Sanskrit Beyond Text: The Use of Bonji (Siddham) in Mandala


The early history of the hō mandara in Japan



tải về 3.51 Mb.
Chế độ xem pdf
trang19/47
Chuyển đổi dữ liệu13.03.2024
Kích3.51 Mb.
#56822
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   47
Sanskrit Beyond Text The Use of Bonji (Siddham) in Mandala and Other Imagery in Ancient and Medieval Japan رسالة ماجستير

 
The early history of the hō mandara in Japan 
The earliest record of a hō mandara in Japan is Kūkai’s Catalogue. The Catalogue is 
divided into seven headings, which can be translated as: Newly Translated Sutras; Sanskrit 
[works]; Treatises, Commentaries, Essays, etc.; Buddhist Icons, etc.; Ritual Implements; Items 
Handed Down by the Masters; and Three Sanskrit Manuscripts.
125
The hō mandara is listed 
under the Buddhist Icons, etc. section, which as a whole itemized five mandala and five patriarch 
paintings.
126
This section lists an imported Daihi taizō hō mandara (大悲胎蔵法曼荼羅, a 
Great Compassion Womb hō mandara), either created for Kūkai in China for his departure or 
made earlier and given to him. Also listed in this section are two other Womb mandalas and two 
Diamond mandalas.
127
There are no notations in Kūkai’s Catalogue that indicate the mandalas 
were conceived as pairs; however, the first Womb mandala listed and the first Diamond mandala 
listed have identical special documentation regarding their size: both are listed as 7 fuku, 1 , 6 
shaku.
128
It is possible that these two mandalas were paired for the dual-mandala system. 
Chapter Ten of Bogel’s book explores the dual-mandala system in detail.
129
None of 
Kūkai’s seven imported mandalas listed in the Catalogue have survived so we must rely on 
records and copies for clues of original intention—although, as Bogel states, “we can only infer 
125
Translation by Bogel,
 
With a Single Glance, p. 116. Originals in Kūkai. Shōraimokuroku, KZ 1: 72, 87, 91, 94, 
95, 96, 100. 
126
Two more mandalas were listed in the Catalogue under the Items Handed Down by the Masters section. 
Shōraimokuroku, KZ 1:96. Works imported by Kūkai also included five Shingon patriarch portraits (attributed to Li 
Zhen and his studio circa late eighth century), three of which were non-Chinese individuals. Those three paintings 
have the patriarchs’ names written in Sanskrit on the top sections. More information can be found in Bogel, With a 
Single Glance. 
127
In addition to this hō mandara, Kūkai also imported two sanmaya mandara, one found listed among these and 
another listed in the section mentioned in the previous footnote, Items Handed Down by the Masters; the rest were 
dai mandara
128
Bogel,
 
With a Single Glance, p. 118. 
129
Ibid, pp. 227-277; especially relevant is the section starting on page 232. 


www.manaraa.com
42 
so much” from these.
130
The ryōbu mandara, often called the mandala of the Two Worlds (Jp.: 
ryōkai mandara, 両界曼荼羅), are a pair of mandalas consisting of the Diamond World mandala 
(Jp.: kongōkai mandara, 金剛界曼荼羅) and the Great Compassion mandala (Jp.: taizō mandara
胎蔵曼荼羅).
131
These two forms of mandala were imported from China by Kūkai, but there are 
no extant records of their pairing in China. Despite this, as previously mentioned, there is a lack 
of documentation regarding aspects of Esoteric Buddhism as it was a tradition that focused on 
the oral transmission of knowledge from mentor to apprentice.
132
From Kūkai’s texts relating 
both Huiguo’s experience and his own, it is clear that each mandala was an important aspect and 
mandala rite of Mikkyō teachings, even if they were not discussed as a paired concept; however, 
in the Catalogue, Kūkai used the term ryōbu mandara four times in reference to the two 
mandalas together, possibly indicating that the term was part of the ritual and conceptual 
transmission Kūkai received from Huiguo.
133
Dai mandara
are used ritually in the kanjō (潅頂, initiation, consecration, or sometimes 
ordination; Skt.: abhiseka), where a master “sanctions the transmission of the essence of esoteric 
Buddhism to a disciple.”
134
This practice that uses mandalas, known more specifically as 
kechien kanjō (結縁潅頂, a kanjō that establishes a karmic bond with an aspect or deity of 
130
Ibid, 2009, p. 233. 
131
The Great Compassion mandala is sometimes (and more consistently later) called the Womb World mandala (Jp.: 
taizōkai mandara, 胎蔵界曼荼羅). 
132
Bogel discusses recent scholarship that presents doubts on Kūkai’s transmission of the dual mandala system (in 
terms of veracity or his misunderstanding of Huiguo’s instruction). This scholarship is based in part on the lack of 
evidence of a dual mandala system in China. Bogel presents her opinion that it is not a question of Kūkai’s veracity 
or his understanding of the instruction he received, but rather that he “added his own elements” to what he 
transmitted. She cites his alterations of the patriarch portraits (discussed further in Chapter Five of her book) as an 
example of him providing “new meaning for the images.” Bogel,
 
With a Single Glance, p. 23. 
133
This is mentioned in Bogel,
 
With a Single Glance, pp. 233-234. These four occurrences are found in the original 
text: Kūkai. Shōraimokuroku, KZ 1: 69, line 10; 1:70, line 5; 1:100, lines 7 and 9. 
134
Rambelli, “Secrecy in Japanese Esoteric Buddhism,” p. 117. Rambelli also discusses on this same page the first 
use of kanjō by Saichō in 805 and Kūkai’s first use of it in Japan in 812 (both monks did so at Takaosan-ji, 
高雄山
寺; also known as Jingo-ji, 
神護寺
).


www.manaraa.com
43 
esoteric Buddhism) involves recitation by master and student, followed by the blindfolding of the 
ordinand.
135
The blindfolded ordinand tosses a flower onto the mandala, with the deity on whom 
the flower lands becoming the ordinand’s focus (a sort of tutelary deity) on the Mikkyō path.
136
As mentioned in Chapter One,
Kūkai himself was initiated in China first in the Womb mandala 
and then the Diamond mandala, his thrown flower landing both times on Dainichi Buddha. 
It is not known when and how the mandalas imported by Kūkai were used in the years 
following his return, but the fact that the two large dai or anthropomorphic mandalas (the 
Diamond World and Womb mandalas that had special size notation in the Catalogue) were 
repaired in 821 suggests that they were used extensively in rituals. Additionally, mandala copies 
were created at this time.
137
These copies from 821 were themselves copied sometime between 
829 and 833. These still extant copies
from 829, made for the Kanjō-in (Abhiseka Hall) of 
Jingo-ji, are commonly known as the Takao mandara.
138
The original large mandalas that 
needed repair in 821 and the subsequent copies were all dai mandara. Although not the form of 
the Four Mandala types that uses Sanskrit, these dai mandara and the records related to their use 
are pertinent in a discussion of the much less documented hō mandara. Or perhaps more to the 
point is the fact that these records exist in more detail for the dai mandara as early as the ninth 
century while the documentation of the hō mandara’s use seems to have lacked such 
exactitude.
139
Clearly, the role of the dai mandara was established in Japan upon Kūkai’s return.
135
Ibid. 
136
This is a simplified description of the process. More detailed descriptions can be found in texts by scholars such 
as Ryūichi Abe, Cynthea Bogel, or Fabio Rambelli. 
137
Bogel,
 
With a Single Glance, p. 121 cites a votive document (ganmon no. 54, “Request to create Two 
Daimandara for providing the Four Merits” in Kūkai. Seireishū, fasc. 7, KZ 3: 476-77) from 821 that notes the 
repairs and copies.
138
Bogel,
 
With a Single Glance, p. 234
who
cites Sawa Ryūken, “Kōbō Daishi shōrai no mikkyō bijutsu,” pp. 364-
84. 
139
These mandalas are listed in: Mikkyō Jiten Hensankai (Japan), Mikkyō Daijiten Saikan Iinkai, and Mikkyō 
Gakkai. Mikkyō daijiten. Kyōto-shi: Hōzōkan, 1931. Reprint 1969, vol. 1. This entry directs the reader to an entry on 
shittan mandara, which directs the reader to entries related to the shittan kanjō (to be discussed shortly); however, 


www.manaraa.com
44 
In contrast, the ryōbu hō mandara’s use seems more ambiguous, possibly even acquiring a 
specific role in Mikkyō praxis only in a later century. 

tải về 3.51 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   47




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương