Nhóm Biên Dịch lớp Giáo Lý Dấn Thân 4



tải về 0.8 Mb.
trang4/6
Chuyển đổi dữ liệu23.07.2016
Kích0.8 Mb.
#3020
1   2   3   4   5   6

Chuyện gì vậy?

92 độ


521

00:49:51,663 --> 00:49:53,426

Get it!

Đóng cửa lại


522

00:49:54,499 --> 00:49:57,957

Come on

2:15. 2:16. 2:17.



thôi nào 2:15. 2:16. 2:17
523

00:49:58,036 --> 00:49:59,469

2:18.
524

00:50:00,839 --> 00:50:04,240

2:20. Hand it over.

2:20. đưa đây cho tớ


525

00:50:04,309 --> 00:50:07,767

This is my lab.

300 joules.

Đây là phòng thí nghiệm của tôi

300 jun
526

00:50:10,282 --> 00:50:11,749

Charged.
527

00:50:11,816 --> 00:50:13,443

Clear.
528

00:50:16,488 --> 00:50:19,116

Three, six, nine

The goose drank wine

ba. sáu. Chin

(bài vè)
529

00:50:19,190 --> 00:50:21,681

The monkey chewed tobacco

on the streetcar line

(bài vè)
530

00:50:21,760 --> 00:50:23,990

The line broke

The monkey got choked

(bài vè)
531

00:50:24,062 --> 00:50:26,622

They all went to heaven

in a little rowboat

(bài vè)
532

00:50:26,698 --> 00:50:28,825

- Breathe.

- Sodium bicarb and Eppy in.

Hô hấp
533

00:50:28,900 --> 00:50:32,529

1-1,000. 2-1,000.

What comes next?

1-1,000. 2-1,000.

Tiếp theo là gì?


534

00:50:33,605 --> 00:50:37,598

- Knock it off!

- 5-1,000. Breathe.

câm miệng lại

5-1,000. Hô hấp


535

00:50:38,376 --> 00:50:40,674

300 joules charged.

300 jun
536

00:50:40,745 --> 00:50:44,112

Clear.


Come on, Dave.

Cố lên Dave


537

00:50:55,827 --> 00:50:57,260

That's it!

Được rồi
538

00:50:57,329 --> 00:50:59,354

That's not it. He's stuck in V-fib.

Charging again. 300.

Chưa. Cậu ấy bị loạn nhịp tim tâm thất rồi

Lại lần nữa
539

00:50:59,431 --> 00:51:01,194

- You're hot.

- Try lidocaine.

Nóng quá vậy

Thử Lidocaine đi


540

00:51:01,266 --> 00:51:03,826

- At 2:45, atropine.

- Not yet. Clear.

2:45. atropin

Chưa được


541

00:51:04,736 --> 00:51:06,328

Come on, Dave.

Cố lên Dave


542

00:51:06,404 --> 00:51:09,840

Increasing defibs to 360.

Charge. Clear.

Tăng defibs lên 360
543

00:51:09,908 --> 00:51:12,638

- Go to lidocaine!

- He won't hold the heat.

Cậu ta không giữ nhiệt
544

00:51:12,711 --> 00:51:14,144

Three minutes.

3 phút
545

00:51:14,212 --> 00:51:16,339

Starting CPR. 1-1,000.

Bắt đầu hồi sức. 1-1, 000
546

00:51:16,414 --> 00:51:20,145

- Atropine in.

- Keep filming. I'll bring him back.

tiêm Atropin

tiếp tục quay phim đi. Tớ sẽ mang cậu ấy về


547

00:51:20,218 --> 00:51:23,085

- 5-1,000. Breathe.

- You lied to me, Joe.

5-1,000. thở đi

Anh đã lừa dối em, Joe


548

00:51:24,623 --> 00:51:26,056

Lost him.

Mất cậu ấy rồi


549

00:51:26,124 --> 00:51:29,025

- Lidocaine push.

- Somebody do something.

ai đó làm gì đi
550

00:51:29,094 --> 00:51:31,392

360 charged. Clear.
551

00:51:35,333 --> 00:51:37,563

- Got him!

- 02 standing by.

Được rồi

02 sẵn sàng


552

00:51:37,636 --> 00:51:40,662

- One milligram Eppy in.

- That sounds good.

tiêm 1 miligram

nghe hay đấy


553

00:51:40,739 --> 00:51:44,903

That was close.

That was way too close.

Cận kề quá
554

00:51:44,976 --> 00:51:47,672

Okay? That was too close.

ổn chứ. Quá cận kề


555

00:51:47,746 --> 00:51:50,408

Hoka hey.
556

00:51:50,482 --> 00:51:53,144

- What did you say there?

- Hoka hey.

Cậu đã nói gì vậy?

Hoka hey
557

00:51:53,218 --> 00:51:57,587

It's a war cry from the Sioux Indians.

Very macho. It means, today--

Đó là tiếng kêu trong chiến trận từ những người Ấn độ

Nó có nghĩa là
558

00:51:57,656 --> 00:52:00,022

Today is a good day to die.

Hôm nay là ngày lành để chết


559

00:52:00,091 --> 00:52:03,219

So was it, Dave?

Was today a good day to die?

Dave, đúng thế chứ?

Hôm nay là ngày lành để chết à?


560

00:52:03,294 --> 00:52:06,195

I don't know if I was dead.

I may have felt something.

Tớ không biết là mình có chết không nữa

Có thể là tớ đã cảm thấy gì đó


561

00:52:06,264 --> 00:52:09,529

Like a dream...

Như là một giấc mơ


562

00:52:09,601 --> 00:52:12,468

or just a bunch of stuff

stored up inside my mind.

Hay chỉ là một mớ những thứ cất trữ trong tâm trí
563

00:52:12,537 --> 00:52:15,597

You were brain dead.

There was no mind.

Não cậu đã chết

Làm gì có trí óc


564

00:52:15,674 --> 00:52:19,633

But some electrical current's

still circulating through my body.

Nhưng luồng điện vẫn đang chạy qua cơ thể
565

00:52:20,745 --> 00:52:23,714

It would have shown up on the EEG.

You were dead.

Trên máy EEG hẳn đã hiện lên rằng cậu đã chết
566

00:52:23,782 --> 00:52:26,114

Tell us what happened.

Kể cho chúng tớ nghe chuyện gì đã xảy ra


567

00:52:28,820 --> 00:52:31,220

It's hard to verbalize.

Khó mà diễn tả bằng lời


568

00:52:32,657 --> 00:52:35,490

It's like being paranoid

without the fear.

Cứ như là bị hoang tưởng

Mà không thấy sợ hãi


569

00:52:36,628 --> 00:52:38,562

Like being watched.

Như là bị theo dõi


570

00:52:38,630 --> 00:52:41,064

It was probably just you guys

standing over me.

Hẳn là vì các cậu đứng xung quanh tớ
571

00:52:41,132 --> 00:52:43,396

Who could be watching?

ai theo dõi nhỉ?


572

00:52:43,468 --> 00:52:45,902

- The dead.

- I didn't say that.

Thần chết

Tớ không nói thế


573

00:52:45,970 --> 00:52:50,066

But the skeptic did feel something,

didn't you? I'm going again.

Nhưng mà kẻ hoài nghi đã cảm nhận được gì đó phải không?

Tớ sẽ làm lần nữa


574

00:52:50,141 --> 00:52:52,336

No way!

I've been bumped twice!



Không đời nào

Tớ đã bị ra rìa 2 lần


575

00:52:52,410 --> 00:52:56,574

Bidding starts at four minutes.

Labraccio went for 3:50.

Cuộc đấu giá bắt đầu với 4 phút

Labracio đã chết 3:50


576

00:52:56,648 --> 00:52:59,139

That was a mistake.

We almost lost him.

Đó là sai lầm

Chúng ta gần như mất cậu ấy


577

00:52:59,217 --> 00:53:01,651

Anything under four minutes.

would be redundant.

dưới 4 phút thì thua cuộc
578

00:53:01,720 --> 00:53:04,154

No one is going for four minutes.

Không ai chết 4 phút đâu


579

00:53:04,222 --> 00:53:05,746

4:25.
580

00:53:07,158 --> 00:53:10,150

- Five minutes.

- I'm next or I'm out for good.

5 phút

Tớ đi tiếp hoặc là thôi luôn


581

00:53:11,029 --> 00:53:13,793

Without her help,

five minutes will be hard enough.

Không có cô ấy giúp

5 phút sẽ thật nguy hiểm


582

00:53:13,865 --> 00:53:16,129

- But without me--

- Or me--

Nhưng không có tôi
583

00:53:16,201 --> 00:53:18,294

Count me out, too.

Cho tôi loại luôn


584

00:53:23,641 --> 00:53:26,508

Well, mutiny at last.

À, cuối cùng cũng nổi loạn


585

00:53:29,647 --> 00:53:32,115

I trusted you,

all of you...

tôi đã tin tưởng cậu

tất cả các cậu


586

00:53:32,183 --> 00:53:36,119

with an idea so simple and brilliant,

you get one in a lifetime.

Bằng một ý tưởng đơn giản mà táo bạo

Các người có được một cơ hội cả đời mới có một lần


587

00:53:36,187 --> 00:53:38,678

- Give it a rest.

- You give it a rest!

- Thôi đi, đừng nói nữa

- chính cậu thôi đi ấy


588

00:53:38,757 --> 00:53:42,352

None of you had the foresight or balls

to do any of this until I did it.

không ai trong các cậu thấy trước hay có gan để

làm việc này cho đến khi tôi tra tay vào làm


589

00:53:42,427 --> 00:53:45,362

You want to go next?

Be my guest.

Cô muốn là người tiếp theo à?

Cứ tự nhiên


590

00:53:45,430 --> 00:53:47,660

Fuck the rest of you!

Các người thật khốn nạn!


591

00:53:47,732 --> 00:53:51,691

This is my idea.

You're just tourists.

Đây là ý tưởng của tôi

Các người chỉ là khách tham quan


592

00:53:55,106 --> 00:53:58,041

I would've gone 3:30, maybe 3:40.

Tớ đã chết 3:30, hay 3:40


593

00:53:58,109 --> 00:54:02,478

I still might.

But, Joe, 4:25 is crazy.

Tớ vẫn còn có thể

Nhưng, Joe, 4:25 thì điên thật


594

00:54:02,547 --> 00:54:05,880

We're pushing the five minute mark.

Dangerous! Zucchini land!

Chúng ta đã tiến gần tới mốc 5 phút

Nguy hiểm thật! miền đất Zucchini


595

00:54:08,953 --> 00:54:10,978

You're a shit, Joe.

Joe, anh thật khốn nạn


596

00:54:11,956 --> 00:54:14,424

You said you loved me, Joe.

Anh đã nói yêu em


597

00:54:18,963 --> 00:54:20,931

I love you, Joe.

Em yêu anh


598

00:54:23,201 --> 00:54:26,830

Skelator?

Are you listening to me?

Người xương,có đang nghe tớ nói không đấy?
599

00:55:36,207 --> 00:55:38,437

Thanks for staying.

Cám ơn cậu đã ở lại


600

00:55:39,444 --> 00:55:41,844

I'm on early shift at the hospital.

Tớ làm ca sớm ở bệnh viện


601

00:55:41,913 --> 00:55:44,507

You seem fine,

so I'll see you later.

Trông cậu khỏe rồi

Hẹn gặp lại sau nhé


602

00:55:44,582 --> 00:55:46,015

Wait.

Chờ đã
603



00:55:46,084 --> 00:55:49,576

- About tonight.

- Don't try to talk me out of it.

Về việc tối nay

Đừng cố nói về chuyện đó
604

00:55:49,654 --> 00:55:52,088

Why are you doing this?

Tại sao cậu làm thế này?


605

00:55:52,156 --> 00:55:57,594

Look, I've lost people

that are close to me.

Nghe này, tớ đã mất đi những người thân thiết
606

00:55:57,662 --> 00:56:02,998

I want to make sure they've gone

to a good place. It does seem trivial.

Tớ muốn chắc chắn rằng họ đã đến ở một nơi

Thoải mái. Ffieeuf đó có vẻ như rất tầm thường


607

00:56:03,067 --> 00:56:05,934

To tell you the truth, it's the best

reason I've heard yet for going.

Nói thật với cậu là đó là lý do hay nhất đấy
608

00:56:08,006 --> 00:56:11,840

There's something I didn't tell you

about last night.

Có vài thứ mà tớ chưa kể cậu nghe về tối qua
609

00:56:13,578 --> 00:56:18,015

I had this feeling that if I had gone

any further...

tớ có cảm giác rằng nếu tớ chết lâu hơn
610

00:56:18,082 --> 00:56:22,314

that there was something out there

protecting me.

Rằng có cái gì đó ngoài kia bảo vệ mình
611

00:56:23,187 --> 00:56:26,122

You know, something good.

Cậu biết đấy, thứ gì đó tốt đẹp


612

00:56:27,358 --> 00:56:29,292

So you don't need to go under.

Vì thế cậu không cần phải chết đâu


613

00:56:29,360 --> 00:56:32,625

Does the atheist now believe in God?

Kẻ vô thần giờ đã tin có thượng đế rồi à?


614

00:56:32,697 --> 00:56:34,961

I'm trying to tell you...

Tớ đang cố nói với cậu


615

00:56:35,033 --> 00:56:38,093

that I don't want you to do it.

Rằng tớ không muốn cậu làm việc này


616

00:56:40,872 --> 00:56:43,966

Just think about all I'll have

to talk about...

hãy nghĩ về tất cả những điều mà tớ sẽ phải nói
617

00:56:44,042 --> 00:56:46,306

when you bring me back.

Khi cậu mang tớ trở lại


618

00:56:48,913 --> 00:56:50,346

I'm dying.

Tôi sắp chết rồi


619

00:56:51,549 --> 00:56:53,949

Don't lie to me.

Đừng nói dối tôi


620

00:56:57,388 --> 00:57:00,016

You've put up a great fight.

Bà đã chiến đấu thật kiên cường


621

00:57:00,858 --> 00:57:03,554

Sometimes we just have to let go.

Đôi khi chúng ta phải thả lỏng


622

00:57:03,628 --> 00:57:05,562

That's what the voices say.

Đó là điều mà giọng nói đó nói


623

00:57:06,931 --> 00:57:08,694

What voices?

Giọng nói nào?


624

00:57:08,766 --> 00:57:11,098

They say, "Have you done enough?

Chúng nói “bà làm thế đã đủ chưa?”


625

00:57:12,203 --> 00:57:15,263

Have you told everyone you loved them?"

Bà đã nói với tất cả mọi người rằng

bà yêu họ chưa?
626

00:57:15,907 --> 00:57:18,876

I have. I have.

Rồi. Tôi đã làm rồi


627

00:57:18,943 --> 00:57:23,039

It's okay.

They're friendly voices.

Vậy thì được rồi

Đó là những giọng nói thân thiện


628

00:57:23,114 --> 00:57:26,572

They're just telling you

what you need to know.

Chúng chỉ đang nói điều cần nói
629

00:57:26,651 --> 00:57:28,084

What?

Điều gì?
630



00:57:29,454 --> 00:57:31,922

That you have someplace to go.

Bà có một nơi nào đó để đến
631

00:57:33,424 --> 00:57:35,358

Do you believe that?

Cô có tin không?


632

00:57:36,694 --> 00:57:38,127

I do.


633



00:57:43,835 --> 00:57:45,769

Yes, I do.

Có, cháu tin
634

00:58:30,448 --> 00:58:33,315

Hey, Fellatio!

Này Fellatio


635

00:58:35,887 --> 00:58:37,479

Got a match?
636

00:58:38,456 --> 00:58:40,515

Well, I do!
637

00:58:40,591 --> 00:58:42,286

Your face and my ass.
638

00:58:43,861 --> 00:58:47,797

- Your breath made of buffalo fart!

- Do I know you?


639

00:58:47,865 --> 00:58:52,632

You don't know jackshit!

Butt-wipe! Needle-dick! Cock-bite!


640

00:58:52,703 --> 00:58:56,537

Jack-off! Limp-wrist!

Corn-hole! Banana-breath!


641

00:58:56,607 --> 00:58:59,599

Shit-bird! Bird-turd! Turd-face!
642

00:58:59,677 --> 00:59:02,510

Kiss-ass! Brown-Nose! Macho wimp!
643

00:59:02,580 --> 00:59:06,277

Limp-dick! Fart-face! Tire-merchant!

What's the matter?


644

00:59:06,350 --> 00:59:11,151

Gonna cry? Crybaby Davie.

Cry, cry, cry!


645

00:59:11,222 --> 00:59:14,521

Shit-face. Rat-turd.

Ass-licking son of a bitch.


646

00:59:33,811 --> 00:59:35,745

How'd it happen?

Chuyện đó xảy ra thế nào?


647

00:59:35,813 --> 00:59:37,781

I was playing hockey.

Lúc đó Tớ đang chơi khúc côn cầu


648

00:59:38,749 --> 00:59:41,183

- About last night.

- It's okay.

- Về chuyện tối qua

- không sao


649

00:59:41,252 --> 00:59:45,154

No-show Labraccio.

This really isn't like him.

- không thấy Labraccio

- không giống cậu ta chút nào


650

00:59:45,223 --> 00:59:48,283

It's his way of trying to stop me.

It won't work. I'm ready.

- cậu ta làm thế để ngăn cản tớ.

Nhưng không có tác dụng đâu. Tớ sẵn sàng rồi.


651

00:59:48,359 --> 00:59:51,123

I don't think it is a good idea

to do this without David.

- tớ nghĩ là chúng ta không nên làm việc này

Mà không có David


652

00:59:51,195 --> 00:59:55,359

- We don't need Dave.

- Can you do this?

- chúng ta không cần David

- cậu làm được không?


653

00:59:55,433 --> 00:59:57,867

Can you trust me?

- cậu tin tớ làm được không?


654

00:59:57,935 --> 01:00:00,096

No, but let's do it anyway.

- không, nhưng dù sao cũng cứ làm đi


655

01:00:01,806 --> 01:00:03,671

Nitrous on.

Thuốc gây tê


656

01:00:07,778 --> 01:00:09,712

See you soon.

Sớm gặp lại nhé


657

01:00:26,130 --> 01:00:28,121

- How long has she been under?

- 1:20.


- cậu ấy bất tỉnh bao lâu rồi

1:20
658

01:00:28,199 --> 01:00:31,293

We're bringing her back.

Click that blanket to warm. Body temp?

- chúng ta sẽ mang cậu ấy trở lại

Làm ấm cái mền đi. Nhiệt độ bao nhiêu?
659

01:00:31,369 --> 01:00:33,837

- She hasn't been under long enough.

- Do it.


- cậu ấy chỉ mới bất tỉnh chưa lâu

- làm đi
660

01:00:33,905 --> 01:00:37,306

- We said 4:25.

- Just do it!

- chúng ta đã nói là 4 phút 25

- cứ làm đi
661

01:00:37,375 --> 01:00:40,538

Don't expect hugs and kisses

for this.

- đừng hy vọng cô ấy sẽ biết ơn vì chuyện này
662

01:01:23,821 --> 01:01:27,951

Waiting for body temp to rise.

Aborting fourth experiment. Why, Dave?

Đang chờ nhiệt độ cơ thể tăng lên

Bỏ dở thí nghiệm thứ 4, tại sao vậy Dave?


663

01:01:28,025 --> 01:01:30,220

Ask Dr.Death.

Hỏi thần chết ấy


664

01:01:30,294 --> 01:01:32,558

- 90 degrees.

- What's going on?

90 độ

Chuyện gì vậy Nelson?


665

01:01:32,630 --> 01:01:36,066

Nothing. Bringing Rachel back early.

That's all.

Không gì cả. mang Rachel trở về

Chỉ thế thôi


666

01:01:36,133 --> 01:01:39,125

- That's all?

- Don't start now! Think about Rachel.

- chỉ thế thôi sao?

- đừng bắt đầu bây giờ. Hãy nghĩ đến Rachel


667

01:01:39,203 --> 01:01:42,138

Joe's right. 91 degrees.

Let's be ready.

-Joe nói đúng đấy. 92 độ

- hãy sẵn sàng


668

01:02:19,243 --> 01:02:23,236

I told you not to go in there!

I told you not to do that!

Mẹ đã nói không được đi vào đó

Mẹ đã nói không được làm thế


669

01:02:30,187 --> 01:02:32,951

It's your fault!

Đó là lỗi của con


670

01:02:38,329 --> 01:02:40,263

- Nothing!

- Take me up to 300.

- không có dấu hiệu gì!

- cho lên 300


671

01:02:40,331 --> 01:02:42,390

- You're hot.

- Clear.


- cậu nóng nảy quá
672

01:02:42,466 --> 01:02:45,196

- Come on, Rachel.

- Not a thing. 2:05.

- cố lên Rachel

- không có dấu hiệu gì. 2:05


673

01:02:45,269 --> 01:02:48,329

- You're hot.

- Come on, Rachel.

- cậu nóng nảy quá

- cố lên Rachel


674

01:03:07,191 --> 01:03:09,489

300 joules. Clear.

300 jun
675

01:03:10,695 --> 01:03:13,630

- Got her!

- You don't have her!

- cứu được cô ấy rồi

- chưa được
676

01:03:13,698 --> 01:03:17,464

- It's okay, we'll get her.

- Step me up to 360. Clear.

- không sao, chúng ta sẽ cứu cô ấy

- cho lên 360


677

01:03:19,136 --> 01:03:22,469

What the hell is going on?

What'd you do to me? I had her.

Chuyện quái gì đang xảy ra vây?

cậu sẽ làm gì tôi? Tôi cứu được cô ấy rồi


678

01:03:22,540 --> 01:03:24,838

A fuse. Short.

Maybe a circuit.

Cháy cầu chì
679

01:03:24,909 --> 01:03:28,140

- Joe, you charged the battery, right?

- Shit!


- Joe, cậu sạc ắc quy đúng không?

- khốn nạn thật


680

01:03:29,246 --> 01:03:31,737

Starting CPR.

Bag her.


Khởi động CPR

Giữ lấy cô ấy


681

01:03:31,816 --> 01:03:33,511

1-1,000. 2-1,000.
682

01:03:33,584 --> 01:03:37,350

- 3-1,000. 4-1,000. 5-1,000. Breathe.

- No pulse.

3-1,000. 4-1,000. 5-1,000. thở đi

- không thấy mạch


683

01:03:38,489 --> 01:03:42,892

Begin. 1-1,000.

2-1,000. 3-1,000. 4-1,000.

Bắt đầu. 1-1,000.

2-1,000. 3-1,000. 4-1,000.


684

01:03:42,960 --> 01:03:44,393

5-1,000. Breathe.

5-1,000. thở đi


685

01:04:04,849 --> 01:04:07,113

- This is not working. Joe, take over.

- I got her.

- không có tác dụng. Joe, tiếp tục đi

- được thôi


686

01:04:07,184 --> 01:04:10,210

She's been under four minutes.

-cô ấy bất tỉnh 4 phút rồi


687

01:04:13,524 --> 01:04:16,049

We're moving to Bretylium.

It's the only way.

Chúng ta sẽ chuyển sang dùng Bretylium

Đó là cách duy nhất


688

01:04:16,961 --> 01:04:20,453

- It's our last chance.

- Don't. You will fry her.

- đây là cơ hội cuối cùng

- đừng. cậu sẽ nướng cô ấy mất


689

01:04:28,639 --> 01:04:30,539

Please don't.

Xin đừng
690

01:04:37,882 --> 01:04:40,043

You bring her back.

-cậu cứu cô ấy
691

01:04:44,655 --> 01:04:46,145

Come on.

- cố lên
692

01:04:50,261 --> 01:04:52,320

Lidocaine in.

Tiêm Lidocaine
693

01:04:52,396 --> 01:04:56,457

Come on, Manus.

Come on back to us.

Cố lên Manus

Cố lên, trở về với bọn tớ


694

01:05:01,338 --> 01:05:02,965

I got something.

Tớ thấy gì đó


695

01:05:04,575 --> 01:05:06,509

I hear something.

Tớ nghe thấy gì đó


696

01:05:09,447 --> 01:05:11,278

O2. O2.
697

01:05:16,086 --> 01:05:17,610

She's back.

Cô ấy đang trở lại


698

01:05:30,234 --> 01:05:34,295

- Why did you stop us?

- Something strange happened on the EI.

- tại sao cậu ngăn cản bọn tớ?

- có gì đó lạ xuất hiện trong trí tuệ cảm xúc


699

01:05:34,371 --> 01:05:38,273

- That's why you stopped us?

- There was this girl. Winnie Hicks.

- đó là lý do cậu ngăn cản ?

- đó là một cô gái tên Winnie Hicks


700

01:05:38,342 --> 01:05:42,608

I was in elementary school with her.

We used to make fun of her.

-tớ học cùng trường tiểu học với cô ấy

- chúng tớ thường trêu chọc cô ấy


Каталог: 2012
2012 -> Những câu nói tiếng Anh hay dùng hằng ngày
2012 -> I. NỘi dung quy hoạch cao đỘ NỀn và thoát nưỚc mặt bản đồ hiện trạng cao độ nền và thoát nước mặt
2012 -> BÀI 1: KỸ NĂng thuyết trình tổng quan về thuyết trình 1 Khái niệm và các mục tiêu
2012 -> Người yêu lạ lùng nhất
2012 -> Thi thử ĐẠi họC ĐỀ thi 11 MÔN: tiếng anh
2012 -> SÔÛ giao thoâng coâng chính tp. Hcm khu quaûn lyù giao thoâng ñOÂ thò soá 2
2012 -> Commerce department international trade
2012 -> Những câu châm ngôn hay bằng tiếng Anh
2012 -> BỘ giáo dục và ĐÀo tạO ĐỀ thi tuyển sinh đẠi họC 2012 Môn Thi: anh văN – Khối D
2012 -> Tuyển tập 95 câu hỏi trắc nghiệm hay và khó Hoá học 9 Câu 1

tải về 0.8 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương