28 Henry S. Cheang and Marc D. Pell
6.2
Cross-linguistic analysis of accuracy
data for each attitude
For sarcasm, the 2 x 2 ANOVA yielded significant main effects of LISTENER
GROUP (
F(1, 38) = 37.18,
p < .001) and LANGUAGE (
F(1, 38) = 53.97,
p < .0001)
and a significant interaction of these two factors (
F(1, 38) = 189.88,
p < .0001).
The interaction was explained by the fact that the two listener groups were al-
ways significantly more accurate at identifying sarcastic sentences spoken in their
native language than in a foreign language. Cantonese listeners recognized the
Cantonese exemplars of sarcasm significantly better than English listeners, and
English listeners recognized the English exemplars of sarcasm significantly better
than Cantonese listeners. These patterns are illustrated in Figure 1a.
For sincerity, the ANOVA yielded main
effects of LISTENER GROUP
(
F(1, 38) = 11.66,
p = .0002) and LANGUAGE (
F(1, 38) = 17.34,
p = .0002), as well
as a significant interaction between the two factors (
F(1, 38) = 68.74,
p < .0001).
Posthoc tests established that participants in each listener group were always sig-
nificantly better at identifying sincerity when spoken in their native language when
compared to the foreign language. Expressions of sincerity in English were recog-
nized more accurately by English than Cantonese listeners, whereas there were
no significant group differences in the recognition of sincerity from Cantonese
(although there was a trend for Cantonese listeners to be more accurate in this
condition, see Figure 1b). For humor, the ANOVA produced a significant main
effect of LANGUAGE (
F(1, 38) = 38.88,
p < .0001) and a significant LANGUAGE
by LISTENER GROUP interaction (
F(1, 38) = 4.15,
p = .0487).
Surprisingly, the
interaction demonstrated that Cantonese listeners identified humor significantly
less accurately when listening to Cantonese versus English tokens. As one might
expect, English listeners were better at recognizing humor in English sentences
versus Cantonese sentences (see Figure 1c).
Finally, for neutrality there was a significant main effect of LANGUAGE
(
F(1, 38) = 4.62,
p = .0381) and a significant interaction between LANGUAGE and
LISTENER GROUP (
F(1, 38) = 39.90,
p < .0001). The interaction was explained by
the fact that like sincerity, neutral sentences spoken in English facilitated the per-
formance of the English listeners rather than the Cantonese listeners. There were
no significant differences between the listener groups in the recognition of neu-
trality from Cantonese utterances (Figure 1d).
Chia sẻ với bạn bè của bạn: