Microsoft Word 01-xhnv-do xuan hai(1-14)



tải về 454.96 Kb.
Chế độ xem pdf
trang2/14
Chuyển đổi dữ liệu13.09.2022
Kích454.96 Kb.
#53157
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
example 2

TÓM TẮT 
Từ ba thập kỷ nay, trong lĩnh vực Tiếng Anh cho mục đích chuyên biệt đã có nhiều 
nghiên cứu về các đặc điểm ngôn ngữ và tu từ của bài báo nghiên cứu, phương tiện 
chính yếu để phổ biến kết quả nghiên cứu trong cộng đồng học thuật chuyên môn. Một 
số lớn các tác giả đã tìm hiểu cấu trúc tu từ trong phần dẫn nhập bài báo nghiên cứu 
trong một số chuyên ngành và ngôn ngữ. Tuy nhiên, theo chúng tôi tìm hiểu, dường 
như chưa có công bố nào về nghiên cứu đối chiếu cấu trúc tu từ trong phần dẫn nhập 
bài báo nghiên cứu tiếng Anh và tiếng Việt chuyên ngành ngôn ngữ học ứng dụng. 
Chúng tôi thực hiện phân tích thăm dò cấu trúc tu từ trong khối liệu gồm 10 phần dẫn 
nhập bài báo trong tiếng Anh và 10 phần dẫn nhập bài báo trong tiếng Việt, sử dụng 
công cụ phân tích là mô hình CARS – Tạo ra một không gian nghiên cứu của Swales 
(1990). Kết quả phân tích cho thấy, ở cấp độ hành động tu từ, tác giả là người Anh bản 
ngữ sử dụng cấu trúc tu từ trong phần dẫn nhập bài báo tiếng Anh khác với tác giả 
người Việt trong phần dẫn nhập bài báo tiếng Việt. Bên cạnh đóng góp cho hiểu biết 
cho nghiên cứu thể loại, kết quả nghiên cứu của chúng tôi còn có giá trị thực tế cho 
những tác giả có ý định đăng bài trên các tạp chí chuyên ngành ngôn ngữ học ứng 
dụng trong tiếng Anh hay tiếng Việt. Đồng thời, kết quả nghiên cứu còn có thể được 
tham khảo bởi giảng viên và người học các lớp Viết học thuật nâng cao trong các 
trường đại học ở Việt Nam. 


Tạp chí Khoa học Trường Đại học Cần Thơ
 
Phần C: Khoa học Xã hội, Nhân văn và Giáo dục: 33 (2014): 1-14 

1 DẪN NHẬP 
Trong lĩnh vực Tiếng Anh cho mục đích chuyên 
biệt (ESP - English for Specific Purposes), những 
năm 1981, 1990, và 2004 là các mốc thời gian 
quan trọng chứng kiến việc xuất bản ba cuốn sách 
gây chấn động của John M. Swales: Aspects of 
article introductions (1981), Genre analysis 
(1990), và Research genres (2004). Các chuyên 
khảo này của Swales có tầm ảnh hưởng rất lớn cho 
nghiên cứu trên cơ sở thể loại cho diễn ngôn trong 
các bối cảnh học thuật và nghề nghiệp, cũng như 
giúp thiết lập và thúc đẩy sự phát triển lớn mạnh 
của lĩnh vực nghiên cứu Tiếng Anh cho mục đích 
chuyên biệt để ngày nay nó đã trở thành một lĩnh 
vực nghiên cứu mang tính đã được thiết lập 
(established) trên phạm vi quốc tế (Hyland, 2007; 
Swales, 2004).
Đặc biệt, với mô hình Tạo ra một không gian 
nghiên cứu (Create A Research Space – CARS, 
1990) để mô tả và giải thích cho cấu trúc tu từ 
(rhetorical structure) trong phần dẫn nhập bài báo 
nghiên cứu trong tiếng Anh mà Swales phác thảo 
lần đầu tiên trong chuyên khảo xuất bản năm 1981, 
đề xuất năm 1990 và điều chỉnh, bổ sung năm 
2004, một loạt các nghiên cứu về cấu trúc tu từ 
trong phần dẫn nhập bài báo nghiên cứu bằng 
tiếng Anh và các ngôn ngữ khác đã được thực
hiện và công bố (ví dụ: Adnan, 2009, 2011; 
Anthony, 1999; Duszak, 1994; Jogthong, 2001; 
Kanoksilapatham, 2005; Loi, 2010; Loi & Evans, 
2010; Najjar, 1990; Samraj, 2002, 2005; Sheldon, 
2011). Trên cơ sở khối liệu Swales sử dụng để thiết 
lập mô hình CARS 1990 và bằng chứng ủng hộ từ 
nhiều nghiên cứu đã thực hiện với đối tượng 
nghiên cứu là cấu trúc tu từ trong phần dẫn nhập 
bài báo nghiên cứu trong tiếng Anh (ví dụ: 
Kanoksilapatham, 2005, 2011; Samraj, 2002, 
2005), có thể nói rằng mô hình CARS 1990 của 
Swales mang tính điển hình cho cấu trúc tu từ phần 
dẫn nhập bài báo nghiên cứu trong tiếng Anh, đặc 
biệt là ở cấp độ hành động tu từ (Adnan, 2009, 
2011; Arvay & Tanko, 2004). Theo đánh giá của 
nhiều nhà nghiên cứu, trong đó có Adnan (2009), 
Loi (2010), Loi & Evans (2010), và Zhang & Hu 
(2010), mô hình CARS 1990 của Swales mang tính 
toàn diện, hữu dụng, và là công cụ phân tích có giá 
trị khoa học cao, phù hợp cho việc phân tích cấu 
trúc tu từ phần dẫn nhập bài báo nghiên cứu. 
Một trong những hướng nghiên cứu đã được 
thực hiện là việc tiến hành đối chiếu cấu trúc tu từ 
phần dẫn nhập bài báo nghiên cứu trong hai ngôn 
ngữ, tiêu biểu như các nghiên cứu của Fakhri 
(2004), Loi (2010); Loi & Evans, (2010), và 
Sheldon (2011). Các cặp ngôn ngữ đã được
đối chiếu bao gồm: tiếng Ả Rập và tiếng Anh
(Al-Quatani, 2006; Fakhri, 2004; Najjar, 1990), 
tiếng Ba Lan và tiếng Anh (Duszak, 1994), tiếng 
Hung-ga-ri và tiếng Anh (Arvay & Tanko, 2004), 
tiếng Trung Quốc và tiếng Anh (Loi, 2010; Loi & 
Evans, 2010), tiếng Hàn Quốc và tiếng Anh (Lee, 
2001; Shim, 2005), tiếng Thái và tiếng Anh 
(Jogthong, 2001; Kanoksilapatham, 2007), tiếng 
Ma-lai-xi-a và tiếng Anh (Ahmad, 1997), và tiếng 
In-đô-nê-xi-a và tiếng Anh (Adnan, 2009; 
Mirahayuni, 2002; Safnil, 2000). Tuy nhiên, theo 
như tìm hiểu của chúng tôi, chưa có nghiên cứu 
nào đã công bố tiến hành đối chiếu cấu trúc tu từ 
phần dẫn nhập bài báo nghiên cứu trong tiếng Việt 
và tiếng Anh, sử dụng lý thuyết phân tích thể loại 
và mô hình phân tích CARS mà Swales (1981, 
1990, và 2004) phát triển và đề xuất.
Chúng tôi đã tiến hành khảo sát và sau đó đối 
chiếu cấu trúc tu từ ở cấp độ hành động tu từ 
(moves) trong khối liệu gồm 10 phần dẫn nhập bài 
báo nghiên cứu tiếng Anh và 10 phần dẫn nhập bài 
báo nghiên cứu tiếng Việt với mô hình CARS 1990 
làm công cụ phân tích. Các bài báo nghiên cứu có 
chứa các phần dẫn nhập tạo thành khối liệu được 
chọn ra từ các tạp chí chuyên ngành có uy tín, 
thuộc chuyên ngành ngôn ngữ học ứng dụng xuất 
bản trong năm 2012, với các mảng nghiên cứu là 
(a) giảng dạy ngôn ngữ, và (b) diễn ngôn và dụng 
học. Số bài báo cho mỗi mảng nghiên cứu là 05 
cho mỗi tập hợp phần dẫn nhập tiếng Anh và tiếng 
Việt. Có thể thấy kết quả nghiên cứu của chúng tôi 
sẽ mang tính đóng góp mới về mặt kiến thức cho 
lĩnh vực nghiên cứu phân tích diễn ngôn, phân tích 
thể loại theo truyền thống ESP - Tiếng Anh cho 
mục đích chuyên biệt và tu từ đối chiếu. Ngoài ra, 
kết quả nghiên cứu còn có giá trị phục vụ cho việc 
học tập và giảng dạy môn viết học thuật trong các 
trường Đại học cho đối tượng là sinh viên hay 
người đã đi làm nhưng cần rèn luyện kỹ năng trình 
bày báo cáo nghiên cứu thuộc lĩnh vực ngôn ngữ 
học ứng dụng dưới dạng văn bản viết bằng tiếng 
Anh và tiếng Việt.

tải về 454.96 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương