Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại Ngữ 28 (2012) 266-275
266
Khảo sát về chiến lược đọc hiểu của người Việt Nam học tiếng
Nhật bằng hệ thống “Eye camera”
Chú trọng đến chiến lược sử dụng kiến thức về âm Hán Việt
trong đọc hiểu
Đ
ào Thị Nga My*
Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Phương Đông, Trường Đại học Ngoại ngữ
Đạ
i học Quốc gia Hà Nội,
Đường Phạm Văn Đồng, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam
Nhận bài: 23 tháng 9 năm 2012, Nhận đăng: 06 tháng 12 năm 2012
Tóm tắ
t.
Nghiên cứu về chiến lược đọc hiểu là một trong những vấn đề trọng tâm trong các nghiên
cứu về quá trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai. Nghiên cứu này sử dụng một thủ pháp mới
trong
nghiên cứu khoa học xã hội, đó là hệ thống eye camera để tìm hiểu về những chiến lược đọc hiểu
của người Việt Nam học tiếng Nhật. Qua so sánh cách đọc văn bản của ba nhóm đối tượng là
người Việt Nam học tiếng Nhật, người nước ngoài khác học tiếng Nhật và người bản ngữ tiếng
Nhật, chúng tôi tìm hiểu về những đặc trưng trong việc sử dụng các chiến lược đọc hiểu của người
Việt Nam. Đồng thời, chúng tôi so sánh sự tương quan giữa việc sử dụng các chiến lược đọc hiểu
với kết quả đọc hiểu để tìm ra cách sử dụng chiến lược hiệu quả.
Từ
khóa:
đặc trưng, chiến lược, âm Hán Việt, cách đọc, eye camera.
1. Lý do và mụ
c đ
ích nghiên cứ
u
*
Do có sự tương đồng về mặt văn tự và từ
vựng trong ngôn ngữ của các nước thuộc khối
văn hóa Hán ngữ, nên người học thuộc các
nước trong cộng đồng này khi học ngôn ngữ
của nhau có nhiều thuận lợi. Người ta không
thấy lạ khi người Hàn Quốc, Trung Quốc, Đài
Loan học tiếng Nhật thường nhanh hơn những
người học ở các khu vực khác. Trong khi đó,
Việt Nam tuy được coi là một
nước
nằm trong
khối văn hóa Hán ngữ, nhưng người Việt Nam
_______
*
Đ
T: 84
-
983 309 799
Email: daongamy@gmail.com
học tiếng Nhật chưa có thành thích nổi bật hơn
học viên các nước ngoài khối văn hóa này. Điều
này, theo Matsuda (2007) là do người Việt Nam
chưa biết tận dụng vốn kiến thức về âm Hán
Việt của mình.
Quan tâm đến vấn đề này, một số nhà
nghiên cứu đã đối chiếu sự tương đồng và khác
biệt về mặt ngữ nghĩa giữa từ Hán Việt và Hán
Nhật, đồng thời tìm hiểu về ảnh hưởng của kiến
thức về từ Hán Việt đến việc học tiếng Nhật của
người Việt Nam, ví dụ Nakagawa(2006),
Matsuda (2007), Đào Thị Nga My (2008). Tuy
nhiên, số lượng các nghiên cứu về vấn đề này
so với các nghiên cứu tương tự lấy đối tượng là