Chương 45: Gia Phả
Ngày thứ tư kể từ khi rời khỏi Farthen Dûr, Eragon và Saphira đến được Ellesméra.
Mặt trời sáng trong ở trên đầu khi những toà nhà đầu tiên của thành trì hiện ra.
Những toà nhà này là những trái hẹp vặn vẹo với cửa sổ lấp lánh dựng giữa ba cây
thông cao, mỗi cây đều mọc cành lá xen lẫn vào nhau. Phía trước những tháp bọc vỏ
cây này, Eragon nhận ra được một đám những khu đất lộn xộn đánh dấu một thành thị
trải dài.
423
Trong lúc Saphira lướt trên bề mặt khu rừng gập ghềnh thì Eragon điều tra kiếm tri
thức của Gilderien Khôn Ngoan, người nắm quyền Ngọn Lửa Trắng Vándil, cũng đồng
thời là người bảo hộ Ellesméra khỏi các kẻ thù của thần tiên từ hai ngàn rưỡi năm nay.
Eragon dùng cổ ngữ phóng ý thức về phía thành phố, "Gilderien-elda, xin ban phép cho
chúng tôi vào thành"
Một giọng trầm ấm vang lên trong đầu Eragon, "Ngươi được vào Eragon, Kẻ Khắc
Tinh của Tà Thần và Saphira Vảy Sáng. Miễn là gìn giữ hòa bình, ngươi sẽ được hoan
nghênh ở lại Ellesméra."
"Tạ ơn ngài, Gilderien-elda," Saphira nói.
Móng vuốt cô nàng chạm lên đầu các cây thông đen cao hơn ba trăm bộ trong lúc cô
nàng lướt qua thành phố gỗ thông và hướng về khu đất dốc cao ở bên mặt kia của
Ellesméra. Giữa những cành cây chồng chéo lên nhau ở dưới, Eragon nhìn thoáng thấy
bóng dáng những khu nhà dựng theo những cây còn đang sinh trưởng, những thảm hoa
nở rộ đầy màu sắc, những dòng suối róc rách, những đèn lồng không ngọn lửa toả ửng
màu nâu vàng và đôi khi, những vẻ mặt tái nhợt của một vị thân tiên.
Saphira nghiêng cánh lượn thẳng lên dốc cho tới khi cô nàng đến được bờ vực
Tel'naeir cao hàng ngàn bộ trải dài cả dặm về hai bên mà đáy của vách đá trắng này là
một khu rừng trọc. Sau đó cô nàng vỗ cánh hai cái để giữ nguyên tốc độ và cao độ rồi
xoay sang phải bay về hướng bắc dọc theo một đỉnh núi đá.
Một khoảng đất cỏ bao phủ xuất hiện ở sát vực đá. Một căn nhà trệt được dựng từ
bốn loại thông khác khau với phong cảnh cây cối um tùm sau lưng. Một dòng suối róc
rách hiện ra từ một rừng cây đầy rong rêu chảy ngay dưới một trong bốn cây thông đó
trước khi lại biến mất vào rừng Du Weldenvarden. Đang cuộn mình nằm cạnh căn nhà
là con rồng vàng to, óng ánh Glaedr, hàm răng hắn trắng ngà thân răng bự cỡ ngực
Eragon, móng vuốt như cái đồ cắt cỏ, cặp cánh đang xếp lại mềm như nhung, cái đuôi
lực lưỡng của nó dài cỡ Saphira, sọc của con mắt duy nhất của hắn lóng lánh như ánh
sáng bên trong một viên ngọc saphire hình sao. Một chân cụt đằng trước được cả người
dấu đi. Ở phía trước Glaedr có một cái bàn tròn nhỏ với hai cái ghế. Ông Oromis ngồi
trên chiếc ghế gần con rồng Glaedr nhất, vị thần tiên tóc bạc này nhìn lấp loé như kim
loại dưới ánh mặt trời.
Eragon nhỏm người ra đằng trước, Saphira dựng ngược ra sau rồi bay chậm lại. Cô
nàng hạ cao độ ào một phát lên một bãi cỏ xanh rồi mới chạy tới vài bước, quạt cánh ra
sau trước khi dừng lại.
Ngón tay Eragon còn lọng cọng vì kiệt lực, nó cởi nút dây buộc quanh chân rồi ráng
trèo xuống từ chân phải trước của Saphira. Khi nó bắt đầu trèo xuống, cả hai đầu gối đột
nhiên thụng xuống và té ào ra đất. Nó giơ tay ra để bảo vệ bộ mặt và thế là cả người bị
ngã chỏng bốn vó lên trời, cẳng chân thì bị cào trầy bởi một viên đá nằm khuất trong cỏ.
Nó càu nhàu trong đau đớn, cặp giò bị tê cứng như một ông già, bắt đầu ráng đứng lên."
Một bàn tay chắn trước mặt nó.
Eragon nhìn lên thì thấy sư phụ Oromis đứng bên cạnh, một nụ cười nhẹ trên khuông
mặt muôn đời không đổi của ông. Oromis dùng cổ ngữ nói: "Chào mừng con trở lại
Ellesméra, kỵ sĩ Eragon. Và mi cũng vậy Saphira Vẩy Sáng, chào mừng. Chào mừng cả
hai con."
424
Eragon cầm lấy tay sư phụ, rồi ông Oromis kéo nó đứng dậy mà không tốn chút lực
nào. Lúc đầu Eragon không nói ra được lời gì vì nó cũng đã lâu không nói chuyện từ lúc
cả hai rời khỏi Farthen Dûr và cũng vì quá đuối sức. Nó phải lấy hai ngón tay để lên
môi rồi mới dùng cổ ngữ nói được, "Chúc người được nhiều may mắn tiền bối Oromis."
Sau đó Eragon cũng dùng lễ đối đáp với con rồng Glaedr. Lúc nào cũng thế, sự lạc
quan của rồng cũng khiến Eragon phải cảm thấy khúm núm.
Saphira thì không chào cả ông Oromis lẫn Glaedr, cô nàng đứng nguyên một chỗ, cổ
gục xuống cho tới khi mũi đụng đất, còn vai và hai bên hông thì run run như thể bị lạnh.
Hai bên mép cô nàng xùi bọt màu vàng đã đóng khô từ lúc nào. Cái lưỡi có ngạnh của
cô nàng thì quẹo một bên giữa hàm răng nanh. Eragon giải thích, "tụi con bị ngược gió
sau khi qua khỏi Farthen Dûr, và..." Eragon ngừng nói trong lúc Glaedr ngẩng cái đầu
khổng lồ lên thò qua phía Saphira, còn cô nàng thì giả vờ như không nhận ra anh chàng
này có mặt tại đó. Glaedr thở phì một cái, lửa khịt ra từ hai bên lỗ mũi. Eragon thấy nhẹ
nhõm hẳn đi khi nhận thấy năng lực được truyền qua phía Saphira, ráng hồi phục tay
chân lúc này vẫn còn đang run rẩy của cô nàng.
Sau một lúc thì lửa từ mũi Glaedr đã tắt chỉ còn một làn khói lởn vởn. "Ta đi săn
sáng nay," giọng anh chàng truyền âm vang lên trong đầu Eragon. "Ngươi cứ tới cái cây
cành trắng ở cuối cánh đồng sẽ thấy phần còn lại của con mồi của ta. Ăn được bao
nhiêu thì ăn."
Saphira chỉ yên lặng cảm ơn. Nhấc cái đuôi rồi khập khiễng bò tới cái cây Glaedr
chỉ, ngồi xuống bắt đầu xé xác con nai ở đó.
"Lại đây," ông Oromis nói, rồi chỉ về phía bàn ghế. Trên bàn có một mâm trái cây và
các loại hạt, một nửa khúc phó mát, một ổ bánh mì, một bình rượu đỏ và hai ly thủy tinh
có chân. Eragon vừa ngồi xuống, ông Oromis đã chỉ bình rượu và hỏi, "con có muốn
uống một hớp cho rửa sạch bụi khỏi cổ họng không?"
"Dạ được," Eragon trả lời.
Ông Oromis hết sức nhẹ nhàng mở nắp bình và châm đầy hai ly. Ông đưa Eragon
một ly rồi ngồi xuống ghế dùng ngón tay dài, trơn tru, sửa soạn lại áo mặc trên người.
Eragon hớp một miếng rượu. Rượu này ngọt dịu và có vị của anh đào và mận. "Sư
phụ, con..."
Ông Oromis giơ ngón tay lên ngăn nó. "Trừ khi là quá khẩn cấp, ta muốn đợi cho
đến khi Saphira quay lại trước khi bàn chuyện khiến con tới đây. Con đồng ý không?"
Eragon lưỡng lự một chút rồi gật đầu chăm chú quay lại ăn uống, thưởng thức mùi vị
của trái cây tươi. Oromis cảm thấy hài lòng ngồi yên lặng bên cạnh nó, uống rượu và
nhìn ra ngoài bờ vực của Tel’naeír. Đằng sau ông ta, Glaedr nằm nhìn việc xảy ra như
một pho tượng sống bằng vàng.
Gần cả giờ đồng hồ Saphira mới nhấc mình khỏi bữa ăn, bò tới dòng suối gần đó
liếm nước cả mười phút. Khoé miệng cô nàng còn dính vài giọt nước khi quay lại, cô
nàng thở phào một tiếng rồi mới nằm ườn bên cạnh Eragon mí mắt như muốn nhắm lại.
Sau đó cô nàng ngáp lớn nhe cả hàm răng rồi mới chào hỏi Oromis và Glaedr. "Có gì
thì nói hết đi," cô ả nói. "Nhưng đừng bắt con nói nhiều nha, con có thể ngủ bất cứ lúc
nào."
425
"Nếu em muốn thì mọi người có thể chờ em ngủ dậy rồi mới tiếp tục," anh chàng
Glaedr nói.
"Được vậy là ... dễ thương lắm," Saphira trả lời, mí mắt lúc này còn muốn sụp xa
hơn vừa rồi.
"Thêm rượu không?" Ông Oromis hỏi và nhấc bình rượu lên khỏi bàn. Thấy Eragon
lắc đầu, ông đóng nắp bình rồi lấy hai ngón tay nhấn vào nhau, đầu ngón tay tròn trịa
bóng láng. Ông nói, "con không cần phải kể lại những chuyện đã xảy ra trên người con
mấy tuần vừa qua, Eragon. Từ khi Islanzadí rời khỏi khu rừng, Arya đã giữ mọi người
cập nhật về tin tức trong thế gian, và cứ mỗi ba ngày, Islanzadí lại gởi người từ quân đội
của chúng ta chạy sang Du Weldenvarden. Vì thế ta có biết về cuộc chiến giữa con và
Murtagh và rồng Thorn ở Cánh đồng Cháy. Ta cũng có biết về chuyến đi của con tới
Helgrind và cách con trừng phạt lão hàng thịt ở làng. Rồi ta được biết con đến dự hội
nghị của người lùn tại Farthen Dûr và những chuyện xảy ra sau đó. Còn chuyện gì khác
thì con cứ nói nhưng không cần phải lo là ta đã biết trước rồi."
Eragon lăn một trái việt quất khô trong lòng bàn tay. "Sư phụ có biết về Elva và
chuyện xảy ra sau khi con giải trừ cô ta khỏi lời nguyền của con không?"
"Điều đó ta cũng biết. Con có lẽ không có thành công giải trừ toàn bộ thần chú trên
người cô ta, nhưng con đã trả xong nợ đối với đứa con nít này, và đó là điều mà Kỵ Sĩ
Rồng phải làm: thực hiện mọi giao ước, cho dù nhỏ hay khó cỡ nào cũng vậy."
"Cô ta vẫn còn cảm nhận thấy đau đớn của người chung quanh."
"Nhưng bây giờ là do sự lựa chọn của cô ta," ông Oromis nói. "Pháp lực của con
không còn ép cô ấy... Mà con cũng không phải tới đây hỏi ý ta về Elva. Là chuyện gì
khiến con lo lắng Eragon? Và nếu con muốn sư phụ sẽ mang mọi hiểu biết của mình để
ráng trả lời mọi câu hỏi của con.
"Còn nếu con không biết hỏi sao cho đúng thì sao?" Eragon nói.
Một tia sáng lấp lánh hiện lên trong khoé mắt xám của Oromis. "À, con bắt đầu suy
nghĩ như một thần tiên rồi. Con phải tin tưởng những sư phụ đã dạy dỗ con và Saphira
mà trong đó nhiều thứ con không thèm để ý tới. Và con phải luôn tin tưởng sự phán
quyết của chúng ta khi cần thiết phải giải quyết vấn đề, vì có nhiều yếu tố trong sự tu
luyện của con không thể đảo lộn thứ tự được."
Eragon đặt trái việt quất ngay giữa khay rồi chặc giọng nói, "hình như thấy sư phụ
nói như chưa nói gì cả."
Một khoảng thời gian trôi qua, chỉ còn lại tiếng cành lá sột soạt, tiếng dòng suối chảy
róc rách và tiếng chít chít của đám sóc ở xa.
"Nếu ngươi có gì cần tranh cãi với chúng ta Eragon," Glaedr nói, "thì hãy lên tiếng
nhưng đừng có ở đó mà gặm lấy cục giận như một cái xương khô cũ rích."
Saphira nhích ngưòi, Eragon tưởng nghe được tiếng gầm gừ của cô nàng. Nó liếc
mắt nhìn nhưng cũng ráng kềm chế những tâm tìmh đang dâng trào trong người, nó hỏi,
"Lần trước con ở đây, sư phụ có biết cha con là ai không?"
Ông Oromis gật đầu một cái. "Chúng ta biết."
426
"Và sư phụ có biết Murtagh là người anh ruột của con không?"
Ông Oromis lại gật đầu một lần nữa. "Chúng ta biết, nhưng mà..."
"Vậy sao không cho con biết!" Eragon hét lên, rồi nhảy xuống đất khiến cái ghế bị
đổ. Nó lấy nắm tay dọng vào hông, rồi bước đi vài bước, nhìn chằm chằm tới bóng của
khu rừng ở đằng xa. Eragon xoay qua xoay lại, cơn giận dữ nổi lên đùng đùng trong lúc
ông Oromis vẫn bình tĩnh như trước. "Đến khi nào mới cho con biết? Có phải sư phụ
muốn giấu sự thật về bí mật thân thế của con để con chú tâm tu luyện phải không? Hay
là sợ con sẽ trở nên giống cha con?" Một ý nghĩ tồi tệ hơn hiện lên trong đầu Eragon.
"Hay là sư phụ nghĩ nó không quan trong lắm để nhắc tới? Còn Brom thì sao? Ông ta có
biết hay không? Ông ấy chọn làng Carvahall để ẩn mình là vì con, là vì con là đứa con
của kẻ thù ông ta sao? Sư phụ không nghĩ là con tin mọi thứ đều là ngẫu nhiên khiến
ông ta và con chỉ sống cách nhau vài dặm và Arya lại chỉ 'ngẫu nhiên' đưa quả trứng
Saphira cho con ở dãy núi Spine."
"Chuyện Arya làm chỉ là một tai nạn thôi," ông Oromis chêm vào. "Cô ta lúc đó
không biết về con."
Eragon nắm lấy chuôi đoản kiếm của nó, bắp thịt cả người gồng lên cứng như sắc.
"Khi Brom nhìn thấy Saphira lần đầu, con có nhớ ông ta tự nói không chắc 'cái vật này'
là hỷ kịch hay bi kịch. Lúc đó, con cứ tưởng ông ta nói tới chuyện một người nông dân
bình thường như con lại trở thành Kỵ Sĩ thứ nhất trong vòng mấy trăm năm qua. Nhưng
đó không phải là ý này phải không? Ông ta đang tự hỏi không biết là hỷ hay bi kịch mà
con út của Morzan lại khoác lên người áo Kỵ Sĩ."
"Đây có phải là lý do tại sao sư phụ và ông Brom muốn huấn luyện con, để trở thành
không gì khác ngoài vũ khí đối địch Galbatorix để con có thể đền bù tội ác của cha con
phải không? Con chỉ là như vậy với các người hay sao, một cục sắt giữ thăng bằng trên
bàn cân?" Trước khi Oromis có thể trả lời, Eragon thề nói, "Cả cuộc sống của con đều
là một sự giả dối! Từ khi con sinh ra, không có ai ngoài Saphira muốn con; không phải
mẹ, không phải Garrow, không phải dì Marian, cũng không phải ông Brom. Ông Brom
chỉ thích con vì Morzan và Saphira. Con lúc nào cũng là một sự phiền phức. Sư phụ
nghĩ con thế nào cũng được, con 'không' phải là cha con, hay anh con, và con từ chối
tiếp nhận theo gót bọn họ." Nắm lấy cạnh bàn, Eragon nhỏm người ra trước. "Con
không phản bội các vị thần tiên hay người lùn hay người Varden trước mặt Galbatorix,
nếu đó là điều các người lo lắng. Con sẽ làm chuyện con phải làm, nhưng từ giờ trở đi,
các người không còn được lòng trung thành và sự tin tưởng của con. Con sẽ không..."
Không khí chung quanh lay động khi Glaedr gầm lên, mép trên của hắn kéo lại thò ra
cả hàm răng nanh. "Ngươi có nhiều lý do để tin tưởng chúng ta hơn mọi ai khác, con
chim mới nở," hắn nói, thanh âm của hắn như tiếng sấm vang lên trong đầu Eragon.
"Nếu không phải chúng ta bỏ sức, ngươi đã chết từ lâu rồi."
Sau đó, khiến Eragon ngạc nhiên, Saphira nói với Oromis và Glaedr, "nói cho anh ấy
biết đi." và điều này khiến nó thất kinh khi thấy nỗi đau đớn trong tư tưởng cô nàng.
"Saphira?" nó hoang mang hỏi. "Nói với anh cái gì?"
Cô nàng lờ nó, "chuyện cãi lộn này không phải là không có nguyên nhân. Đừng
khiến Eragon khó chịu hơn nữa."
427
Một bên mí của Oromis nheo lại. "Mi biết hả?"
"Con biết."
"Em biết cái gì?" Eragon rống lên, thiếu điều muốn tuốt kiếm khỏi vỏ và ép họ phải
nói ra.
Ông Oromis dùng một ngón tay dài chỉ vào cái ghế ngã nói, "ngồi xuống". Khi
Eragon vẫn còn đứng đó, quá giận và đầy phẫn uất để nghe lời, ông Oromis chỉ đành
thở dài. "Ta hiểu chuyện này quá khó chịu đối với con Eragon, nhưng nếu con cứ muốn
hỏi và từ chối nghe trả lời, thì chỉ được thất vọng mà thôi. Bây giờ, hãy ngồi xuống,
chúng ta có thể nói chuyện với nhau cho lịch sự một chút."
Eragon trợn mắt, cầm cái ghế dựng lên rồi ngồi phịch xuống. "Tại sao?" nó hỏi. "Tại
sao mọi người không cho con biết Morzan là cha của con, người cầm đầu của đám Phản
Đồ?"
"Lúc đầu," ông Oromis nói, "chúng ta sẽ may mắn nếu con không giống chút gì với
cha con, điều này thật sự là ta đã tin rồi. Và ta tính cho con hay trước khi con ngắt lời ta,
Murtagh không phải là anh ruột của con, mà chỉ là anh cùng mẹ khác cha thôi."
Trái đất xung quanh Eragon như bị đảo lộn lên, cảm giác chóng mặt thật mạnh khiến
nó phải nắm lấy cạnh bàn để giữ vững người. "Anh em cùng mẹ khác cha.. Nếu vậy thì
ai...?"
Ông Oromis khều một quả mọng từ trong khay, ngắm nghía một hồi rồi mới ăn.
"Glaedr và ta không muốn giấu bí mật này với con nhưng chúng ta không có quyền lựa
chọn khác. Cả hai đều đã hứa, với lời tuyên thệ ràng buộc nhất, là chúng ta sẽ không
bao giờ tiết lộ lai lịch của cha con, hay của người anh cùng mẹ khác cha kia, hay bàn
thảo chuyện dòng dõi của con với con, trừ khi con đã tự khám phá ra sự thật hoặc lai
lịch của người thân của con khiến con lâm vào hiểm cảnh. chuyện bị tiết lộ ra giữa con
và Murtagh trong trận chiến Cánh đồng Cháy đã đáp ứng được các điều kiện ràng buộc
của lời thề, bây giờ chúng ta có thể tự do bàn bạc vấn đề này."
Cả người Eragon run rẩy vì ráng kềm chế cảm xúc, nó nói, "Tiền bối Oromis, nếu
Murtagh chỉ là người anh cùng mẹ khác cha của con, vậy thì ai là cha con?"
"Hãy nhìn kỹ vào tâm của ngươi Eragon," Glaedr nói. "Ngươi vốn đã biết ông ta là
ai, và cũng đã biết khá lâu rồi."
Eragon lắc đầu. "Ta không biết! Ta không biết! Làm ơn...."
Lửa và khói bắn ra từ hai lỗ mũi của Glaedr khi hắn khịt một cái. "Còn không rõ
ràng sao? Cha của ngươi chính là ông Brom."
CHƯƠNG 46: ĐÔI UYÊN ƯƠNG BẤT HẠNH
428
Eragon nhìn chằm chằm con rồng vàng.
“Nhưng như thế nào?” nó kêu lên. Trước khi Glaedr hay sư phụ Oromis có thể trả lời,
Eragon lao về phía Saphira và, bằng cả ý nghĩ lẫn lời nói, nó gào lên: “Em đã biết phải
không? Em đã biết, và em đã để anh tin rằng Morzan là cha anh suốt cả thời gian vừa
qua, dù cho … dù cho anh – anh …” Ngực phập phồng, Eragon lắp bắp và hạ giọng,
không đủ khả năng nói một cách mạch lạc. Tự nhiên, những ký ức về ông Brom ùa về,
cuốn sạch những suy nghĩ khác của nó. Nó nghĩ về ý nghĩa của từng lời, từng câu ông
Brom đã nói, và trong chốc lát, cảm giác về sự hợp lý đọng lại trong Eragon. Nó vẫn còn
muốn những lời giải thích, nhưng nó không cần chúng để xác định tính xác đáng trong lời
nói của Glaedr, vì từ tận xương tuỷ, Eragon cảm nhận được sự thật trong những gì Glaedr
đã nói.
Eragon bắt đầu khi sư phụ Oromis chạm vào vai nó. “Eragon, con cần phải giữ bình
tĩnh”, vị tiên già nói với giọng dịu dàng. “Hãy nhớ tới những kỹ năng ta đã dạy con về
cách vượt qua tâm trạng căng thẳng. Kiểm soát hơi thở, và tập trung đẩy sự căng thẳng đó
thoát khỏi tứ chi xuống mặt đất phía dưới con … Đúng, như thế. Lại lần nữa, và thở sâu
vào.”
Đôi bàn tay Eragon trở nên bất động và nhịp tim chậm đi khi nó làm theo lời hướng
dẫn của sư phụ Oromis. Khi những ý nghĩ đã được rũ sạch, nó nhìn Saphira lần nữa và
hỏi bằng giọng nhẹ nhàng, “Em đã biết phải không?”
Saphira nâng đầu lên khỏi mặt đất. Ôi, Eragon, em đã rất muốn nói với anh. Em đau
đớn khi thấy những lời của Murtagh dày vò anh mà không thể giúp anh. Em đã cố gắng
giúp – em đã cố rất nhiều lần – nhưng giống với sư phụ Oromis và Glaedr, có quá nhiều
lời thề bằng cổ ngữ giữ cho thân thế của ông Brom là bí mật đối với anh, và em không
thể phá vỡ lời thề của mình được.
“Ô…ông ấy nói với em khi nào?” Eragon hỏi, xúc động đến nỗi nó lại tiếp tục nói to.
Một ngày trước khi bọn Urgals tấn công chúng ta bên ngoài thành Teirm, khi anh vẫn
còn bất tỉnh.
“Đó có phải là lúc ông ấy nói cho em cách liên lạc với Varden ở Gil’ead không?”
Phải. Trước khi em biết được Brom định nói gì, ông ấy đã bắt em thề sẽ không bao giờ
nói điều này với anh trừ khi anh tự khám phá ra. Rất tiếc, em đã đồng ý.
“Ông ấy còn nói với em điều gì nữa không?” Eragon hỏi, cơn giận của nó lại bùng lên.
“Còn có những bí mật nào khác mà anh phải biết không, như Murtagh không phải là anh
ruột duy nhất của anh, hay cách đánh bại Galbatorix?”
Trong suốt hai ngày em và ông Brom săn tìm để diệt bọn Urgal còn lại, ông ấy đã
thuật lại các chi tiết về cuộc đời ông ấy để nếu ông ấy chết, và để nếu có khi nào anh tìm
ra được mối liên hệ với ông ấy, thì con trai ông có thể biết được ông ấy đã là một người
như thế nào và tại sao ông phải hành động như vậy. Ông cũng gửi em một món quà dành
cho anh.
Một món quà sao?
429
Một ký ức của ông ấy nói chuyện với anh như cha của anh chứ không phải là Brom
người kể chuyện.
“Tuy nhiên, trước khi Saphira chuyển ký ức này cho con,” sư phụ Oromis nói, và
Eragon nhận thấy cô rồng đã cho phép vị tiên ông cùng nghe những lời của nó, “ta nghĩ
tốt nhất là con phải biết làm cho điều này qua đi. Con sẽ nghe ta một lúc chứ, Eragon?”
Eragon lưỡng lự, không chắc lắm về điều sư phụ nó muốn, rồi nó gật đầu.
Nâng cái ly pha lê có chân của mình lên, sư phụ Oromis uống phần rượu của ông, rồi
đặt cái ly trở lại bàn và nói: “Con biết rồi đấy, cả Brom và Morzan đều là học trò của ta.
Brom, ít hơn 3 tuổi, dành cho Morzan sự quý trọng cao tới nỗi, làm cho Morzan xem
thường ông ấy, sai bảo ông ấy, và thậm chí đối xử với ông ấy một cách đáng xấu hổ
nhất.”
Bằng giọng cáu kỉnh, Eragon nói, “Khó mà tưởng tượng ông Brom lại để ai đó sai bảo
mình”.
Oromis nghiêng đầu như thể một con chim. “Và đã là như thế. Brom yêu quý Morzan
như anh trai, bất chấp thái độ của hắn. Chỉ duy nhất khi Morzan phản bội lại các Kỵ sĩ để
đi theo Galbatorix và Forsworn giết chết Saphira, con rồng của Brom, thì Brom mới nhận
ra bản chất thật của Morzan. Cũng mạnh như sự yêu mến mà Brom đã dành cho Morzan,
nỗi căm ghét thay thế đó giống như một lò luyện ngục thay vì một cây nến như trước đây.
Brom đã thề sẽ cản trở Morzan bằng mọi cách và mọi nơi ông ấy có thể, để xoá bỏ mọi
thành quả của hắn và đưa những tham vọng của hắn trở thành những nỗi ân hận cay đắng.
Ta đã cảnh báo Brom tránh khỏi con đường đầy rẫy căm ghét và bạo lực, nhưng ông ấy
đã phát điên vì nỗi đau gây ra bởi cái chết của Saphira, và ông ấy không nghe lời ta.”
“Trong những thập kỷ tiếp sau đó, sự căm ghét của Brom không hề suy giảm, ông ấy
chưa hề chùn bước trong những cố gắng chống lại Galbatorix, giết Forsworn, và, trên tất
cả, là trả cho Morzan những nỗi đau mà ông ấy đã phải chịu. Sự bền bỉ của Brom là
không giới hạn, tên ông ấy trở thành ác mộng đối với Forsworn và là sự soi sáng của hy
vọng cho những ai vẫn còn muốn chống lại Đế quốc.” Sư phụ Oromis nhìn về dải trắng
phía chân trời và uống thêm một ngum rượu nữa. “Ta rất tự hào về những gì ông ấy đã
làm được bằng chính bản thân mình khi không còn con rồng của ông ấy trợ giúp. Đó luôn
là một sự khích lệ đối với một người thầy khi nhìn thấy một trong những học trò của
mình trở nên xuất sắc, tuy vậy nó phải … Nhưng ta lạc đề mất rồi. Sau đó, cách nay 20
năm, phe Varden bắt đầu nhận được những báo cáo gửi từ các điệp viên của họ trong
lòng Đế quốc về những hoạt động của một phụ nữ bí ẩn chỉ được biết đến với cái tên Bàn
Tay Đen.”
“Mẹ của con,” Eragon nói.
“Mẹ của con và Murtagh,” sư phụ Oromis chữa lại. “Lúc đầu Varden không biết gì về
bà ta, ngoại trừ việc bà ta vô cùng nguy hiểm và bà ta trung thành với Đế Quốc. Đến lúc,
và với rất nhiều đổ máu, mới phát hiện ra bà ta phục vụ Morzan, rằng Morzan độc thân,
và rằng hắn dựa vào bà ta để thực hiện những ý muốn của mình trên khắp Đế quốc. Biết
được điều này, Brom khởi hành đi giết Bàn Tay đen và vì thế đánh lại Morzan. Khi
Varden không thể đoán được nơi mẹ con sẽ xuất hiện lần tới, Brom bèn đi đến lâu đài của
Morzan và do thám cho tới khi ông ấy tìm ra cách thâm nhập lâu đài.”
“Lâu đài của Morzan đã ở ạ?”
430
“Đang, chứ không phải đã; lâu đài đó vẫn còn. Hiện giờ Galbatorix dùng nó cho chính
hắn. Nó nằm giữa những chân núi của rặng Spine, gần bờ tây bắc của hồ Leona, được
giấu rất khéo khỏi những phần đất còn lại.”
Eragon nói, “ông Jeod đã nói với con rằng ông Brom đã lọt vào lâu đài nhờ giả làm
một trong những người phục vụ.”
“Ông ấy đã làm thế, và đó không phải một nhiệm vụ dễ dàng. Morzan đã yểm vào
pháo đài của hắn hàng trăm câu thần chú nhằm bảo vệ hắn khỏi kẻ thù. Hắn cũng ép mọi
kẻ phục vụ mình phải thề trung thành, và thường là với tên thật của họ. Tuy vậy, sau
nhiều thử nghiệm, Brom tìm ra kẽ hở của Morzan cho phép ông ấy kiếm được một chân
làm vườn tại điền trang của hắn, và trong lớp vỏ nguỵ trang đó ông ấy đã gặp mẹ con lần
đầu”
Liếc nhìn xuống đôi tay mình, Eragon nói, “Con đoán rằng rồi sau đó ông ấy dụ dỗ mẹ
con làm hại Morzan”.
“Không hoàn toàn như vậy,” sư phụ Oromis đáp. “Đó có thể là ý định ban đầu của ông
ấy, nhưng sau đó đã có điều gì đó xảy ra mà cả ông ấy lẫn mẹ của con không lường trước
được: họ yêu nhau. Dù tình yêu mẹ con từng dành cho Morzan đã như thế nào, thì nó
cũng không còn nữa bởi cách đối xử ác nghiệt của ông ta đối với bà và đứa con mới sinh
của họ, Murtagh. Ta không biết chính xác trình tự các sự kiện, nhưng ở vài điểm nào đó
Brom hẳn đã bộc lộ nhân dạng thật của mình cho mẹ con. Thay vì làm lộ ông ấy, bà đã
cung cấp cho Varden những thông tin về Galbatorix, Morzan, và phần còn lại của Đế
quốc.”
“Nhưng,” Eragon nói, “không phải chính Morzan đã có được lời thề trung thành bằng
cổ ngữ của mẹ con sao? Bằng cách nào mà bà có thể quay sang chống lại hắn được?”
Một nụ cười hiện ra trên đôi môi mỏng của sư phụ Oromis. “Bà ấy có thể bởi vì
Morzan cho phép bà ở một mức độ nào đó được tự do hơn những kẻ tôi tớ khác của hắn
để bà có thể sử dụng tài khéo léo và sáng kiến của mình khi thực hiện những mệnh lệnh
của hắn. Chính vì tính kiêu ngạo của mình, Morzan tin rằng tình yêu mà bà ấy dành cho
hắn sẽ đảm bảo lòng trung thành của bà tốt hơn bất cứ lời thề nào. Ngoài ra, bà ấy không
còn là người đàn bà đã tự nguyện đến với Morzan; làm mẹ và gặp Brom làm thay đổi tính
cách bà làm cho tên thật của bà thay đổi, điều này đã giải thoát cho bà khỏi những cam
kết trước đó. Nếu Morzan đã cẩn trọng hơn – nếu, giả dụ như, hắn đã bố trí một câu thần
chú có thể cảnh báo hắn khi nào bà ấy không còn tiếp tục giữ đúng lời hứa nữa – thì hắn
đã có thể biết được cái khoảnh khắc hắn mất đi quyền lực đối với bà. Nhưng đó luôn luôn
là một thiếu sót của Morzan; hắn có thể nghĩ ra một câu thần chú khôn khéo, nhưng sau
đó trở nên vô dụng bởi vì, bằng tính nôn nóng của mình, hắn bỏ sót vài chi tiết cốt yếu.”
Eragon tư lự. “Vậy sao mẹ con không rời bỏ Morzan ngay khi bà có cơ hội?”
“Sau mọi việc bà đã làm dưới danh nghĩa của Morzan, bà cảm thấy mình có nghĩa vụ
phải giúp Varden. Nhưng quan trọng hơn là, bà không thể cho phép mình bỏ Murtagh lại
cho cha nó”
“Bà không thể đưa hắn đi cùng mình sao?”
431
“Nếu điều đó nằm trong khả năng của bà, ta chắc chắn bà đã làm rồi. Morzan nhận
thấy đứa trẻ đem lại cho hắn một quyền năng vô cùng lớn đối với mẹ con. Hắn ép bà phải
giao Murtagh cho một vú em vô tích sự và chỉ cho phép bà tới thăm nó ngắn ngủi và
không thường xuyên. Điều mà Morzan không biết đó là, trong những khoảng thời gian
ngắn ngủi này, bà cũng gặp cả Brom nữa.”
Tiên ông Oromis đưa mắt nhìn đôi chim nhạn đang chao liệng trên bầu trời xanh. Nhìn
nghiêng, những đường nét thanh tú của ông gợi Eragon nghĩ tới một con chim ưng hay
một con mèo đẹp mã. Vẫn nhìn chăm chú vào đôi chim nhạn, sư phụ Oromis nói, “Mẹ
con không biết trước nơi Morzan sẽ cử mình đến vào lần tới, cũng như không biết khi
nào thì bà có thể trở về lâu đài của hắn. Vì thế, Brom phải lưu lại điền trang của Morzan
thêm một thời gian nếu ông ấy muốn gặp bà. Trong gần ba năm, Brom đã phục vụ với vai
trò một người làm vườn của Morzan. Khi đó và sau này, ông ấy có thể thoát ra để gửi cho
Varden một lời nhắn hoặc liên lạc với những gián điệp của ông ấy trên khắp Đế quốc,
nhưng không làm thế, ông ấy đã chẳng hề rời khỏi khu vực lâu đài.”
“Ba năm! Ông ấy không sợ Morzan có thể nhìn thấy và nhận ra mình ư?”
Sư phụ Oromis hạ thấp cái nhìn khỏi bầu trời, chuyển sang nhìn Eragon. “Brom là một
người lão luyện trong việc tự cải trang, và đã nhiều năm kể từ khi ông ấy và Morzan mặt
đối mặt lần cuối.”
“Ra vậy.” Eragon xoay cái ly nhỏ bằng những ngón tay, tìm hiểu ánh sáng khúc xạ
qua pha lê như thế nào. “Rồi điều gì đã xảy ra vậy, thưa sư phụ?”
“Sau đó,” sư phụ Oromis trả lời, “một trong những đặc vụ của Brom ở thành Teirm đã
liên hệ cùng với một học giả trẻ tên là Jeod mong muốn được gia nhập Varden và khẳng
định rằng anh ta đã khám phá ra bằng chứng của một đường hầm dẫn đến lâu đài do loài
tiên xây dựng ở Urû’baen mà cho đến khi ấy vẫn còn là bí mật. Brom đã cảm thấy một
cách đúng đắn rằng phát hiện của Jeod quá quan trọng để mà bỏ qua, vì thế ông ấy thu
vén đồ đạc, giải thích với những bạn cùng làm, và đến thành Teirm với tất cả sự vội vã.”
“Mẹ con thì sao?”
“Bà ấy đã ra đi cho một nhiệm vụ khác của Morzan trước đó một tháng.”
Cố gắng chắp nối những đầu mối để làm thành một bức tranh tổng thể từ những miêu
tả rời rạc nó đã nghe từ nhiều người khác nhau, Eragon nói, “Rồi sau đó … ông Brom
gặp ông Jeod, và ông ấy tin chắc rằng đường hầm là có thật, ông thu xếp để một thành
viên của Varden cố gắng trộm ba trứng rồng mà Galbatorix cất giữ tại Urû’baen.”
Gương mặt của sư phụ Oromis tối lại. “Thật không may, bởi những nguyên nhân
không bao giờ được làm rõ, người họ lựa chọn cho nhiệm vụ, Hefring của Furnost, đã
thành công trong việc đánh cắp duy nhất một trứng – là Saphira – khỏi kho tàng của
Galbatorix, và ngay khi có được quả trứng, anh ta lẩn trốn cả phe Varden lẫn Galbatorix.
Vì sự phản bội này, Brom đã phải bỏ ra 7 tháng tiếp theo để tìm đem Hefring về và vượt
qua vương quốc trong một nỗ lực tuyệt vọng đoạt lại Saphira.”
“Và trong thời gian đó, mẹ con đã bí mật quay về Carvahall, nơi bà đã sinh con năm
tháng sau đó?
Sư phụ Oromis gật đầu. “Con được thụ thai ngay trước khi mẹ con đi thực thi nhiệm
vụ cuối cùng. Kết quả là, Brom chẳng biết gì về tình trạng của bà khi ông ấy truy tìm
432
Hefring và trứng của Saphira … Cuối cùng khi Brom và Morzan đối đầu nhau ở Gil’ead,
Morzan đã hỏi Brom có liên quan đến sự biến mất của Bàn Tay Đen hay không. Thật
không thể ngờ được Morzan lại nghi ngờ sự dính líu của Brom, vì Brom đã nhiều lần cố
gắng giết Forsworn. Tất nhiên Brom ngay lập tức kết luận rằng đã có gì đó kinh khủng
xảy đến với mẹ con. Sau này ông ấy nói với ta rằng chính niềm tin đó đã đem đến cho
ông sức mạnh và sự dũng cảm ông cần để giết Morzan và con rồng của hắn. Khi cả hai đã
chết, Brom lấy trứng của Saphira từ xác của Morzan – vì Morzan đã tìm ra Hefring và
tịch thu quả trứng – và rồi Brom rời khỏi thành phố, chỉ ngừng lại đủ lâu để giấu Saphira
tại nơi mà ông ấy biết Varden sẽ tìm thấy.”
“Vậy ra đó là lý do vì sao Jeod nghĩ ông Brom đã chết ở Gil’ead,” Eragon nói.
Sư phụ Oromis gật đầu lần nữa. “Bị tác động bởi nỗi sợ, Brom không dám chờ những
cộng sự của mình. Kể cả khi mẹ con còn sống và khoẻ mạnh, Brom lo ngại rằng
Galbatorix sẽ quyết định khiến Selena làm Bàn Tay Đen cho ông ta và bà ấy sẽ không
bao giờ có cơ hội thoát khỏi việc phải phục vụ Đế quốc lần nữa.”
Eragon thấy mắt nó ướt. Ông Brom đã yêu mẹ mình đến thế nào, để bỏ lại mọi người
khi ông biết bà đang gặp nguy hiểm.
“Từ Gil’ead, Brom phi ngựa thẳng tới lâu đài của Morzan, chỉ dừng lại để ngủ. Tuy
nhiên với tốc độ ấy, ông ấy vẫn quá muộn. Khi ông ấy tới lâu đài, ông phát hiện ra rằng
mẹ con đã trở về từ hai tuần trước, yếu ớt và kiệt sức vì hành trình bí mật của bà. Các
thầy thuốc của Morzan đã cố gắng cứu bà ấy, nhưng mặc dù những cố gắng của họ, bà ấy
vẫn đi vào cõi hư vô chỉ vài giờ trước khi Brom đến được lâu đài.”
“Ông ấy không bao giờ nhìn thấy bà sao?” Eragon hỏi, cổ họng nghẹn lại.
“Không bao giờ nữa.” Sư phụ Oromis ngừng lại, và lời lẽ của ông dịu dàng hơn nữa.
“Mất bà ấy, ta nghĩ, đối với Brom cũng khó khăn như khi ông ta mất con rồng của mình,
và nó dập tắt gần hết lửa trong tâm hồn ông ấy. Nhưng, ông ấy đã không đầu hàng, cũng
không hoá điên như khi Forsworn giết chết Saphira. Thay vào đó, ông ấy quyết định tìm
hiểu nguyên nhân dẫn đến cái chết của mẹ con và trừng phạt những kẻ có trách nhiệm
nếu ông đủ khả năng. Ông tra hỏi những thầy thuốc của Morzan và ép họ mô tả bệnh tật
của mẹ con. Từ những gì họ nói, và dựa vào những chuyện ngồi lê đôi mách mà ông nghe
thấy những người phục vụ trong lâu đài nói với nhau, Brom đoán ra sự thật về việc mẹ
con mang thai. Bị ám ảnh bởi hy vọng đó, ông ấy cưỡi ngựa đến một nơi ông biết để nhìn
lại: nhà của mẹ con ở Carvahall. Và tại đó ông ấy thấy con trong sự bảo bọc của cậu và
mợ.”
“Tuy vậy Brom không sống tại Carvahall. Ngay khi ông đảm bảo rằng không ai ở
Carvahall biết rằng mẹ con là Bàn Tay Đen và rằng không có nguy hiểm gì sắp xảy đến
với con, Brom bí mật quay về Farthen Dûr, nơi ông tự nguyện phục vụ Deynor, lúc đó là
thủ lãnh của Varden.
Deynor đã kinh ngạc khi gặp ông ấy, vì cho đến khi đó, mọi người đều tin rằng Brom
đã hy sinh ở Gil’ead. Brom đoan chắc Deynor giữ cho sự tồn tại của ông ấy là một bí mật
đối với tất cả trừ một số người được chọn lựa, và sau đó—“
Eragon giơ một ngón tay lên. “Nhưng vì sao? Vì sao ông ấy phải giả vờ là đã chết?”
433
“Brom muốn sống đủ lâu để trợ giúp dạy dỗ Kỵ sĩ mới, và ông ấy biết một cách duy
nhất để tránh bị ám sát để trả thù cho việc giết Morzan là để Galbatorix tin rằng ông ấy đã
chết và đã được chôn cất. Mặt khác, Brom hy vọng tránh thu hút sự chú ý không cần thiết
tới Carvahall. Ông ấy muốn định cư ở đó để được gần con, quả thực ông ấy đã làm thế,
nhưng ông ấy đã quả quyết rằng Đế quốc cuối cùng cũng không biết đến sự hiện diện của
con.”
“Khi còn ở Farthen Dûr, Brom giúp Varden thương lượng một bản thoả ước với Nữ
hoàng Islanzadí về việc làm thế nào mà tiên và người có thể luân phiên canh giữ trứng
rồng và Kỵ sĩ mới sẽ được huấn luyện ra sao, nếu và khi quả trứng nở. Rồi Brom hộ tống
Arya khi cô vận chuyển trứng từ Farthen Dûr tới Ellesméra. Khi tới đây, ông ta kể với ta
và Glaedr những gì ta vừa kể cho con, vì thế sự thật về nguồn gốc của con sẽ không bị
quên lãng nếu ông ta chết. Đó là lần cuối cùng ta gặp ông ta. Kể từ đó, Brom trở về
Carvalhall, nơi ông ta tự giới thiệu mình là một nhà thơ và một người kể chuyện. Những
gì xảy ra kế tiếp, con đã biết cụ thể hơn ta.”
Sư phụ Oromis trở nên im lặng, và trong một lúc, không ai nói gì.
Nhìn chăm chăm xuống đất, Eragon nghĩ về mọi lời sư phụ Oromis đã nói với nó và
gắng sắp xếp những cảm nghĩ của mình. Cuối cùng nó nói, “Và ông Brom thực sự là cha
của con, chứ không phải Morzan phải không ạ? Ý con là, nếu mẹ của con là vợ của
Morzan, rồi sau đó …” Nó nói nhỏ dần, quá lúng túng để tiếp tục.
“Con là con trai của cha con,” tiên ông Oromis nói, “và cha của con là Brom. Về điểm
này không còn nghi ngờ gì nữa”
“Vậy còn nghi ngờ ở điểm gì nữa không ạ?”
Sư phụ Oromis lắc đầu. “Không con ạ.”
Sự choáng váng cuốn lấy Eragon, và nó nhận thấy nó đang ngưng thở. Thở hắt ra, nó
nói, “Con nghĩ con hiểu vì sao” – nó dừng một chút để lấp đầy không khí vào buồng phổi
– “vì sao ông Brom đã không nói gì về điều này trước khi con tìm thấy trứng của Saphira,
nhưng tại sao ông không nói với con sau đó? Và tại sao ông tiết lộ cho sư phụ và cho
Saphira điều bí mật ấy? … Chẳng phải ông muốn khẳng định con là con trai của ông sao?
Hay ông đã xấu hổ vì con?”
“Ta không thể giả vờ là mình biết nguyên do mọi hành động mà Brom đã làm, Eragon
à. Tuy nhiên, về điều này thì ta rất chắc chắn: Brom không muốn gì hơn gọi con là con
trai ông ấy và nuôi nấng con trưởng thành, nhưng ông ấy không dám để lộ ra rằng con có
liên quan đến mình, vì sợ Đế quốc có thể tìm ra con và gắng làm hại ông thông qua con.
Sự cẩn trọng của ông ấy cũng đã được minh chứng. Hãy nhìn cái cách mà Galbatorix đã
cố gắng để bắt người anh họ của con hòng sử dụng anh ta để ép con đầu hàng.”
“Ông Brom lẽ ra nên nói cho cậu con biết,” Eragon phản đối. “Cậu Garrow sẽ không
phản bội ông Brom để theo phe Đế quốc.”
“Nghĩ xem, Eragon. Nếu con sống cùng Brom, và nếu tin tức về việc Brom còn sống
tới tai những kẻ do thám của Galbatorix, thì cả hai đều phải trốn chạy khỏi Carvahall vì
lo sợ cho cuộc sống của hai người. Bằng việc giấu sự thật với con, Brom hy vọng bảo vệ
con khỏi những nguy hiểm đó.”
434
“Ông ấy đã không thành công. Dù sao chúng con cũng đã phải trốn chạy khỏi
Carvahall.”
“Đúng,” sư phụ Oromis nói. “Sai lầm của Brom, như đã là xảy ra, mặc dầu ta đánh giá
nó đem lại nhiều điều tốt hơn là không tốt, là ông ấy không chịu được việc phải chia tách
hoàn toàn khỏi con. Nếu ông ấy có đủ sức tự kiềm chế quay về Carvahall, con đã có thể
không bao giờ tìm thấy trứng của Saphira, bọn Ra’zac đã không giết cậu của con, và rất
nhiều việc lẽ ra không xảy ra thì đã xảy ra, và rất nhiều việc lẽ ra phải xảy ra thì lại không
xảy ra. Dầu vậy, ông ấy không thể chia cắt con ra khỏi trái tim mình.”
Eragon nghiến chặt hai hàm khi một cơn rùng mình xuyên suốt người nó. “Và sau khi
biết Saphira đã nở ra cho con?”
Sư phụ Oromis ngập ngừng, và vẻ điềm tĩnh của ông trở nên có chút gì đó băn khoăn.
“Ta không chắc lắm, Eragon à. Có thể Brom đã vẫn cố bảo vệ con khỏi những kẻ thù của
ông ấy, và ông ấy không nói với con cùng một lý do với việc ông ấy đã không đưa con
thẳng tới Varden: con chưa sẵn sàng. Có thể ông ấy dự định nói cho con biết ngay trước
khi con đến với Varden. Dù thế, nếu phải đoán, ta đoán rằng Brom kín tiếng không phải
vì ông ấy xấu hổ vì con mà bởi vì ông ấy đã trở nên quen với việc sống cùng những bí
mật của mình và rất miễn cưỡng phải xa rời chúng. Và còn bởi – và điều này chỉ đơn
thuần là sự suy đoán – bởi ông ấy không chắc về phản ứng của con đối với tiết lộ ấy.
Chính bản thân con cũng đã không quen biết lắm với Brom trước khi con rời Carvahall
với ông ấy. Đó là lẽ đương nhiên khi ông ấy lo sợ rằng con có thể sẽ ghét ông ấy nếu ông
ấy nói cho con biết ông ấy là cha đẻ của con.”
“Ghét ông ấy ư?” Eragon thốt lên. “Con sẽ không ghét ông ấy. Dẫu cho …con có thể
sẽ không tin ông ấy.”
“Và con có thể tin tưởng ông ấy sau sự tiết lộ như thế không?”
Eragon cắn vào bên trong má mình. Không, con sẽ không.
Sư phụ Oromis tiếp tục, “Brom đã làm điều tốt nhất mà ông ấy có thể trong một hoàn
cảnh phải cố gắng đến đáng kinh ngạc. Trên hết, đó là trách nhiệm của ông ấy phải đảm
bảo cho con sống sót và khuyên bảo, dạy dỗ con, Eragon ạ, thế nên con mới không sử
dụng sức mạnh của mình cho những phương tiện cá nhân, giống như Galbatorix vẫn làm.
Bằng việc đó, Brom đã làm trọn bổn phận với sự khác biệt rõ ràng. Ông ấy có thể đã
không là người cha như con hằng mơ ước, nhưng ông đã để lại cho con một di sản thừa
kế vĩ đại mà chưa người con trai nào trên đời này từng nhận được.”
“Chẳng hơn gì điều mà ông ấy cũng sẽ làm cho bất cứ ai trở thành Kỵ sĩ mới.”
“Điều đó không làm giảm giá trị nó chút nào,” thầy Oromis nhấn mạnh. “Nhưng con
đã lầm; Brom đã làm cho con nhiều hơn ông ấy sẽ làm cho bất cứ ai. Con chỉ cần nghĩ
đến việc ông ấy đã hy sinh bản thân như thế nào để tránh cho con khỏi sự thật ấy.”
Bằng móng ngón trỏ phải, Eragon sờ vào cạnh bàn, lần theo một dấu vết mờ nhạt tạo
nên bởi một trong những vòng tròn của thớ gỗ. “Và thực sự chỉ là tình cờ khi Arya
chuyển trứng Saphira cho con?”
“Đúng thế,” sư phụ Oromis thừa nhận. “Nhưng không hoàn toàn là sự trùng hợp ngẫu
nhiên. Thay vì chuyển trứng cho người cha, Arya lại làm nó xuất hiện trước mắt người
con.”
435
“Làm sao điều đó lại xảy ra khi cô ấy không biết chút gì về con?”
Sư phụ Oromis nhún đôi vai gầy guộc của ông. “Dẫu hàng ngàn năm học tập, chúng ta
vẫn không thể tiên lượng hoặc giải thích mọi tác động của phép thuật.”
Eragon vẫn tiếp tục lần ngón tay theo dấu vết ở cạnh bàn. Mình có một người cha, nó
nghĩ. Mình đã nhìn ông chết, và mình không hề biết ông là gì của mình … “Cha mẹ con,”
nó nói, “họ đã bao giờ làm lễ cưới chưa?”
“Ta hiểu vì sao con hỏi vậy, Eragon à, và ta không biết câu trả lời của ta có làm con
hài lòng hay không. Cưới không phải là một phong tục của loài tiên, và sự tinh tế của nó
thường không đọng lại trong ta. Không ai từng buộc tay Brom với tay Selena trong một
đám cưới, nhưng ta nghĩ họ đã tự cho rằng họ là vợ chồng. Nếu con đủ sáng suốt, con sẽ
không phiền lòng về việc những kẻ khác trong loài người của con có thể gọi con là đồ
con hoang mà nên bằng lòng được biết rằng con là con của cha mẹ mình và họ đã trao
cho con cuộc sống mà con hằng tận hưởng.”
Eragon ngạc nhiên khi nó thấy mình bình thản đến thế. Trong cả đời mình nó đã suy
ngẫm về nhân dạng cha nó. Khi Murtagh tuyên bố đó là Morzan, sự tiết lộ đã làm Eragon
choáng váng dữ dội tương tự cái chết của cậu Garrow. Những lời nói ngược lại của rồng
Glaedr rằng cha của Eragon là ông Brom lại cũng làm nó choáng váng, nhưng sự choáng
váng dường như như chưa thể qua đi, có lẽ bởi vì, lần này, điều được tiết lộ không phải là
một điều làm nó đau khổ. Vẫn yên lặng, Eragon nghĩ phải mất nhiều năm nữa nó mới có
thể chắc chắn về cảm nghĩ của nó về cha mẹ mình. Cha của mình là một Kỵ sĩ và mẹ của
mình là vợ của Morzan và cũng là Bàn Tay Đen.
“Con có thể nói với Nasuada được chứ?” Nó hỏi.
Sư phụ Ormis xoè đôi bàn tay “Nói với bất cứ ai con muốn; bí mật đó giờ đây thuộc
về con toàn quyền hành động. Ta ngờ rằng con sẽ gặp nhiều nguy hiểm hơn nếu cả thế
giới biết rằng con là người thừa kế của Brom.”
“Murtagh.” Eragon nói. “Hắn tin rằng chúng con là anh em ruột. Hắn đã nói vậy với
con bằng cổ ngữ.”
“Và ta chắc rằng Galbatorix cũng vậy. Chính cặp sinh đôi đã khám phá ra rằng mẹ của
Murtagh và mẹ của con chỉ là một người, và chúng tin đó cho tên vua kia. Nhưng chúng
đã không thể báo cho hắn về sự dính líu của Brom, vì không ai trong Varden chia sẻ
thông tin bí mật đó.
Eragon ngước nhìn cặp chim nhạn sà xuống phía trên đầu nó, và nó tự cho phép mình
nở một nụ người nửa miệng gượng gạo.
“Vì sao con cười?” sư phụ Oromis hỏi.
“Con không chắc Người sẽ hiểu.”
Vị tiên khép đôi tay vào giữa hai đùi. “Ta có thể, đúng thế. Nhưng, con không thể biết
chắc chắn khi con không thử giải thích.”
Eragon mất một lúc để tìm ra những từ ngữ nó cần. “Khi con còn nhỏ, trước khi …
mọi việc này diễn ra” – nó khoát tay chỉ Saphira, sư phụ Oromis và Glaedr và cả thế giới
nói chung – “con thường tự tiêu khiển bằng cách tưởng tượng ra rằng, bởi sự hóm hỉnh
và sắc đẹp vượt trội, mẹ con đã được đưa đến một trong số các cung điện của Galbatorix.
436
Con đã tưởng tượng rằng bà đi từ thành phố này sang thành phố khác và ăn tối cùng với
các bá tước và các quý bà trong những đại sảnh của họ và rằng … ờ, bà đã liều lĩnh đem
lòng yêu một người giàu có và quyền thế, nhưng vì những lý do nào đó, bà bắt buộc phải
giấu con khỏi ông ấy, vì vậy bà trao con cho cậu Garrow và mợ Marian nuôi giữ, và một
ngày nào đó bà sẽ trở lại và nói cho con biết con là ai và rằng bà chưa bao giờ muốn để
con xa bà.”
“Điều đó chẳng khác là mấy so với những gì đã thực sự xảy ra,” sư phụ Oromis nói.
“Vâng, nó không khác, nhưng … con đã tưởng tượng ra rằng cha mẹ con là những
người quan trọng và con cũng vậy. Định mệnh đã đem lại cho con những gì con từng
muốn, nhưng sự thật thì không đẹp và hạnh phúc như con đã từng nghĩ … con nghĩ rằng
con đã cười vào sự ngu dốt của mình, và cười cả với sự chẳng giống ai của mọi việc xảy
ra với con.”
Một cơn gió nhẹ cuốn qua mặt cỏ thưa gợn sóng dưới chân họ và làm rung rinh các
cành nhánh trên những cái cây trong khu rừng bao quanh họ. Eragon ngắm nhìn sự dao
động trên mặt cỏ trong một thoáng, rồi hỏi chậm rãi, “Mẹ con có phải là người tốt không
ạ?”
“Ta không thể nói gì, Eragon. Những sự kiện trong cuộc đời bà thật phức tạp. Sẽ thật
ngu ngốc và ngạo mạn khi ta mạo muội phán xét một người ta biết rất ít.”
“Nhưng con cần phải biết!” Eragon nắm chặt đôi bàn tay, những ngón tay nó cùng với
những cục chai sần trên khớp tay siết lại. “Khi con hỏi Brom có biết bà không, ông ấy đã
nói rằng bà đã rất kiêu hãnh và có phẩm giá và rằng bà đã luôn giúp những người nghèo
khó và kém may mắn hơn bà. Nhưng làm sao mà bà làm được? Làm sao mà bà vừa là
một người như thế vừa là Bàn Tay đen? Ông Jeod đã kể với con những câu chuyện về
những việc – những việc xấu xa, kinh khủng – mà bà đã làm khi phục vụ Morzan … Bà
là quỷ dữ khi đó, phải không? Phải chăng bà không quan tâm đến quyền lực của
Galbatorix? Tại sao bà lại đi cùng Morzan ngay từ đầu?”
Sư phụ Oromis ngập ngừng. “Tình yêu có thể là một lời nguyền khủng khiếp, Eragon
ạ. Nó có thể làm con không nhận thấy thậm chí là những điểm xấu lớn nhất trong cách
hành xử của một con người. Ta ngờ rằng mẹ con đã biết hết về bản chất thật của Morzan
khi bà rời Carvahall cùng hắn, và đã có một thời gian hắn không cho phép bà bất tuân
những ý muốn của hắn. Bà trở thành một nô lệ của hắn về mọi lẽ trừ cái tên, và đó chỉ là
khi bà thay đổi bản chất, bà mới có thể thoát khỏi vòng kiểm soát của hắn.”
“Nhưng ông Jeod đã nói rằng bà ấy đã thích thú với những gì bà làm khi là Bàn Tay
Đen.”
Một sự khinh bỉ thoáng hiện làm thay đổi nét mặt của sư phụ Oromis. “Những miêu tả
về các hành động tàn bạo đã qua thường cường điệu và bị bóp méo. Đó là những gì con
nên lưu lại trong đầu mình. Không ai ngoại trừ mẹ con biết chính xác những gì bà đã làm,
hay vì sao, hay bà cảm thấy thế nào về những việc đó, và bà không còn là một sinh linh
sống để tự mình giải thích nữa.”
“Vậy, con biết phải tin ai?” Eragon van nài, “Brom hay Jeod?”
437
“Khi con hỏi Brom về mẹ mình, ông ấy đã nói với con những gì ông ấy nghĩ là những
phẩm chất quan trọng nhất của bà. Lời khuyên của ta là không nên tin vào những gì ông
ấy biết về bà. Nếu điều đó không làm nguôi được sự ngờ vực của con, thì hãy nhớ rằng
dù những tội ác nào mà bà đã tận tâm phục vụ khi là Bàn Tay Đen của Morzan, thì rút
cục bà đã theo phe Varden và ra đi với những sức mạnh phi thường để bảo vệ con. Biết
được điều đó rồi, con không nên tự dằn vặt mình nhiều hơn về bản chất thực sự của bà
nữa.”
Được đẩy tới bởi ngọn gió, một con nhện treo mình trên sợi tơ cuốn qua Eragon, trầm
bổng trong những xoáy khí vô hình. Khi con nhện đã ra khỏi tầm nhìn, Eragon nói, “Lần
đầu con đến Tronjheim, bà thầy bói Angela đã nói với con rằng đó là sự trớ trêu của cuộc
đời Brom khi ông thất bại ở mọi việc ông cố gắng, trừ việc giết Morzan.”
Sư phụ Oromis nghiêng đầu. “Có người thì nghĩ thế. Người khác lại kết luận rằng
Brom đã làm được nhiều điều khó khăn và vĩ đại. Điều đó phụ thuộc vào việc con chọn
cách quan sát thế giới như thế nào. Những lời của các thầy bói hiếm khi dễ dàng giải
đoán. Ta đã có kinh nghiệm rằng những lời tiên đoán của họ không bao giờ cho phép đầu
óc ta được nghỉ ngơi. Nếu con muốn được hạnh phúc, Eragon à, thì đừng nghĩ gì về điều
sẽ xảy tới hay về điều con không kiểm soát được, mà nên nghĩ tới hiện tại và tới những gì
con có khả năng làm thay đổi.”
Một ý nghĩ xuất hiện trong Eragon khi đó. “Blagden,” nó nhắc đến con quạ trắng luôn
ở bên Nữ hoàng Islanzadí. “Nó cũng biết Brom phải không?”
Một bên lông mày sắc nét của sư phụ Oromis nhướng lên. “Nó ấy à? Ta chưa bao giờ
nói về điều đó với nó. Nó là một tạo vật hay thay đổi và không nên đặt niềm tin.”
“Cái ngày con và Saphira bay tới Cánh đồng Cháy, nó đã đưa ra một câu đố cho con
… Con không thể nhớ mọi câu, nhưng đó là về cái gì đó mà hai thành một, khi mà một
lại thành hai. Con nghĩ nó ám chỉ con và Murtagh có cùng cha mẹ.”
“Điều đó là có thể,” sư phụ Oromis nói. “Blagden đã ở đây, tại Ellesméra khi Brom
nói với ta về con. Ta không ngạc nhiên nếu tên trộm mỏ nhọn đó đã đậu trên một cái cây
gần đây khi chúng ta nói chuyện. Nghe lén là một thói quen không may của nó. Cũng có
thể câu đố đó là kết quả của sự thấy trước tương lai đôi khi cũng diễn ra với nó.”
Lát sau, rồng Glaedr chuyển động, và sư phụ Oromis quay lại và liếc nhìn con rồng
vàng. Vị tiên đứng dậy khỏi ghế với một dáng vẻ thanh nhã, nói, “Hoa quả, các loại hạt
và bánh mỳ luôn sẵn, nhưng sau hành trình của mình, con nên nạp vào dạ dày thứ gì đó
bổ dưỡng hơn. Ta có một nồi súp cần giữ cho sôi trong lều của ta, nhưng, đừng có cựa
quậy. Ta sẽ đem nó cho con khi xong.” Với những bước chân nhẹ trên cỏ, sư phụ Ormis
đi về phía ngôi nhà phủ vỏ cây của ông và khuất vào trong đó. Khi cánh cửa chạm khắc
đóng lại, Glaedr thở ra và nhắm mắt lại, dường như chìm vào giấc ngủ.
Và mọi vật đều im lặng, để lại tiếc xào xạc của cành lá đu đưa trong gió.
438
Chia sẻ với bạn bè của bạn: |