Microsoft Word 5 \320\340o Th? Nga My 266-275. doc



tải về 2.14 Mb.
Chế độ xem pdf
trang5/5
Chuyển đổi dữ liệu27.10.2023
Kích2.14 Mb.
#55452
1   2   3   4   5
1071-1-2084-1-10-20160519

4. Kết lun và hướng nghiên cu tiếp theo 
Trên đây là kết quả khảo sát về những 
chiến lược đọc hiểu và những đối tượng tham 
gia sử dụng, mối quan hệ tương quan giữa việc 
sử dụng các chiến lược đọc hiểu với mức độ 
hiểu. Từ kết quả khảo sát chúng tôi nhận thấy 
rằng những sinh viên có xu hướng kết hợp 
nhiều chiến lược đọc hiểu để nỗ lực hiểu nội 
dung bài đọc thường có kết quả đọc hiểu tốt 
hơn những sinh viên chỉ đơn thuần sử dụng 
chuyển di từ tiếng mẹ đẻ (âm Hán – Việt). Kiến 
thức về âm Hán Việt là một lợi thế của người 
Việt Nam khi học tiếng Nhật, Tuy nhiên, nếu 
chỉ dựa vào âm Hán Việt cũng chưa đủ mà 
người học cần kết hợp nhiều chiến lược khác 
nhau mới đạt kết quả tốt.
Sử dụng eye camera trong việc quan sát 
cách đọc và nghiên cứu về chiến lược đọc hiểu 
là một phương pháp mới, có độ tin cậy cao. Tuy 
nhiên trong nghiên cứu này, số lượng người 
tham gia vẫn còn ít. Trong các nghiên cứu tới 
chúng tôi dự định sẽ tăng đối tượng nghiên cứu 
để
có thể thấy rõ hơn các khuynh hướng sử 
dụng chiến lược và hiệu quả của việc sử dụng 
đ
ó. 


Đ.T.N. My./ 
Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 
266-275 
274 
Tài liu tham kh
[1]
Matsuda (2007)
ベ ト ナ ム 語 母 語 話 者 に 
と っ て 漢 越 語 知 識 は 日 本 語 学 
習 の ど の程度有利に働くか? -日 越漢語 
の一致度に基づく分析ー『日本語学・日本
語教育国際シンポジウム別冊』NXB.DHQG
HN
、16-27 
[2]
Nakagawa Yasuhiro, Kobayashi Manabu, 
Tokumasu Noriko (2006) 
「漢越語知識が 
ベトナム人 日 本 語学習者の 語彙学習に及 
ぼす影響ー正誤判断テストと作文調査の結
果から」日本語教育学会秋季大会予稿集
[3]
Đào Thị Nga My (2008) 
ベトナム 語母語話者 
の日本語漢語学習における母語の転移につ
いて の一 考察―正誤判断テス トの結果 か 
ら―東京外国語大学大学院地域文化研究科
博士前期課程修士論文 
[4]
Temma Michiko (1989) 
英文読解のス ト ラ 
テ ジー.東京:大修館書店 
[5]
Kawauchiyama Masako (1998) 
読解スト 
ラテジーの研究 : その 意識的使用をめ 
ぐってInternational Student Center, Yokohama 
National University 
[6]
Parrott, M. (1993). Tasks for Language Teachers: 
A Resourse Book for Language Teachers 
Training and Development. Cambridge: CUP 
[7]
Ellis. G. and Sinclair. B. (1989) Learning to learn 
English – A course in learner training. 
Cambridge University Press 
[8]
Phạm Thị Tời (2000) Chiến lược học trong quá 
trình dạy – học ngoại ngữ, Kỷ yếu hội thảo 
NCKH Khoa Anh – Trường ĐHNN- ĐHQGHN 
[9]
Oxford, R.L. (1990) Language Teaching 
Methodology. In A Textbook for Teachers. 
London: Phoenix ELT 
[10]
Ikenoue Makiko (1996) 
読解ストラテジー 
トレーニング・プログラム評価 学 習者 の 
自 己 評価と教授者の観察を中心に
[11]
Oxford, R.L. (1994) 
『言語学習 ストラテ 
ジー』凡人社 (Oxford, R.L. (1990) Language 
Learning 
Strategies. 
Newbury 
House 
の日本語訳) 
[12]
Block. E. (1986) The comprehension strategies 
of second language readers. TESOL Quarterly. 
20 (3); 463-194 
[13]
Taniguchi Mizuko (1991
) 「思考過程を 出し 
合う読解授業:学習者ストラテジーの観察」
『日本語教育』75号、日本語教育学会、37-
50 
[14]
Yanagisawa Emi, Ooki Rie, Suzuki Mika (2009) 
「アイカメラを遣って観察した日本語学習
者の読みの特徴―レベルの違いから見えて
くるものー」東京外国語大学留学生日本語
教育センター論集.
i
Phầ
n mềm Reading Chutor
ii
Bunkacho (1983

アイカメラを用いて観察したベトナム人日本語学習者の
文章の読み方の特徴

漢越語の影響の考察を中心にー
Dao Thi Nga My
 
ハノイ国家大学外国語大学、東洋言語文化学部
 
第二言語習得研究において読解ストラテジーの研究は注目されている。 本研究は ア イ 
カメラというシステムを用いてベトナム人日本語学習者の文章の読み方を調べる。ベトナム


Đ.T.N. My./ 
Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 28 (2012) 
266-275
275 
人日本語学習者・他国の日本語学習者・日本語母語話者という3つのグループの文章の読み
方を対照し、ベトナム人日本語学習者の文章の読み方の特徴を探ると同時に漢越語の知識は
ベトナム人日本語学習者にどのように影響するかを調べ、ベトナム人日本語学習者にふさわ
しい読解ストラテジーの提案を試みる。 
キーワード:特徴、ストラテジー、漢越語、読み方、アイカメラ

tải về 2.14 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương