Pháp nầy ?”
Giáo Thọ đã trả lời rằng ông đã thiền tập trong bảy ngày dưới sự hướng dẫn
của vị thầy của mình và bậc ân nhân Saya Thet Gyi, sau đó ông đã tiếp tục riêng
một mình. Ngay cả khi đang du hành, như ông đã ở vào thời gian đó, ông đã hành
thiền trong toa xe lửa của mình.
“Thế là, con có
Pháp Toàn Thiện (Pháp Độ), nầy đại đệ tử cư sĩ”. Đại
Trưởng Lão đã nói. “Sư đã nghĩ rằng con đã phải trải qua một thời gian lâu dài cho
chính mình ở trong rừng già và chẳc hẳn là con đã nỗ lực rất nhiều ở tại nơi đó”.
They spent more than one hour conversing in this way, then after having
obtained permission to offer a vegetarian meal early the next morning, Sayagyi
and the assistant station master returned to Kyauksai station. The next day they
cooked the meal and went to offer it to Webu Sayadaw. He accepted the food and
gladdened them again with talk on the Dhamma. The other people who came to
offer breakfast said that Webu Sayadaw had never talked that much before. At the
end, he said, “Great disciple, you have to give the Dhamma, share the Dhamma
you have with everyone. You cannot be sure that you will meet again the disciples
who are here with you now. Now that you have met them, give them the Dhamma.
Show them the Dhamma to some small extent. Give the Dhamma. Do not wait”.
In this way, Webu Sayadaw admonished and stirred Sayagyi.
Sayagyi heeded the Sayadaw’s words. Back at the station in Kyauksai, he
taught the assistant station master in his railway carriage. That man was the first
person to be taught the Dhamma by Sayagyi U Ba Khin.
42
Họ đã dành hơn một giờ đồng hồ đàm đạo bằng phương thức nầy, thế rồi sau
khi đã có được sự cho phép cúng dường một bữa ăn chay sáng sớm hôm sau, Giáo
Thọ và viên trở lý trạm trưởng đã quay trở lại nhà ga Kyauksai. Vào ngày hôm
sau, họ đã nấu bữa ăn và đã đi cúng dường bữa ăn đến Đại Trưởng Lão Webu.
Ngài đã thọ nhận thực phẩm và đã hoan hỷ với họ, một lần nữa lại bàn luận về
Giáo Pháp. Khi một người khác đã đi đến để cúng dường bữa ăn sáng, đã nói rằng
trước đây Đại Trưởng Lão Webu đã chưa bao giờ nói chuyện nhiều như thế vậy.
Vào cuối buổi, Ngài đã nói, “Nầy đại đệ tử, con hãy ban bố Giáo Pháp, hãy chia sẻ
Giáo Pháp con đã có với tất cả mọi người. Con không thể nào đoan chắc rằng con
sẽ gặp lại các môn đệ mà họ đang có mặt tại đây với con ngay bây giờ. Giờ đây
mà con đã có được gặp gỡ họ, hãy ban bố cho họ Giáo Pháp. Hãy chỉ dẫn cho họ
Giáo Pháp ở một vài mức độ hạn lượng. Hãy ban bố Giáo Pháp. Không đợi chờ”.
Thể theo phương thức nầy, Đại Trưởng Lão Webu đã khuyên bảo và đã sách tấn
Giáo Thọ.
Giáo Thọ đã lưu ý đến những lời nói của Đại Trưởng Lão. Trở lại tại nhà ga
ở Kyauksai, ông đã giảng dạy cho viên trợ lý trạm trưởng ở trong toa xe lửa của
mình. Vị nam nhân đó đã là người đầu tiên được giảng dạy Giáo Pháp do bởi Giáo
Thọ Ba Khin.
Chia sẻ với bạn bè của bạn: