Bản dịch “Việt Nam Khai Quốc” (The Birth of Vietnam) Vài ý kiến đóng góp với bản dịch “Việt Nam khai quốc” (kỳ 1)



tải về 238.01 Kb.
trang4/4
Chuyển đổi dữ liệu14.08.2016
Kích238.01 Kb.
#19660
1   2   3   4

Việt Nam khai quốc – Chương 5 phần 5 (sách trang 194-208)






bản dịch

nguyên văn
(Wade-Giles)


Hán tự

pinyin

Hán-Việt

1

Lư Ngư / Lưu Ngư

Lu Yü

盧魚

Lú Yú

Lô/Lư Ngư

2

kỷ nguyên Khai Nguyên

the current imperial reign period K’ai-yüan

開元

Kāiyuán

niên hiệu Khai Nguyên

3

Tổng Quản Đường

T’ang administrators










4

Abe No Nakamaro, Triệu Hanh

Abe-no Nakamaro, Chao Heng

趙衡

Zhào Héng

Triệu Hoành

5

giặc Côn Lôn và giặc Sa Bà

K’un-lun, She-p’o

崑崙, 闍婆

Kūnlún, Dūpó/ Shépó

Côn Luân, Đồ bà

6

“lô ch’eng”

Lo-ch’eng

羅城

Luóchéng

La thành

7

Hạ Lý Quang

Ho Li-kuang

何履光

Hé Lǐguāng

Hà Lý quang

8

Hoàng Đế Ta Ly (766-78)

Ta-li period

大曆

Dàlì

Đại Lịch (niên hiệu)

9

Bi An

Bì An (P’i An)

皮岸 (ngạn)

Pí Àn

Bì An (Việt)

10

Lý Nguyên Do

Ly Nguyen Do

李元度

Lǐ Yuán Dù

Lý Nguyên Độ

11

“Đô Quản”

Metropolitan Lord (Do Quan)

都君

Dū jūn

Đô Quân

12

“Đô Báo”

Metropolitan Guardian (Do Bao)

都保

Dū bǎo

Đô Bảo

13

Đỗ Anh Hàn

Do Anh Han

杜英倫 (luân)

Dù Yīnglún

Đỗ Anh Hàn

14

Phùng Đại Vương

Metropolitan Lord Phung







Phùng Đô Quân

15

Bồ Phá Lạc

Bo Pha Lac

蒲破勒

Púpòlè

Bồ Phá Lặc

16

chữ “mồm”






kǒu

chữ “khẩu”

17

Hoàng Đế Tề Tông nhà Đường

Emperor Te Tsung (791)

唐德宗

Táng Dézōng

Đường Đức tông

Chú giải

2- Kai-yuan (開元 Kāiyuán) (713-741) là một trong những niên hiệu của Đường Huyền tông (玄宗 Xuán Zōng) Lý Long cơ (李隆基 Lǐ Lóng Jī).

3- Theo ý tôi, câu “Họ đuổi hết các ông Tổng Quản Đường ra khỏi bờ cõi” nên sửa lại là “Họ đuổi hết các Tổng Quản của nhà Đường ra khỏi bờ cõi” thì rõ ràng hơn.

8- Đại lịch (大曆 Dàlì) (766-779) là niên hiệu của Đường Đại tông (代宗 Dài Zōng) Lý Dự (李豫 Lǐ Yù). Trị vì: 762-779. Ngoài ra còn có các niên hiệu: Bảo ứng (寶應 Bǎoyìng) 762-763; Quảng đức (廣德 Guǎngdé) 763-764; Vĩnh thái (永泰 Yǒngtài) 765-766

9- Tác giả Taylor cho chữ Bì An bằng tiếng Việt, nhưng lại chua chữ Hán là 皮岸 – Bì Ngạn. Không rõ lý do.

13- Tác giả cho chữ Đỗ Anh Hàn bằng tiếng Việt, nhưng lại chua chữ Hán là 杜英倫 – Đỗ Anh luân. Không rõ lý do.

17- Đường Đức tông (德宗 Dé Zōng) Lý Quát (李适 Lǐ Kuò). Trị vì: 780-805. Niên hiệu: Kiến trung (建中 Jiànzhōng) 780-783; Hưng nguyên (興元 Xīngyuán) 784; Trinh nguyên (貞元 Zhēnyuán) 785-805.

Lời kết

Bản dịch đăng trên Da Màu đã đưa đến đây thì tạm dừng. Tôi cũng đã chuyển sang Microsoft Word toàn bộ phần Bảng từ (Glossary), gồm Nhân danh và địa danh (Hán, Việt, Phạn), đơn vị hành chính và chức danh, một số thuật ngữ và danh từ riêng. Tôi thêm vào Bính âm Hán ngữ và âm Hán Việt. Nếu bạn nào vẫn còn muốn làm “bài tập về nhà” cho những phần tiếp theo, xin liên lạc với Tòa soạn tôi sẽ gửi biếu các bạn.



 Bùi Xuân Bách

 
Каталог: groups -> 14966065
groups -> Ý Nga sưu tầm và cập nhật hóa ngày 21-4-2013, với nhạc của nhạc sĩ: TừYên, Hà Thúc Sinh vừa thêm vào
groups -> BÁo cáo môn: RÈn luyện nghiệp vụ SƯ phạM 3
groups -> Phản Bội hay Tự Do cho Việt Nam ?
groups -> Tin khoa hoc december 31, 2010 Những vụ phóng vệ tinh thất bại trong 2010 Trong năm 2010, một số quốc gia đã vấp phải các sự cố trong việc phóng vệ tinh vào không gian
groups -> Một Thời Bạn Học Revised 8/4/10 việt nam
14966065 -> VĂn bút nam california ra mắt ban chấp hàNH
14966065 -> Phnom penh, ngàY Ấy còN ĐÂU kim thanh
14966065 -> 10 chiếc đồng hồ nổi tiếng nhất thế giới
14966065 -> Nghề Nuôi Ếch Conraua goliath (8 lbs hơn 3 kg) Bufo marinus
14966065 -> Gao gia (Fake Rice)

tải về 238.01 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương