Em đa nghi Tào Tháo Ghen tuông hơn Hoạn bà



tải về 122.64 Kb.
Chuyển đổi dữ liệu10.08.2016
Kích122.64 Kb.
2101

Em đa nghi Tào Tháo

Ghen tuông hơn Hoạn bà

Cuốn anh vào phiền não

Giữa thương yêu đại hà

(Ha Huyen Chi)


Honey, you possess Tao Ts'ao's suspicion(1)

Your jealousy is more dangerous than Lady Hoan's

Why turning me into a worrywart

My love for you, water in ocean .

(Ngo Dinh Chuong)

(1)Tao Ts'ao(155-220),the most powerful military leader in Three-Kingdom era,well known for his suspicion of people around him.Father of Tao Fei,first emperor of Wei dynasty in China.

(2)Hoan Thu, a ficticious lady in The Story of Kieu,well known for her jealousy against Kieu, her husband's mistress
2102

Ta gửi cho em thơ một gánh

Có bài vui gượng, có bài đau

Lòng ta tơi tả phơi từng mảnh

Cảm xúc đầy vun lúc nhớ nhau.

(Ha Huyen Chi)


2103

Em đã đến đây rồi

Trái yêu thương ngậm ngùi

Gót son về trước ngõ

Mà xa mù dặm khơi

(Ha Huyen Chi)


You are here at last

In affection wrapped with regret

Your winged feet halting at the gate

In reality so far away.

(Binh Nhung)
2104

Ta đã vì em mà xuất não

Trăm bài thơ ấy máu còn tươi

Chắc gì đời lại trong tâm bão

Ðể thấy hồn ta giữa ngậm ngùi?

(Ha Huyen Chi)


2105

Em đến từ phương gió

Đến từ cõi mù sương

Trên vũng lầy ta đó

Lòng còn héo bi thương

(Ha Huyen Chi)


Following the wind's direction

From a nebulous space

You visit this stagnant place

Where lays devastation.

(Bao Ngoc)
2106

Ta có cho mình một góc riêng

Cách ly đời sống, ở ngoài em

Cho dù tình vốn không biên giới

Cũng chỉ mình ta với cõi phiền

(Ha Huyen Chi)


2107

Em về mây núi bâng khuâng

Em về sợi tóc níu chân ngựa rừng

Em về lửa nhớ bập bùng

Môi si cùng với cõi lòng thoa son

(Ha Huyen Chi)


When you leave, mounts and clouds stand

The wild horse is held by a hair strand

Flames of longing are burning

Lips and hearts sealed in crimson.

(Binh Nhung)
2108

Ta ngồi như tượng đá buồn

Ác ma nằm phục trong hồn thiền sư

Dây câu thả cái tâm hư

Cá đâu thổi bọt phù du quanh thuyền

Ta ngồi thả nhớ về em

Con tim sóng vỗ, cội phiền nở hoa

(Ha Huyen Chi)


2109

Em với lá gan bày trên chảo nóng

Anh với trái tim ngâm trong rượu cay

Giữa hai phương đời chung niềm khát vọng

Sáng rỡ niềm tin tình một thêm đầy

(Ha Huyen Chi)


Sizzling in oil is your liver

My heart steeped in hot spirit

We nurture a common aspiration

Shining hope on love fulfilled ever.

(Bao Ngoc)
2110

Là sâu hay cạn

Chính bởi lòng ta

Là thù hay bạn

Hỏi cái tâm ma

Là dân là lính

Nước mất nhà tan

Sao chưa thức tỉnh

Ðòi lại giang san

(Ha Huyen Chi)


2111

Em mừng sinh nhật cho tôi

Bao năm đui điếc giữa đời bon chen

Với quê ngậm tủi nuốt phiền

Với người giả ngọng, với em giả khờ

(Ha Huyen Chi)

Your birthday wishes hit a recluse

From the world’s tumult for so long

Sharing the shame for the country,

Shortcomings due to lisp and naivety.

(Bao Ngoc)
2112

Nam Quan đã că’t

Hoàng Sa sẽ trao

Quê sôi máu mắt

Còn cười được sao

(Ha Huyen Chi)


2113

Người tán dương đào rượu

Người nịnh hót ca công

Người khom lưng giải chiếu

Ðón giao lưu, hoà đồng

(Ha Huyen Chi)


You're flirting waitresses

You're flattering singers

Now, rolling out mats

For enemy feelers

(Ngo Dinh Chuong)
2114

Giữa hai chúng ta đó

Có một chân tình với quê

Hồn thắm ba dòng máu đỏ

Sẽ ta sông núi vẹn thề

(Ha Huyen Chi)


2115

Em một lần Công Chúa

Cho một kiếp Lọ Lem

Ta một lần Hoàng Tử

Cho đời này oan khiên

(Ha Huyen Chi)


Once a princess

You were Cinderella

I, Prince Charming at best

In this troubled life

(Bao Ngoc)
2116
Ta muốn giữ cho lòng

Thênh thang như trời, như đất

Luôn ngừng lại ở lằn ranh cuối cùng

Với nhau, chưa một lần sượng mặt

(Ha Huyen Chi)
2117

Sông Tương vơi lại đầy

Thương nhau, thương từng ngày

Anh neo thuyền mãi đợi

Em hẹn chàng kiếp mai

(Ha Huyen Chi)


The river swells with the tide

Love each day replenishes

Anchored is the boat, in wait

For you who delays until next life.

(Bao Ngoc)
2118

Hứa với em thế đó

Thề với lòng anh đây

Như một thuở tương tư mầu Mũ Ðỏ

Sẽ không gì đổi thay

(Ha Huyen Chi)


2119

Sao thân em ngọc ngà

Lại không mùi cà phê chồn mới pha

Cho ta hít ngất ngây buồng phổi

Cho hồn em bầm dập với hồn ta

(Ha Huyen Chi)


Why doesn't your gorgeous body

Smell like French filtered coffee

I'd be desirous to inhale

And we would be in ecstasy

(Ngo Dinh Chuong)
2120

Hãy nhìn về Nam Quan đã mất

Rồi Hoàng Sa lãnh hải sắp không còn

Hỏi ai không lòng đau dao cắt

Hận giặc Hồ bán đứng quê hương

(Ha Huyen Chi)


2121

Ta móc đầu ta liệng giữa cuộc vui

Ðầu khô khốc lăn vào hố thẳm

Dù có hay không căn đo đường nhắm

Ta bẹo hình, lái gió cũng công toi

(Ha Huyen Chi)


Grasping my head to whirl at the party

A dry ball rolling to a deep abyss

In calculated or random trajectory

Forcing fate or wind is helpless.

(Bao Ngoc)
2122

Giữa hai ta, em ơi

Dù có xa nhau góc biển chân trời

Vẫn gần trong gang tấc

Trong giao cảm tuyệt vời

Ta cùng nhìn về một hướng

Vì quê và nhau thôi

Với tình yêu vô bờ, vô lượng

Sẽ ta không thẹn với ngườị

(Ha Huyen Chi)


2123

Ta có một Tương Dương

Trong mỗi lòng đố kỵ

Những mặt nạ lập trường

Che khuất lòng đại nghiã

(Ha Huyen Chi)


But in our moment of national trial

Plagued by mistrusts, nobody rises

Their masks of political aspects

Setting the great cause aside

(Ngo Dinh Chuong)
2124

Cà Mâu ngùi nhớ Nam Quan

Một phần lãnh thổ Việt Nam cắt rồi

Ðảng ngu bán nước hại nòi

Tiền nhân lập quốc bao đời uổng công

(Ha Huyen Chi)


2125

Giá sai lầm ta bây giờ phải trả

Ðong đưa người rồi sẽ được đền bù

Cứ tiếp tục thả mùi hương phấn lạ

Quanh vườn người rồi ong bướm vi vu

(Ha Huyen Chi)


A hard price, I have to pay

Unfettered, you will find refuge

Sowing scents and perfumes

In the garden, bees will flock over

(Bao Ngoc)
2126

Hoàng Sa khóc với biển đông

Lệ xanh muối sát đầy lòng thương quê

Muôn nghìn lưỡi sóng buồn kia

Nhắc ta biển bạc đem chia với Tầu

(Ha Huyen Chi)


2127

Ta thành người đại hạnh

Em, nàng tiên dị thường

Cho tình niềm kiêu hãnh

Bát ngát một trời thương.

(Ha Huyen Chi)


I become the happiest on earth

You are the unique fairy

Insufflating pride at birth

And love in a vast sea.

(Binh Nhung)
2128

Nam quan ngùi nhớ Cà Mâu

Giang sơn gấm vóc ngàn sau hao gầy

Ta ơi nhớ lấy hận này

Xé cờ dẹp Ðảng, dựng xây sơn hà

Ðòi Nam Quan, giữ Hoàng Sa

Rồng Tiên ơi giữ quê ta vẹn toàn

(Ha Huyen Chi)


2129

Ta thức giấc, nhưng mặt trời còn chưa

Nỗi nhớ đằm đằm vương vất sương mưa

Có tiếng dương cầm khua niềm vui sảng

Của những cơn mơ hụt hẫng đôi bờ

(Ha Huyen Chi)


I woke up, but the sun did not rise

Missing you in the sea of dew and rain

Notes on the piano bring a ray of sunshine

In our dreams reached in vain.

(Bao Ngoc)
2130

Ta gặp em, gặp lại nửa hồn

Nửa kia đông lạnh hắt hiu buồn

Tỷ như mai mốt em quay mặt

Ta rất vui lòng mất trí khôn.

(Ha Huyen Chi)


2131

Thấy tiếc cho nhau ở thiếu thời

Thấy sông chẩy ngược, lũ buồn vui

Ba đào từng khúc, điêu linh nước

Thấy lửa binh xưa ở mắt người

(Ha Huyen Chi)


We are missing the younger years

Joys and sadness like the upstream water

Rough waves remind us of the nation we had

In our eyes, the look of war weariness

(Ngo Dinh Chuong)
2132

Mẹ phơi rốn hồn nhiên

Khoe eo thon, đồi ngực

Mẹ vừa bái gia tiên

Quên tam tòng tứ đức

Chào mẹ mập, mẹ gầy

Happy mother’s day

Chào mẹ mìn, ác phụ

Ðang bán con từng ngày

(Ha Huyen Chi)


2133

Em tôi ơi dù cho mùa đã vàng

Làm sao đây coi như tình sang trang

Nghe câu vĩnh biệt đau lòng sóng

Tôi với sông dài buồn tràng giang

(Ha Huyen Chi)


Darling, the season is past fall

What will become of our love?

Your adieu hurts so much

Our sadness knows no end.

(Bao Ngoc)
2134

Trời ngái ngủ sau màn cửa rét

Núi đìu hiu đường nét sơ khai

Tình hờ hững ra chiều thấm mệt

Buồn như sông từng nhánh chia hai

(Ha Huyen Chi)


2135

Thơ trơn trượt trên địa cầu bi thiết

Người thờ ơ cho bút mực bẽ bàng

Chữ vẫn lên đường nối tiếp

Dẫu mùa đời thêm khắc nghiệt gian nan.

(Ha Huyen Chi)


But the world is so slippery for poets

People are ignoring signals of distress

They still fight with words of their mind

Even though there are more difficulties ahead

(Ngo Dinh Chuong)
2136

Muối cũng được mà gừng cũng được

Mỗi ngày em từng bước xa thêm

Mải buông bắt trên dòng xuôi ngược

Chưa lãng quên, rồi cũng lãng quên

(Ha Huyen Chi)


2137

Tay nối vòng tay, ta thành một khối

Cờ vàng ta bay phố người vàng hoa

Ta với lòng kiên băng rừng sẻ núi

Quê ở quanh đời quê có đâu xa 

(Ha Huyen Chi)


We hold hands to build up strength

The flag floats in cities at length

Fending across mounts and forests,

Our country here, is within reach.

(Bao Ngoc)
2138

Gặp nhau như chưa gặp

Trái chín còn treo cao

Soi tìm nhau trong mắt

Trong ngỡ ngàng chiêm bao

(Ha Huyen Chi)


2139

Thu đến rồi em vàng lá gió

Sừng trăng treo giữa ngọc ngà đêm

Đoá môi bẽn lẽn âm thầm nở

Mưa xuống đời nhau hạnh phúc riêng

(Ha Huyen Chi)


Fall has come, wind of yellow leaves

In the jaded night hangs the moon crescent

In a hush, kisses are exchanged

With spirit and effervescence.

(Binh Nhung)
2140

Thời gian như chắp cánh

Mới tụ đã ly tan

Thác nhớ tràn tâm cảnh

Lửa khát khao chưa tàn
2141

Thêm miếng hôn cho thắm sắc chiều

Trăm lần lý giải biển thương yêu

Phố người thây kệ ai lườm nguýt

Hôn giữa dòng xe kể cũng liều

(Ha Huyen Chi)


To brighten the afternoon, one more kiss
In spite of ramblings on love
Oblivious to the crowd's comments
Kisses amid the traffic draw much risk.
(Bao Ngoc)
2142

Hai người hai lối rẽ

Lúc tay rời tay nhau

Dăm tiếng cười vô nghiã

Đắng hơn ngàn nỗi đau

(Ha Huyen Chi)


2143

Tim trống như hang núi

Gió lồng lộng bốn mùa

Những ngày điên tháng tủi

Những sông đợi bến chờ

(Ha Huyen Chi)


My hollow heart, a cave

Four seasons' winds have passed

So many sad days

With so much distress

(Ngo Dinh Chuong)
2144

Ráng qua cho hết phù kiều

Nâng niu một đoá tin yêu trong lòng

Ích gì gạn đục khơi trong

Đáng gì tiếng có, tiếng không đời này

(Ha Huyen Chi)


2145

Thêm miếng hôn cho biếc lòng cây

Bõ công thương tưởng đã bao ngày

Thời gian hẹp lượng, nhưng tình rộng

Trong đắm say còn có đắm say

(Ha Huyen Chi)


One more kiss to vivify the tree's heart
To redeem for days of longing
Time is short, not our affection
Passion within passion.
(Bao Ngoc)
2146

Đường nào em lên trời

Lối nào ta xuống ngục

Cũng buồn giống nhau thôi

Cũng ruột lìa chín khúc

(Ha Huyen Chi)


2147

Trăng núi thanh bình treo trước hiên

Bồ đào mỹ tửu gọi thần tiên

Tự do thừa thãi thành vô nghĩa

Ðời bỗng thèm đôi phút bất yên

(Ha Huyen Chi)


The mountain's moon is peacefully hung

Best wines bring me not any fun

Liberalism gives freedom a sour taste

Men rather have some perilous moments

(Ngo Dinh Chuong)
2148.

Tiếng chim cười trong gió

Cười em ghen thật hư

Cười ta sầu bá thở

Yêu như người khổ tu

(Ha Huyen Chi)


2149

Như có mưa về ở cõi riêng

Ðứa như sông lớn, đứa như thuyền

Dấy trăm cơn sóng từ vô thức

Trì kéo nhau hoài đến nhức tim

(Ha Huyen Chi)


As rainfall in a secluded domain
One is river, the other, a boat
Rowdy waves from the subconscious
Pull us in an endless torment
(Bao Ngoc)
2150

Đốt điếu thuốc nửa đêm

Thả khói vào tâm sự

Nếu đời này thiếu em

Ta còn gì để nhớ

(Ha Huyen Chi)


2151

Viễn khách bỏ đi không ngoảnh lại

Hồ thu cau mặt võ vàng thu

Hoang sơn cổ tự ngùi trông mãi

Chuông vẫn chiều lên tiếng tạ từ.

(Ha Huyen Chi)


The traveling man wouldn't want to look back

The Atumn lake desperately expects

As does the jungle's old temple

Where evening bells toll the passage.

(Ngo Dinh Chuong)
2152

Đêm nghe gió hú đầy trời

Như cơn bão rớt trong tôi lại về

Vẫn tôi kẻ đứng bên lề

Ngó em thấp thoáng bên kia vui buồn.

(Ha Huyen Chi)


2153

Với nhau một chữ tâm

Chữ tài cần xem nhẹ

Bởi sau cơn mê lầm

Muốn quên không phải dễ

(Ha Huyen Chi)


We come to each other

With our hearts, not talents

Nor material goods

After the spells in illusion

It is hard to sink in oblivion

(Bao Ngoc)


2154

Sẽ ta người khổ tu

Sẽ em trong song tù

Biết bao giờ gặp lại

Vẫy tay chào thiên thu.

(Ha Huyen Chi)


2155

Với ta chẳng có vấn đề cao

Thằng bán ngôi vua lại bán rao

Tướng bẩn, tướng hèn chầu đủ mặt

Ra công chùi láng mấy ngôi sao.

(Ðèn cù chính khứa cong lưng chạy

Dạ nhịp cười mơn rất ngọt ngào.)

(Ha Huyen Chi)


I don't care about the fame

Selling the kingdom,then hurling blames

Dirty and coward generals, a group

Shining their stars to welcome salutes

(Likewise, seasonal politicians

Are always servile and smooth)

(Ngo Dinh Chuong)
2156

Hôm qua, bên em nắng bá thở

Nóng hồng buồng gan đỏ nỗi nhớ

Rồi làm sao em làm sao cây

Trụ nổi cho qua mùa thương khó

(Ha Huyen Chi)


2157

The^m mie^'ng tua^`n sau, mie^'ng tha'ng sau

Nha.c lo`ng giao hu+o+?ng nhi.p no^ng sa^u

Ngo'n dda`n luye^'n la'y te^ cung ha.nh

Cha(?ng tha^'y tro+`i dda^u dda^'t o+? dda^u!

(Ha Huyen Chi)


One kiss for next week and next month
The symphony bursts vibrantly
Between refrains played rhythmically
We succumb to total abandon.
(Bao Ngoc)
2158

Thì như kẽm gai thiếp ven lộ

Thì như súng, mũ vùi đâu đó

Như anh tập quên đời tang bồng

Quên trong nỗi khổ còn tân khổ

(Ha Huyen Chi)


2159

Ai là niềm son sắt

Trong cõi đời đổi thay

Là lá bùa ngũ sắc

Dắt anh vào cơ may

(Ha Huyen Chi)


Which belief is anchored

Among lifés vicissitudes

A thousand faceted talisman

Showing the opportunity land?

(Binh Nhung)
2160

Hôm qua, bên này rừng u hoài

Trời rắc bụi mưa, mưa lai rai

Mưa không ướt áo, buồn phơi áo

Từ buổi em về dưới nắng phai

(Ha Huyen Chi)


2161

Làm một người lương thiện khó thay

Nhiều sự thật lẽ ra không nên nói

Và em muốn anh sẽ là cái gì đây

Kim cương hay đá sỏi?

(Ha Huyen Chi)


It's tough to have an honest soul

Some truths are better left alone

Would you wish me to be

Diamond in the rough or pebble?

(Bao Ngoc)
2162

Hồn ta em đọa từng ngày

Xác ta em khảo, em đày ngất ngơ

Tay thần em gọi gió mưa

Tay ma ngắt véo cho vừa bụng em

Thôi đừng nổi lửa hờn ghen

Ðể ta còn mạng mà điên với tình.

(Ha Huyen Chi)


2163

Lần đầu em nói yêu chàng

Em ơi dường cả thế gian ghen thầm

Ngoi lên từ chốn cát lầm

Anh thân cỏ giữa sơn lâm ngút ngàn

(Ha Huyen Chi)


The first time you say that you love me,

The whole world feels secret envy.

Emerging from the realm of quick sands

I'm a reed in vast forests and lands.

(Binh Nhung)
2164

Rụng con trăng cuối hạ

Soi thắm thiết tình em

Lạc giữa tay người lạ

Lạc giữa lòng nhỏ nhen

Đường xưa xanh bóng lá

Lối cũ rộn lời chim

Mái tóc rừng óng ả

Khói thuốc bay trong thiền

(Ha Huyen Chi)


2165

Nỗi hờn vong quốc còn nguyên

Sau hai thập kỷ nhớ quên báo đời

Lá gan ngâm rượu xứ người

Thương quê thắt ruột, thương tôi bạc hồn

(Ha Huyen Chi)


Hatred towards transgressors still fumes

After three decades sorting through feelings

My liver steeped in pure intoxication

Growls in love for the land and me

In utmost devastation.

(Bao Ngoc)


2166

Thì như thu đã lưng mùa

Níu nhau như lá vàng thưa níu cành

(Ha Huyen Chi)


2167

Ân nghĩa vì nhau trải chiếu hoa

Ngọn roi cá đuối, đời điêu ngoa

Vết thương chưa khép lời tên độc

Lại tiếng gai thầm lén nở hoa

(Ha Huyen Chi)


Let’s treat our love with majesty

Peoplés tongues are like lashes

On the open wound, the poison dart

Lands with thorns uttered in secret

(Binh Nhung)
2168

-Thôi anh! - Thôi lính lâu rồi

-Anh hư! - Vua Chúa cổ thời cũng hư

-Nhột em! - Nhột lúc cuốn cờ

Quan binh rã ngũ trước giờ lâm nguy

(Ha Huyen Chi)


2169

Chiếc lá rách trên tường

Ghi ngày tình chạm ngõ

Ta âm thầm trao thương

Tháng ngày trên lưng gió

(Ha Huyen Chi)


The torn leaf on the wall


Marked the first encounter
Tacitly, love was sent
On the wind's call
(Bao Ngoc)
2170

Ðáng hay không đáng mở lòng ra

Hỏi gió vô căn, hỏi nguyệt tà

Tri kỷ kiếp này đâu dễ kiếm

Sống mà không sống, ích gì ta

(Ha Huyen Chi)


2171

Anh chậm nhớ mau quên

Gì cũng biết một tý

Chưa từng học yêu em

Mà biết nhiều vô kể

(Ha Huyen Chi)


Slow in learning, fast in forgetting

I know a little of everything

Not adept at loving you yet,

I have mastered many sets.

(Binh Nhung)
2172

Dễ gì kiếm được người tri kỷ

Càng khó hơn khi giữ vẹn tình
2173

Những hoạ hoằn đôi phen

Ta hào sảng trong men

Chia nhau mầm vui nhỏTrong rừng rú ưu phiền

(Ha Huyen Chi)

On occasions


I gave out in profusion
Sharing effusions
Amongst forests of woes
(Bao Ngoc)
2174

Người thừa mứa tỵ hiềm đố kỵ

Em đâu cần thêm thắt mà chơi

Phai rồi sao dấu son tri kỷ

Tay này cho, tay kia toan đòi
2175

Anh dằn lòng băng hoại

Anh dối mình bao đêm

Trăm đóa sầu khắc khoải

Vẫn nồng nàn trong quên

(Ha Huyen Chi)


I refrain my bleeding heart

Denying the truth at night

With hundreds of sorrows

Fervor still prevails.

(Binh Nhung)
2176

Con trăng muộn soi trên rừng nản

Nỗi buồn tươi treo miết cành khô

Hỏi, không hỏi vẫn mù vấn nạn

Suối bàng hoàng chảy kiệt nguồn mơ
2177

Anh khờ khạo lấm nhiều trang quá khứ 

Thả ân tình nơi bèo bọt rong rêu 

Gặp em yêu khi nắng xế đời chiều 

Anh trân trọng trao về em tất cả

(Ha Huyen Chi)


Mal-adapted with tainted pages

Squandering affection among the debased

I met you during my late years

Offering all I have, on a pedestal.

(Bao Ngoc)
2178

Thắp ngọn nến soi nhạt nhòa huyễn mộng

Chùm cô đơn nhảy múa với canh dài

Chẳng sông nước vẫn nghe hồn đô.ng sóng

Không nhớ ai mà ngơ ngẩn vì ai

(Ha Huyen Chi)


2179

Anh và đá quý

Em chọn kim cương

Cái cần giấu kỹ

Cái cần phô trương

(Ha Huyen Chi)


Of love and gems,

You choose jewels,

Hoarding feelings

Displaying the flash.

(Binh Nhung)
2180

Thu chín vàng trên ngọn lá phong

Lá rơi đầu ngõ, lá trong lòng

Tình như sương khói sao tình ấm

Ðốm lửa thương yêu cháy bập bùng

(Ha Huyen Chi)


2181

Vẽ em tình nghĩa vẹn toàn

Biển trong lòng biển, mênh mang sóng sầu

(Ha Huyen Chi)


I draw you inside out, all virtuous

A sea within the sea, filled with sadness.

(Bao Ngoc)
2182

Em cho một đóa hướng dương

Buồn vui gì cũng một phương nhớ về

Em cho núi gọi biển thề

Ẩn trong hồn chữ lập loè hải đăng

Có trên bãi gió bờ trăng

Bước chân hoang tưởng như gần như xa.

(Ha Huyen Chi)


2183

Lạy chúa ngôi ba nghe con nguyện cầu

Và giúp cho con quên đi tình sầu

Lời thánh ru êm giọt đàn thống hối

Chúa trên cao mỉm cười thứ lỗi

Những giọt đàn vang trong trời tin

(Ha Huyen Chi)
To Jesus Christ, the Holy Trinity, I pray

Please help me to forget the grief in my way

And in the sacred melody of the gospel

The beautiful lyric of the song

Up high on the Shrine

Jesus smiles and forgives my oversights!

(Mai Nguyen)
2184

Cứ giữ riêng em nghìn lá khuất

Ðâu cần lệ ngỏ với cành đau

Tình như bướm lạ tình bay mất

Ðời sẽ giầu thêm nghĩa biển dâu

(Ha Huyen Chi)


2185

Quanh em rượu nói hoa cuời

Em không, nhưng nói bằng lời vô ngôn

Nghe em xao xuyến đáy hồn

Như đôi tiếng hạc rụng buồn đâu đây

(Ha Huyen Chi)


Around you, people talk volubly
You don't, but speak with words untold
I listen to the stirrings in your soul
Like notes warbled from cranes nearby.
(BaoNgoc)
2186

Con thiết mã tung cao vó thép

Tiếng hý ròn xoáy vỡ triền non

Tình choáng ngợp giữa trời và tuyết

Chợt hiểu thêm hai chữ vuông tròn

(Ha Huyen Chi)


2187

Ðọc Hồ Trường mà mắt lệ chan hòa

Nhớ cát đá của trời Nam mù mịt

Máu còn chảy nhưng mà tim đã chết

Từ một ngày tôi chạy trốn Việt Nam

(Ha Huyen Chi)


I cry when reading Ho Truong epic

Thinking of sand and stones in faraway 'Nam

My blood is circulating, but my heart is dead

Since the day I departed from it

(Ngo Dinh Chuong)
2188

Tháng Tư soi ngắm buồn mình

Tình trường mạt lộ, thân danh nát rồi

Tuyên ngôn thành khẩn cáo trời

Với em dựng lại quá thời vàng phai

(Ha Huyen Chi)


2189

Giới hạn người là sân si vô hạn

Lòng tham người ai biết đáy là đâu

Ðừng liệng đá xuống lòng ta, giếng cạn

Thả cánh hoa chào biệt đỡ buồn nhau

(Ha Huyen Chi)


Your wants are limitless

Your desires, fathomless

Don't drop stones on my heart, a dried well

Better send a less hurting farewell.

(Bao Ngoc)
2190

Con kiến nằm ở bãi sau

Dưới lưng cát ướt trên đầu trời xanh

Kiến nàng từ độ yêu anh

Bò trên chảo nóng loanh quanh mệt nhoài

Em còn đi kiện củ khoai

Trời sinh một cặp chia hai sao đành?

(Ha Huyen Chi)


2191

Em như là trái thị

Rớt xuống lòng anh đây

Em là vò rượu quý

Chưa nhắp lòng anh say

(Ha Huyen Chi)


You are like a ripe fruit

Falling in my opened hands

A precious vintage spirit

Enthralling me before tasting even.

(Binh Nhung)
2192

Có tình yêu đã khó

Giữ tình còn khó hơn

Chim ơi cùng câu mỏ

Hoa ơi cùng hướng dương.

(Ha Huyen Chi)


2193

Em về, lũng nhớ, sầu non

Để tôi mộng lớn mộng con vật vờ.

(Ha Huyen Chi)


When you leave

In valleys of longings and mountains of griefs

I battle with all shades of dreams.

(Bao Ngoc)


2194

Con chim trốn tuyết là tôi

Gặp em bỗng tiếc một thời hàn băng

(Ha Huyen Chi)


2195

Gắng không ngảnh lại tìm nhau nữa

Giấu nụ buồn tươi trong mắt trong

Tấm vé tàu kia toan xé bỏ

Xé toang đời cũ thả xuôi dòng.

(Ha Huyen Chi)


We don't want to look back

Shielding intense sadness in the eyes

Almost tearing up the travel ticket

To throw in the current my tormented past.

(Binh Nhung)
2196

Cơn giận bay hơi không kịp níu

Ta trọng thương kẹt lại sa trường

Sau phảng phất tiếng kèn truy điệu

Ai vùi thây ta bằng mưa hôn
2197

Em thầm lén trao hôn

Như một người biển lận

Ta nói lời vô ngôn

Nói những điều không thật

(Ha Huyen Chi)


You exchanged kisses

Silently as a diver

I uttered voided words

And untrue beliefs

(Bao Ngoc)
2198

Con thuyền nhảy cỡn trên sông

Lao chao như sóng trong lòng sóng ra

Mái chèo khuấy động phong ba

Gọi ngàn phương nhớ bao la tụ về

(Ha Huyen Chi)


2199

Hãy là hoa cho đời thêm tươi mát

Cho tình thơ thêm đậm sắc nồng hương

Suối thanh tịnh hồn nhiên thầm thỉ hát

Không hứa lời, em thầm lặng trao thương

(Ha Huyen Chi)


To life, be the flowers to give freshness

Color the gist of my love with scents

The serene spring murmurs songs

In silence, you give signs of affection

(Binh Nhung)
2200

Chưa đàn đã rộn âm thanh

Em cười nửa miệng nghiêng thành nào đây

Lòng anh một chiếc nhạn gầy



Vượt ngàn ải khó, ải này cũng rơi

(Ha Huyen Chi)
: hhc -> thoghemotchan
thoghemotchan -> Tay tôi mài kiếm, vá trời Bây giờ mài chữ đâm người, đâm ta
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Sống đây nào phải là đời Bởi em giam lỏng hồn tôi xó nào
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Muốn nói với em về bày gà tre lãng mạn. Muốn kể em nghe Thằng Cướp Biển đa tình. Chuyện khá dài, như nỗi thẹn trong anh: (Ban án tử cho một đời nghĩa khuyển). Ðám gà tre, trăm bức tranh Ðông Hồ vô vàn thương mến
thoghemotchan -> Chuyện mình hôm mai Đã bờ dĩ vãng
thoghemotchan -> Miệt mài tôi viết uổng công Hững hờ em đọc, nhớ không nhớ gì




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương