Droit de L homme


Venerable Nguyen Van Dien Répression à l’encontre de l’Eglise Bouddhique de Hoa Hao



tải về 0.52 Mb.
trang2/5
Chuyển đổi dữ liệu02.09.2016
Kích0.52 Mb.
#30825
1   2   3   4   5

Venerable Nguyen Van Dien Répression à l’encontre de l’Eglise Bouddhique de Hoa Hao

L’Eglise Bouddhique de Hoa Hao compte environ 7 millions de fidèles dont la plupart vive dans le delta du Mekong. Après avoir pris le contrôle du Sud Vietnam en 1975, le Parti Communiste Vietnamien (PCV) a lancé une politique de réquisition et d’expropriation des propriétés de l’Eglise Bouddhique de Hoa Hao, les autorités ont confisqué et détruit de nombreux documents d’évangélisation, perpétré des actes d’atteinte à la dignité humaine, appliqué l’interdiction de la célébration des Fêtes religieuses importantes selon les rites religieux de l’Eglise Bouddhique de Hoa Hao. L’on trouve ci après les principaux évènemens relatifs aux violations de la part des autorités communistes vietnamiennes envers les fidèles et dignitaires religieux de l’Eglise Bouddhique de Hoa Hao (EBHH) :



14 Hoa Hao Buddhists detained by the Vietnamese Government




1.- Lê Văn Tính, cựu Dân Biểu VNCH, Cố Vấn

Ban Trị Sự Trung Ương Giáo Hội PGHH Việt Nam(hệ Lê Quang Liêm trước 30-4-1975) . Bị bắt ngày 25-01-1995 tại Siêm Rệp Thái Land ,bị dẩn độ về VN ,bị kết án 20 năm tù ở .

(không có hình)
Mr. Le Van Tinh, advisor to the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church. While trying to escape religious persecution, Mr. Thanh was detained in Siem Riep, Cambodia on Jan. 25, 1995. He was extradited back to Vietnam. The Vietnamese Government gave Mr. Thanh a 20 year sentenced.




2.- Bùi Tấn Nhả,Thủ Bổn Ban Trị Sự Trung Ương

Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo Việt Nam(hệ Lê Quang Liêm trước 30-4-1975) bị bắt ngày 13-07-1997 tại Sài Gòn, bị kết án chung thân khổ sai .

(không có hình)

Mr. Bui Tan Nha, former Treasurer for the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church pre-1975. He was detained on July 13, 1997 and given a life sentence.





Tu sĩ Nguyễn Văn Điền



3.-Tu sĩ Nguyễn Văn Điền,Phó Hội Trưởng

Ban Trị Sự Trung Ương Giáo Hội PGHH Thuần Túy VN bị bắt ngày 05-08-2005, bị kết án tù 7 năm tù ở

Venerable Nguyen Van Dien, Deputy Chairman of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church. He was detained on Aug. 5, 2005 and given a 7 year sentence.





Tu sĩ Võ Văn Thanh Liêm

4.-Tu sĩ Võ Văn Thanh Liêm,Tu sĩ trụ trì Quang Minh Tự, xã Long Kiến, huyện Chợ Mới ,tỉnh An Giang,

bị bắt ngày 05-08-2005 bị kết án 7 năm tù ở

Venerable Vo Thanh Liem, Quang Minh Pagoda, Long Kien Hamlet, Cho Moi District, An Giang Province was detained on Aug. 5, 2005 and given a 7 year sentence.


Võ Văn Bửu

5.-Võ Văn Bửu (chồng) , Trưởng Đoàn Thanh Niên PGHH,

huyện Chợ Mới,tinh An Giang,bị bắt ngày 05-08-2005

bị kết án 6 năm tù ở

Mr. Vo Van Buu, Director for the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Youth League, Cho Moi District, An Giang Province was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 6 years.


Mai Thị Dung



6.-Mai Thị Dung (vợ), Trưởng Đoàn Phụ Nữ PGHH

huyện Chợ Mới,tỉnh An Giang bị bắt ngày 05-08-2005 bị kết án 5 năm tù ở.


Mrs. Mai Thi Dung, Director of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Women’s League was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 5 years.
Ghi chú : Ông Võ Văn Bửu và Bà Mai Thị Dung chồng lẫn vợ đều ở tù,để ngoài đời hai con dại ,không người nuôi dưởng .

Mr. Vo Van Buu and Mrs. Mai Thi Dung are husband and wife. Both are detained leaving behind two small children without proper guardians.







Nguyễn Thanh Phong




7.- Nguyễn Thanh Phong (chồng), Đoàn viên Thanh Niên PGHH,huyện Chợ Mới, tỉnh An Giang bị bắt ngày 05-08-2005 bị kết án 6 năm tù ở .

Mr. Nguyent Thanh Phong, member of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Youth League, Cho Moi District, An Giang Province was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 6 years.


Nguyễn Thị Hà



8.-Nguyễn Thị Hà (vợ), Đoàn viên Phụ Nữ PGHH,

huyện Chợ Mới,tỉnh An Giang bị bắt ngày 05-08-2005 .bị kết án 4 năm tù ở .

Mrs. Nguyen Thi Ha, member of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Women’s League, Cho Moi District, An Giang Province was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 6 years.
Ghi chú : Ông Nguyễn Thanh Phong & Bà Nguyễn Thị Hà

chồng lẫn vợ đều bị ở tù để ngoài đời hai con dại không người nuôi dưởng .


Mr. Nguyen Thanh Phong and Mrs. Nguyen Thi Ha are husband and wife.


Tô Văn Mảnh

9.-Tô Văn Mảnh, cư sĩ PGHH ,bị bắt ngày 05-08-2005

bị kết án 6 năm tù ở .

Mr. To Van Man, member of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Youth League, was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 6 years.





Vỏ Văn Thành Long



10.- Vỏ Văn Thành Long, cư si PGHH bị bắt ngày 05-08-2005 bị án 5 năm tù ở .

Mr. Thanh Long, member of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Youth League, was detained on Aug. 5, 2005 and given a sentence of 6 years.


Tu sĩ Nguyễn Văn Thùy



11.-Tu sĩ Nguyễn Văn Thùy, Trưởng Ban Thanh Niên BTS/PGHH/tỉnh Vỉnh Long ,bị bắt ngày 22-04-2006,

bị kết án 5 năm tù ở .

Venerable Nguyen Van Thuy, Director of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church Youth League, Vinh Long Province was detained on April 22, 2006 and given a sentence of 5 years.


Nguyễn Văn Thơ



12.-Nguyễn Văn Thơ, Hội Trưởng BTS/PGHH/tỉnh Đồng Tháp bị bắt ngày 02-10-2006 ,bị kết án 6 năm tù ở .

Mr. Nguyen Van Tho, Director of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church, Dong Thap Province was detained on Oct. 2, 2006 and given a sentence of 6 years.





Dương Thị Tròn



13.-Dương Thị Tròn,cư sĩ PGHH ,bị bắt ngày 02-10-2006,

bị kết án 4 năm tù ở .

Mrs. Duong Tho Tron, member of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church, was detained on Oct. 2, 2006 and given a sentence of 4 years.



LêVăn Sóc



14.-Lê Văn Sóc ,Phó Hội Trưởng BTS/PGHH/ tỉnh Vỉnh Long bị bắt ngày 04-11-2006,bị kết án 6 năm tù ở .

Mr. Le Van Soc, Deputy Director of the Orthodox Hoa Hao Buddhist Church, Vinh Long Province was detained on Nov. 4, 2006 and given a sentence of 6 years.









le gouvernement  du Viêt Nam harcèle les Blogueurs

Pour contrer le nombre grandissant de blogueurs vietnamiens qui informent en ligne, le gouvernement vietnamien a ouvert une nouvelle agence gouvernementale (Agence d’administration de la radio, télévision et de l’information électronique) et promulgué un décret destiné à restreindre la liberté d’expression en ligne, à censurer des blogs personnels et obliger les acteurs des nouvelles technologies à coopérer avec les autorités.

Depuis la fin 2008, le gouvernement  du Viêt Nam a pris de nouvelles mesures pour restreindre la liberté d’expression en ligne en menant systématiquement campagne contre des blogueurs et des activistes en lignes. Au moins  15 blogueurs ont été harcelés et emprisonné depuis  septembre 2008.

Le blogueur Nguyen Hoang Hai, condamné à 30 mois de prison le 10 septembre 2008 par le Tribunal populaire de Ho Chi Minh Ville pour « évasion fiscale », avait posté des articles sur Internet contestant les revendications chinoises sur les Iles Paracel et Spratley, et pris part à des manifestations. Compte tenu du caractère « pacifique et légitime » de ses activités journalistiques et politiques « qui n’est pas contesté par le gouvernement vietnamien », le Groupe de travail de l’ONU conclut que sa détention représente « une tentative d’étouffer l’exercice de ses droits à la liberté l’opinion, d’expression et d’assemblée pacifique ».

le blogueur Nguyen Ngoc Nhu Quynh (nom de plume Me Nam, “Mère des Champignons”) a été arrêté à Nha Trang pour « abus des libertés démocratiques pour porter atteinte aux intérêts de l’Etat » (article 258 du Code pénal). Le 25 août, le journaliste Huy Duc a été limogé du journal Saigon Tiep Thi après que le Parti Communiste s’est plaint de son blog « Osin ». Les jours suivants (27-28 août), le blogueur de Hanoi Bui Thanh Hieu (nom de plume Nguoi Buon Gio, “Marchand de Vent”) et Mme Pham Doan Trang, rédactrice du célèbre site VietnamNet (nom de plume “Trang le Ridicule”) ont également été arrêtés, comme l’article 258 du Code pénal « qui fait de « l’abus des libertés démocratiques pour nuire aux intérêts de l’Etat » un crime , « incompatibles avec tous les droits et libertés garantis par la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme et le Pacte international relatifs aux droits civils et politiques auxquels le Vietnam est Partie ». Tous avaient critiqué l’attitude pusillanime du Parti Communiste face à la Chine sur les questions de souveraineté territoriale, notamment les revendications chinoises sur les îles Spratley et Paracel, ainsi que sur le soutien du gouvernement au projet très controversé d’exploitation de la bauxite sur les Hauts-Plateaux du Centre par une société chinoise.

.    Manifestations à Saigon et Hanoi contre la corruption et la confiscation des terres : répression policière brutale avec 100 morts et 200 arrestations

3.1.     Depuis des années, des habitants des provinces viennent à Hanoi et Saigon pour réclamer la restitution de leurs terres confisquées par les 'chefs locaux du Parti communiste vietnamien' et dénoncer la corruption de ces responsables locaux, évidemment sans succès... Ces manifestations pourraient faire croire qu'une certaine "liberté d'expression" est tolérée au Vietnam actuel. Il n'en est malheureusement rien... En effet, la réalité est plus ... subtile : si ces manifestants n'ont pas été réprimés, c'est simplement parce que ce sont tous des parents ou enfants des "martyrs de la Révolution'. ..

3.2.     Ces manifestations ont pris une plus grande ampleur depuis le 22 juin 2007 devant le 2e Secrétariat Permanent du Parlement, à Saigon avec plus de 1300 habitants de Tien-Giang, manifestant pacifiquement depuis plus de 4 semaines. Ils ont reçu la visite du Vénérable Thich Quang Dô de l'Eglise Bouddiste Unifiée du Vietnam (79 ans, lauréat du prix Rafto 2006 des défenseurs des droits de l'homme), le 17 juillet 2007. Le 19 juillet 2007, à 3 heures du matin, après avoir isolé le quartier avec des blindés, la police communiste a mobilisé 1000 agents de sécurité, avec auto-pompes, gaz lacrimogènes et matraques pour disperser la foule, avec une brutalité sans précédent : 100 morts et 200 arrestations !

MESSIEURS ET MESDAMES LES REPONSABLES POLITIQUES,
AVEZ-VOUS REAGI A CES CRIMES ?
    


   

3.3.     le 26 juillet 2007, à Hanoi, des dizaines de manifestants se sont rassemblés devant le n° 110, Câu Giây pour les mêmes raisons et toujours sans réponse de la part du gouvernement communiste vietnamien



   

   

Répresson des manifestations des minorités ethniques sur les Hauts Plateaux du Centre

Le 14/8/2008, plus de 8000 personnes de la minorité ethnique de Jarai, commune de Lgia To du district Chu Sê, Gia Lai, les plus nombreux sont à Ia Uor, Cu Drang, Ia Sion, R’Sai, buon K’Nut, de la Commune K’rông Pak avec quelque 7000 personnes, et plus de 1000 personnes de la minorité Ede des communes Duc Co, Cu Sê, Ia Grai, Dak Doa, Gia Le, Ayumpa, Phu Thien, province de Gia Rai, commune Hleo, K’Rông Pawk, K’Rông A Nang, Lac, K’Rông Nô, province de Dak Lak, les districts de Plei Rac, Sa Thay, Honrobang, province de Kontum Buon-Tieu, Buon E-Nao, Chu M’Ngal, E’l Leo, province de Dak Lak se sont rassemblés pour manifester pacifiquement pour exiger la libération de 350 personnes des minorités ethiniques qui ont été emprisonnés en 2001 et en 2004 et la restitution des maisons, rizières, terres qui ont été confisquées par les autorités vietnamiennes et le respect des libertés religieuses. Ces 350 personnes sont en train de se dépérir en prison comme M. Siu Lul, un responsable de l’Eglise Catholique d’origine des minorités ethniques qui est décédé dans les prisons communistes, après de nombreux mois de souffrances, de privations, et de tortures. M. Siu Lul, âgé de 62 ans, domicilié au district de Chu Sê, province de Gia lai, sur les Hauts Plateaux du Centre, a été transféré au Nord dans la prison de Ha Nam depuis 2004.

Les autorités vietnamiennes ont envoyé 1500 troupes de l’Armée Populaire, les forces de police 113, les forces de police mobile, des hommes de main de gangs déguisés dirigés par le Service Secret TC2 , les forces de sécurité locales dirigés par le Commandant Nông Van Luu ont réprimé sévèrement les manifestants. Ils ont utilisé des matraques et des fouets électriques (fournis par la France) pour réprimer sauvagement les femmes et enfants, plusieurs personnes ont été blessées et un certain nombre d’autres décédées.

Liste des prisonniers de l’Association d’Information de l’Eglise Protestante des peuples vietnamiens







Numéro

Nom et prénom

Village

Province

Emprisonné

à

Catégorie







1

K-so-Ti-No

Pleireeng III

Gia lai

Hà nam

Religion







2

Rah-Lan-Chel

Pleiboongguai

Gialai

Đăklăk

Religion







3

Y-B-Rek

PleiKách

Gialai

Hà nam

Religion







4

A-Aoh

PleiKleeng

Kon tum

Hà nam

Religion







5

A-Chữi

PleiKleeng

Kon tum

Phú yên

Religion







6

A-Kak

PleiKhukna

Kon tum

T20-Gialai

Religion







7

Y- Dim

Pleimơnú

Gialai

Phú yên

Religion







8

Y- Thốt

Pleimơnú

Gialai

Phú yên

Religion







9

Rah-lan-Lâm

Pleimơnú

Gialai

Phú yên

Religion







10

Y- Lắp

PleiDichle

Gialai

Phú yên

Religion







11

Y- Kíp

PleiDichle

Gialai

Phú yên

Religion







12

Y- Nim

PleiBoongngol

Gialai

Hà nam

Religion







13

Y- Rik

PleiBoongngol

Gialai

Hà nam

Religion







14

Y – Blo’k

PleiBoongngol

Gialai

Hà nam

Religion







15

Y – We’o

PleiBôngngol

Gialai

Hà nam

Religion







16

Y – B-Rông

PleiBoongFun

Gialai

Hà nam

Religion







17

Y – Em

PleiBoongFun

Gialai

Hà nam

Religion







18

Y – Rim

PleiYalang

Gialai

Hà nam

Religion







19

Y – Hir

Plei Sao

Gialai

Phú yên

Religion







20

Y Nghéo

Plei Kách

Gialai

Phú yên

Religion







21

Â-Ja-Joong

Plei O

Kon tum

Phú yên

Religion







22

A-B-Rí

Plei Rắc

Kon tum

Phú yên

Religion







23

A-Phương

Plei Rắc

Kon tum

T20 Gialai

Religion







24

A-B-Yaih

Plei Rắc

Kon tum

T20 Gialai

Religion







25

A- Tuôn

Plei Rắc

Kon tum

T20 Gia lai

Religion







26

A-Ngại

PleiKleeng

Kon tum

Phú yên

Religion







27

A- Phon

PleiKleeng

Kon tum

Phú yên

Religion







28

A- Lời

PleiKleeng

Kon tum

Phú yên

Religion







29

A-Che

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gia lai

Religion







30

A-Phúch

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







31

K-pãh- Bình

Plei Taoko

Gialai

Hà nam

Religion







32

K-pãh- Cin

Plei Taoko

Gialai

Hà nam

Religion







33

Rơ-manh-Ce

Plei Taoko

Gialai

Hà nam

Religion







34

Siu-B-Lok

Plei B-Reeng

Gialai

Phú yên

Religion







35

Siu-Ho

Plei Taoko

Gialai

Phú yên

Religion







36

Puih-A-Lum

Plei Taoko

Gialai

Phú yên

Religion







37

Rơ-cơm-Wit

Plei Taoko

Gialai

Phú yên

Religion







38

K-so-Phong

Plei Taoko

Gialai

Hà nam

Religion







39

Puih-Hih

Plei Taoko

Gialai

Hà nam

Religion







40

Nai-H’Ngat

Plei Kli

Gialai

Phú yên

Religion







41

H’Thui

Buôn U

Đăklăk

Đăktrung

Religion







42

A-Nheng

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







43

A-G-Roh

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







44

A-Dếc

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







45

A-Cử

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







46

A- Bơ

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







47

A-B-Long

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







48

A-Sử

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







49

A- B-Jo

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







50

A- Nhưôi

Plei Rắc

Kon tum

T20-Gialai

Religion







51

Y-Duyêt

Plei Rắc

Kon tum

TG- Kon tum

Religion







52

A-Gah

Plei Rắc

Kon tum

TG-Kontum

Religion







53

Y-Phaoh

Plei Răc

Kon tum

TG-Kon tum

Religion







54

Y-Thech

Plei Rắc

Kon tum

TG-Kontum

Religion







55

A-Thăn

Plei Rắc

Kon tum

TG-Kontum

Religion




 Pop

Thap

Nal

Ayip

Thuân

Ngok

Bính

Fo

Ryơn

Nenh

Hyep

Chu

Then

Huê

Avit

Ayơn

Bon

Vơn

plả

Ưen

Đôih

Hyul

Đang

Nei

nắp

Đam

Ayonh

Bop

Geh

Hoang

Pyel

Nai

Unh

Phem

Nang

Huinh

Ênh

Thơt

Băp

Bleh

Mlak

Neo



Phenh

Rơk

Thiêu

Yar

Yyo

pỷing

Quêch

Lôp

Mlanh

Pyao

Rak

Fach

Rim

Thưk

Huân

Lưng

Đip

Gum

Blem

Plim

Ranh

Chyin

In

plị

Theng

Hua

Agin

Anhek

Bing

Blat

Khônh

Bunh

Ban

Phir

Din

Der

Hium

Lung

Kơn

Bank

pỏk

Hoãn

ảem

Ayom

Phan

Hlêr

Hoon

Hiek

Benh

Hleo

Bic

Em

Ven

A na

Khit

Kêm

Hoa

Bor

Dah

bỉt

Giông

Ve

Pom

Blenh

A nị

Khanh

Bơi

Hlat

Hlim

Bonh

Thin

Phôn

Anhơk

Uk

Thơn

Hlim

byain

Bomna

Hluk

Bam

Bich

Alan

Phũ

Anhon

Âyi

thỡn

lủe

Đanh

Chyin

Hianh

Hun

Buk

thởt

Hlêm

Anhư

Hyet

Plơch

Luan

Điu

Kun

Hing

Phon



gủ

Jion

Veh

Rer

Vhing

Hli

Mah

Bup

Thô

Hyuk

Dêm

Laih

Jium

Dem

Boch

Hblõng

Hlim

Byon



nẽn

Bem

Ngáp

Ayơm

Pyin

Anhơnh

A nhan

Hleng

Reo

Byim

But



Bãi

Boi

Mlang

Pyul

Nylonh

Net

luộc

A nar

Pyoi

Bơnh

thuyền

Yoanh

Bin

Lơr



Dang

Nêt

Fyu

Nol

Băp



Thim

Yui

ngễ

Theng

Anim

Dem

nỏnh

Plyin

nọng

A mal

Nhem

Dũng

Yon

Yiơi

Đeh

byoch

bui

wong

anhenh

lãnh

loul

hyam

Luin

Vin

klam

vum

ngen

danh

ayong

Nin

nim

bun

cam

Kên

Sel

Linh

luân

suân

men

benh

plum

bêh

gat

phum

Phach

ganh

chyen

gơn

chyuh

nge

mông

punh

thê

hyanh

anylok

Hyơ

khyu

Hao

vem

hyan



vêu

anenh

vel

vơi

nyar

Hlong

Thal

aying

yih

yuông

denh

byan

Pal

âmn

gen

arinh

Thăm

huynh

dyụuc

pyonh

rểh

dek

mem

ưuc

Fai

hyung

yen

Ho

Kơl

Pon

bluk

krinh

blẽm

blan

 

 

 

 

 



Torture des prisonniers jusqu’à la mort 


  1. M Vu Tien Dat, l’officier sublieutenant parachutiste, après 1975, a été incarcéré au centre de Trang Lon. Il s’est évadé avec M. Nguyn Tan Loc, ingénieur agronome, ont été fusillé sur place.

  2. Hoang Loc, étudiant en 6è année de l’université militaire a été déporté au camp de travaux forcés de Ka Tum. Sur le chemin lui conduisant aux chantier, il discutait avec des personnes rendant visite aux prisonniers, les gardes lui avaient interdit mais il passa outre, a été tué sur le champ.

  3. Le professeur Ngueyn Vu Khuong a été condamné à mort dans l’affaire de l’église Vinh, sur le chemin lui conduisant sur les lieux de l’exécution, il a été frappé par des gardes avec des crosses de fusil. Il est tombé inanimé sur la route. Le voyant immobile, le sang sur tout le corps, les gardes le croyait mort et l’ont abandonné. Deux jours après, il se réveilla et a été hospitalisé. Son traumatisme crânien lui valu une paralysie partielle, incapable de se mouvoir. Il a rejoint les Etats unis.

  4. Le prêtre Nguyen Cong Minh, dans l’affaireVinh Son, a été condamné à perpétuité, a été transféré au centre de Xuan Phuoc. La famille, lors d’une visite lui a remis clandestinement le «  pain du Christ » a été mis en cellule et battu. Il avait la rate écrasée et meut dans sa cellule avec pieds et poings menottés.

  5. M. Y- Ben Hdok, né en 1979 à buon Bre, canton de Hoa Phu, de la ville de Buon Ma Thuot, Province de Dak Lak, a été kidnappé par les communistes le 26/04/2008 et torturé sauvagement. Après s’être aperçu que sa vie était en danger, les policiers l’ont hospitalisé mais il succomba le 01/05/2008 au sein de l’hopital de Dak Lak.

Les policiers ont appelé la famille pour récupérer le corps avec une interdiction absolue de ne pas prendre des photographies. La police ont constamment surveillé le corps jusqu’à son enterrement.

D’après le rapport du ministère des affaires étrangères des Etats Unis, «  le 01/05/2008, Y Ben Hdok, un montagnard de la région de Dak Lak est décédé au commissariat de Buon Ma Thuoc. Il a été arrêté le 28/04/2008, interrogé et prononcé une sentence « d’incitation le peuple à manifester ». Les fonctionnaires du gouvernement ont affirmé qu’il s’était pendu dans sa cellule lors d’une pause de l’interrogatoire mais la famille a signalé qu’il était couvert de bleus sur tout le corps. Le gouvernement n’a pas enquêté sur le décès et la famille avait demandé une autopsie mais a été refusé par celui-ci. »



Régime carcéral inhumain et barbare



tải về 0.52 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương