www.manaraa.com
38
each of these mandala (or expressions of the Tathagatas) implies the sort of
activities that one
could call the
katsuma mandara.
118
The question of how these mandalas differ from one another
(apart from the obvious) and why one form may be used instead of another then arises. Indeed,
the following eleventh-century correspondence between a Shingon priest and his parishioners
can provide some insight into why a
hō mandara would be favored
for lay believers over a dai
mandara:
Which is more efficacious, a
mandala with figures or one with only the Sanskrit “root-
letters” symbolizing the deities? His late lordship of Uji sent for Ninkai Sōjō and made
him do a Sanskrit-letter
mandala, to which he attached great importance.
The priest’s answer was:
It is out of the Sanskrit root-syllables that all the various figure-
mandalas grow. If you
get the Sanskrit syllables right, the efficiency of all the various figure-paintings is
included. Moreover, nowadays painters often make mistakes about the colors and
mudras. Far safer to go to a Shingon priest and get him to write out the root-syllables.
119
This argument is, however, more easily made in reference to
works commissioned by laity
(specifically aristocratic laity during this period). Although this correspondence sheds light on
reasons for creating the
hō mandara, it does not contribute to our understanding of why trained
monks would make one in a temple setting. Surely, they would
be trained to avoid such
118
Katsuma, or karma, literally means action. Here it seems that rather than being sculptural, the 'mandala' is the
implied deportment and activities of these Tathagata.
119
Loehr, Max.
Buddhist Thought and Imagery (The Abby Aldrich Rockefeller inaugural lecture, Harvard
University, February 24, 1961). Cambridge: Harvard University, 1961, pp. 18-20
, who cites Arthur Waley’s
translation that can be found in “An Eleventh Century Correspondence.”
Etudes d’Orientalisme publiées par le
Chia sẻ với bạn bè của bạn: