1. Đêm 28 tháng 7 Canh-Dần (1950). 1 Phò Loan: Luật-sự: Khoẻ, Hưỡn


Mediums: Thua Su/Commissary of Justice Hai, Luat Su/Jurdical Agent Nhung



tải về 1.3 Mb.
trang6/17
Chuyển đổi dữ liệu07.02.2018
Kích1.3 Mb.
#36289
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Mediums: Thua Su/Commissary of Justice Hai, Luat Su/Jurdical Agent Nhung

Attenders of séance: Thua Su/Commissary of Justice Hoi, Luat Su/Jurdical Agent Khoe, Khen, Huong, Giao Huu/Priest Thuong Giac Thanh.


CAO THUONG PHAM

 Ban Dao/I greet you.

 Tonight, Ban Dao/I preach the cause of circulation change of all living beings so that you can understand thoroughly. For all living beings in universe, there is nothing better or worse than the other one. Before or after, they have same essence named as the Soul, the Soul creates the earth so that Immortals and Buddhas have places to learn and attend the examinations in order to beautify the Divine value position more. Therefore, the souls who have not been possible to their divine throne, they must reincarnate to beautify more. At the beginning of creation of world, those Souls had to evolve from plant, beast then to evolve to man. Over roll, one rank goes from the tip to the end without error, it requires 90,000 incarnations to return to Divine World. For that reason, when the Souls get errors, they must reincarnate forever, they cannot return the Divine World of Eternal Life yet.

 As being a man, the nature of those Souls is still truthful because of no attraction of material. The cause of those attractions is due to Souls with minor ranks, they want to return with their Superiors at the same time, then the examinations are arranged. The Souls are attracted gradually by materials, then those Souls are effected by materials to transform into the invisible form in order to show the the mystery specifically. Therefore, we can see the change of Creator progresses more and more.

 When the humankind appeals all mysteries for mutual comprehension, then the secret is not an obstacle. Thus, the return to ancientness must be done so that all souls see how all study paths and changes are. Nowadays, the souls descending the earth, who are on the earth, have been reincarnating some times of 90,000 incarnations already. Consequently, SUPREME BEING turns the universal mechanism so that the souls can see the inviolable mystery of Divine Law that even if one earthly man can seek for the secret of Creator, does he seek for the life of SUPREME BEING easily?

 Nowadays, the souls clearly understand their material evolution, which is the seed of extermination, they naturally yield the Divine punishments. They have understood the secret mystery of universe but they have not yet understood where the life comes from. Consequently, they just reply on the study on morality gradually to that reason. For this time, as the Souls have been staying on the earth for long time, SUPREME BEING wants to take them back one time, then to let them go back to learn another class. The Third Period ends, then the First Period comes back.

 The men of perverse soul are the Souls of Demon King in Tam Thap Luc Dong/Thirty Six Caverns descending down to create examinations for Soul/Man of original soul to study. For that reason, if man of original soul causes a crime, he must go to the Hell to sustain the teaching in order to meditate then to reincarnate again. They are never exterminated due to Demon King.

 Have you understood yet? I will teach you more another night. That is enough for tonight. Try to study! Ban Dao/I say good-bye to you.



Ascend.

6. Đêm 23 tháng 9 Canh-Dần.


LOÀI VẬT

CAO THƯỢNG PHẨM

Bần-Đạo chào các em.

Đã hèn lâu, Bần-Đạo hứa với các em để giải về loài vật. Hôm trước, Bần-Đạo đã giải về Tam-Thể xác thân của con người cho các em hiểu rồi, nay Bần-Đạo giải luôn về loài vật cho các em hiểu rõ. Về sự tiến-hoá của Bát-Hồn, loài vật đứng vào phẩm thứ ba. Nó cũng biết cảm-xúc như loài người vậy, nó cũng biết thương, biết ghét; nhưng nó không được khôn ngoan như loài người.

Loài vật chia làm hai loại: Loại Thượng-cầm, và loại hạ-thú.

- Loại Thượng-cầm có tính chất giống như loài người, là có thứ chim biết nói, nó nhớ cũng như loài người. Ngày xưa, người ta dùng chim để đi thơ từ chỗ nầy sang chỗ khác.

- Còn loại hạ-thú, có thú khôn ngoan như loài người, nó cũng biết nghe, và biết vâng lời sai biểu của loài người, lại cũng có thứ giống về bãn-chất loài người như con khỉ chẳng hạn.

Về loài vật dầu cho Thượng-cầm hay Hạ-thú đều có thọ một điểm linh-quang của Đức Chí Tôn ban cho cũng như loài người vậy. Từ loài vật nó cũng thay đổi nhiều kiếp mới tiến hoá lên loài người được, và chính nó cũng do sự tiến-hoá mà biến hình. Cũng có nhiều khi loài người làm nên tội ác trong kiếp sanh, mà phải bị luật thiên-khiển trừng phạt, rồi cho đầu thai trở lại làm loài vật. Cái Bí-Pháp của các nền Đạo-Giáo đã khai mở từ xưa, cũng như Giáo-Lý của Đại-Đạo Tam-Kỳ Phổ-Độ đều dạy cho Môn-đồ về sự tiến-hoá của Bát-Hồn, và về sự luân-hồi chuyển kiếp, hoặc về sự bị giáng cấp của Bát-Hồn và do Luật Thiên-Điều phân định chí công.

Vậy một khi bàn đến loài vật, thì người có Đạo ai cũng nhìn rằng là bậc thứ ba của Bát- Hồn. Nó cũng có thể tiến-hoá lên phẩm người, và cũng có thể biến trở lại thảo mộc, tùy theo sở hành gián-tiếp của nó, nên có thể được hai bãn-chất của loài người và của thảo-mộc.

Thăng.

English Translation

6. Night 23nd Sep. Canh Dan year.


ANIMAL

CAO THUONG PHAM

Ban Dao/I greet you.

 I have promised to teach you about the animal for a long time. Last time, Ban Dao taught you about Three Bodies of a man. Tonight, I explain the animal so that you can understand thoroughly. For the evolution of Eight kinds of Souls, the animal belongs to the third. It also has feelings as people, also loves, hates but it is not wise as people.

 The animal is graded from two grades: Upper Animal, Lower Animal.

 - The Upper Animal's nature is same to people's nature. For example, some kinds of bird can speak, their memory is same to people's memory. Formerly, people have sent letters from one place to another one by replying on birds.

 - About the Lower Animal, some animals are wise as people, they can hear and obey the people's order such as monkey.

 For animal in spite of Upper Animal or Lower Animal, they also have one”Divine Light”of SUPREME BEING as people have. The animal must also change many reincarnations in order to evolve into a man and the evolution is a reason for transformation. There are many cases of people causing crimes in a life then to be reincarnated in animal by the punishment of Divine Law. The Secret Dharma of Religions has been formerly revealed as the Dogma of Great Way - Third Period - Universal Salvation shows the followers about the evolution of Eight kinds of Soul and reincarnation or downgrading of Eight kinds of Soul under the justice of Divine Law.

 Consequently, when mentioning the animal, people believing in religions always assert that the animal belongs to the third rank among Eight kinds of Soul. It always evolves to be come a man and it returns to plants depending to its indirect actions, therefore it has two natures of humankind and plant.



 Ascend.

7.Đêm 11 tháng giêng Tân-Mão.

Phò-Loan: Luật-Sự Nhung, Khen.

Hầu-Đàn: Chư vị Luật-Sự.


CAO THƯỢNG PHẨM

Bần-Đạo chào các em nam, nữ.

Hôm nay Bần-Đạo dạy về sự phân biệt hữu-hình và vô-vi.

Trong vũ-trụ, vạn-vật thảy đều là hữu-hình, nhưng trong cái hữu-hình lại là vô-vi biến tướng. Một hình thể lại là một sự cấu-tạo của những tế-bào. Những tế-bào ấy lại kết tụ bởi khí ngũ-hành, khí ngũ-hành biến chuyển bởi âm-dương; âm-dương ấy lại điều-động được là nhờ khí Hư-vô vận chuyển. Vì cớ, trong mỗi xác thân dù vật-chất, thảo-mộc, thú-cầm hay loài người, thảy đều do sự biến chuyển của khí Hư-vô.

Vậy thì mỗi hình vật hữu-vi, đã phải chịu nơi quyền năng vô biên của khí Thái-Cực mà được trở nên hình tướng. Những tế-bào là những hột điển-quang của âm-dương chi khí. Trong mỗi tế-bào đều có hột điển âm và hột điển dương vận chuyển. Do sự khác nhau chỗ hột điển âm nhiều hay ít mà sự sáng-suốt của khối linh-quang được tỏ rõ cùng không. Hễ âm nhiều thì phải nặng trịu. Còn về mặt vô-hình, thì chỉ là Lưỡng-Nghi biến hoá mà thôi, vì cớ nên không phải là hình tướng hữu-vi của vũ-trụ được.

Vậy thì, vô-vi là cơ biến-hoá, còn hữu-hình thì lại là sự biến chuyển. Hai đàng là hình với bóng, hễ hình đã mất tức là các tế-bào đã tan rã, thì khí Lưỡng-Nghi trở lại cõi Hư-vô, đó là thăng về Thượng-giới. Còn như những kẽ bị tội phải trầm luân khổ hải, hay là phải chuyễn kiếp tái sanh là do những tế-bào khi tan ra lại lẫn-lộn điển âm cùng với điển dương, nên chẳng thể rời nhau được, khiến cho khí Lưỡng-Nghi ở trong thể xác không hiệp được với khí Lưỡng-Nghi của khí Hư-vô. Vì vậy mà phải luân-hồi mãi mãi cho tới ngày tế-bào đã phân rõ âm dương mới thôi.

Vậy thì, ở trong sự hữu-hình lại có vô-vi ẫn chuyển; còn vô-hình lại là khí điển-quang mà thôi. Các em đã rõ chưa?

Thôi Bần-Đạo kiếu.



English Translation

7.Night 11th Sep. Tan Mao year

Mediums: Luat Su/Jurdical Agent Nhung, Khen

Atenders of séance: Jurdical Agents.


CAO THUONG PHAM

 Ban Dao/I greet younger brothers and sisters.

 Tonight, Ban Dao teach differentiation to the invisibleness and visibleness.

 In the universe, all living beings belong to visibleness, however among visibleness, it is created from the invisibleness. One visible object is created from cells. One cell is created from gas of five primary elements transformed by Yin Yang. The Yin Yang are moved by the change of Cosmic Fluid. Thus, inside one body in spite of material, plant, animal or humankind, they are changed by the Cosmic Fluid.

 Consequently, each visible object is transformed by the immense power of Cosmic Fluid. The cells are a grain of Yin yang. Inside of each cell, it always contains one Yin grain and one yang grain turning. Due to the quantity of Yin grain, that will affect the wisdom of”divine light". If the yin is much, it must be impure. For invisible aspect, it is due to the change of Yin and Yang only, it cannot be considered as the visible form of universe.

 In that way, the invisibleness is the transformation, the visibleness is the change. Two sides are a picture and a shadow, if the picture disappears, it means that cells are exterminated, then the gas of Yin Yang returns to the invisible world to ascend to the upper World. For people who must endure much miseries or reincarnation, that is because of cells exterminated with the mix of Yin wave and Yang wave, they cannot be separated, the gas of Yin Yang in the body cannot unify with the gas of Yin Yang of Cosmic Fluid. Therefore, it must be reincarnated forever until the cells have the clear separation of Yin and Yang.



 Consequently, the inside of visibleness contains the secret transformation of invisibleness, the invisibleness is the wave only. Have you understood yet?

  That is it, Ban Dao say good-bye.

8.Đêm 23 tháng 11 Tân-Mão (21/ 12/ 51).

Phò-Loan: Thừa-Sử Phước, Luật-Sự Nhung.

Hầu-bút: Luật-Sự Hưỡng.


CAO THƯỢNG PHẨM

Bần-Đạo chào mấy em.

Bần-Dạo thấy mấy em có điều thắc mắc, Bần-Đạo cũng cần giải rõ cho các em được hiểu.

Mấy em đã hiểu rõ thế nào là nguyên-nhân, hoá-nhân, và quĩ-nhân rồi đó chớ. Vậy nói thử cho Bần-Đạo nghe.

Thừa-Sử Phước bạch: - Thưa Đức Ngài, nguyên-nhân là những người tạo được phẩm-vị nhiều kiếp.

- Không phải. Thừa-Sử Phước bạch: - Là Nguyên-Linh Đức Chí-Tôn cho xuống trần. 

- Mà xuống trần để làm gì? Thừa-Sử Phước bạch: - Để dìu-dắt hoá-nhân đi lên đường tiến-hoá.

- Cũng chưa đúng. Để học hỏi về cơ tấn-hóa. Cũng có phần nguyên-nhân đến đặng mở cơ giáo-hoá; song không ở trong số một trăm ức của Chí-Tôn đã cho xuống thế từ buổi thượng-ngươn. Còn hoá-nhân là gì? 

Thừa-Sử Phước bạch: - Cầm-thú tấn-hoá lên loài người.

- Phải vậy. Nhưng họ đi từ vật-chất lần đến loài người, và đoạt được phẩm-vị Thần, Thánh, Tiên, Phật do nơi công-quả tạo nên. Còn Quỷ-nhân là gì? Thừa-Sử Phước bạch: - Thuộc hàng hóa-nhân và nguyên-nhân phạm tội.

- Chỉ có hoá-nhân phạm tội tình mà trở nên quỷ-nhân.

Thừa-Sử Phước bạch: - Và còn nguyên-nhân phạm tội?

- Nguyên-nhân do một Chơn-linh của Chí-Tôn chiết ra, nếu họ phạm tội thì Chơn-linh ấy trở về , và Chơn-thần phải tái kiếp đặng đền bù tội lỗi. Chừng tội lỗi đền xong, thì Chơn- linh sẽ trở lại, mà dìu-dẫn Chơn-thần thêm nữa, trên đường tấn-hoá của họ.

Thừa-Sử Phước bạch: - Khi hoá-nhân và nguyên-nhân đồng phạm tội? Nguyên-nhân thì Chơn-thần của họ được tạo ra ngay từ kiếp người. Còn hoá-nhân là khi phân Lưỡng- Nghi biến thành Bát-Quái mà tạo ra vật-chất, thì họ chỉ là vật-chất biến thể, lần đến loài người, nên Chơn-thần của họ vẫn còn là thể-chất, bỡi cớ mới tùng theo quỷ-vị.

Nguyên-nhân có cựu vị, nếu trong trường thi tấn-hóa mà họ đoạt được thì phẩm-vị ấy sẽ được cao thăng. Còn như Chơn-thần quá ư mê muội thì cựu-vị của họ phải để trống. Còn như hoá-nhân thì khi họ tạo được phẩm-vị, rồi họ mới được hưỡng hồng ân của Chí-Tôn ban cho điểm linh-quang. Nguyên-nhân và hoá-nhân khác nhau ở chỗ đó.

Chừng hóa-nhân lập được vị rồi lại còn muốn lập vị thêm nữa, thì lúc xuống thế đặng lập công thêm nữa, cũng được gọi là nguyên-nhân.

Nguyên-nhân thì có Chơn-linh chế ngự, còn hóa-nhân khi tạo được vị, mới được ban bố hồng ân hưởng được Linh-quang. Còn như khi chưa tạo được vị, họ chỉ có giác-hồn chế ngự họ thôi.

Mấy em đã hiểu rõ nguyên-nhân và hóa-nhân thế nào chưa?

Thừa-Sử Phước bạch: - Dạ hiểu, nhưng hóa-nhân chưa có Chơn-linh thì họ là thú?

- Chơn-thần của Phật-Mẫu ban cho họ, sao lại gọi là thú? Thú tức là thể-chất chứ?

Thừa-Sử Phước bạch: - Dạ thú cũng có Chơn-thần?
-Nhưng nó chưa được có giác-hồn như người, tức là nó chưa có lương-năng.

Luật-Sự Hưỡng bạch: - Dạ xin cho biết về lương-tri và lương-năng là thế nào?

- Lương-tri là trí biết tự nhiên do nơi não cân mà có. Còn lương-năng là năng lực do trí biết ấy nẩy-nỡ.

Đêm nay cũng đã nhiều, bữa khác Bần-Đạo giảng dạy thêm. Bần-Đạo kiếu.



TAM THỂ XÁC THÂN (Đợt thứ hai)

TÁI CẦU:

BÁT NƯƠNG

Chị chào mấy em.

Muốn học hỏi phải ra công, dày sức thì mới mong thâu được kết-quả, mấy em cũng vậy.

Thừa-Sử Phước bạch: - Dạ mấy em cố-gắng, nhưng còn tối-tăm quá.

- Cười... Vậy chớ ngọn đèn khêu chưa sạch bất, chùi chưa sạch bóng, hỏi tõ rạng sao được. Hãy lau bộ não đi.

Thừa-Sử Phước bạch: - Chừng nào bỏ xác phàm mới hoàn-toàn sáng-suốt được.

- Lẽ dĩ-nhiên; nhưng sự học hỏi trong khi còn mang xác phàm thì cơ tấn-hóa mới có giá-trị.

Khi học Đạo, muốn học điều gì phải coi đi coi lại, rồi suy gẫm cho rõ lý. Chừng hiểu được tường tận rồi mới học qua điều khác, chớ muốn học cho biết luôn một lượt, thì đến tận-thế đó mấy em.

Lau bộ óc là đừng cho sự hám biết, và khí giận xen vào. Phải hòa-hưỡn, thư thái và trì chí suy gẫm thì sẽ được kết-quả. Chị khuyên mấy em ráng xem sách và tra cứu đặng tầm lý thì đến khi học Đạo rất dễ chớ chẳng chi. Đạo-pháp là khoa huyền-bí vô-vi, mấy em phải dày công mới được.

Bây giờ chị cho thi, rồi ngâm cho chị nghe.



Thi:

Đông về bấc đến tận hiên mai, 
Gõ cửa kêu ai dạ luống hoài.


Gió lạnh cành mai xơ-xác lá,

Sương mù bóng hạc chập-chờn cây.

Ngân-Kiều ngắm laị xa xôi khách,

Kim-Khuyết nhìn ra vắng vẻ bầy.

Mở trí đón đường phong tuyết phũ,

Đông về bấc đến tận hiên mai.

Chị lui nghe mấy em.

Thăng.

English Translation


Каталог: booksv -> khaitam -> luattamthe
khaitam -> Gigong Exercise Taught By His Holiness HỘ pháP
khaitam -> I/. introduction to caodai religion 3 ii/. Meaning of word "tao" in caodai religion 4
luattamthe -> 1. Đêm 28 tháng 7 Canh-Dần (1950). 1 Phò Loan: Luật-sự: Khoẻ, Hưỡn
khaitam -> NHỮng lời tiên tri đẦy huyền diệu củA Ông phật sống là ĐỨc hộ pháp phạm công tắc mà Ít ngưỜi biếT ĐẾN
khaitam -> Thánh Thơ của Thượng Sanh. 1 Holy Letter of His Holiness Thượng San
khaitam -> Giải thích Đức Di Lạc cỡi cọp. Giải thích tám khuôn hình trước bao lơn Đền Thánh
khaitam -> Hình Tòa Thánh Picture of Holy See
khaitam -> I/. introduction to caodai religion 1 ii/. Meaning of word "tao" in caodai religion 2
khaitam -> Đinh Tấn Thành

tải về 1.3 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương