BỘ luật tố TỤng hình sự CỘng hoà pháP



tải về 3.81 Mb.
trang47/49
Chuyển đổi dữ liệu14.07.2016
Kích3.81 Mb.
#1709
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49

Điều 838

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Trong lãnh thổ của Wallis và Futuna Islands, Công tố viên cấp quận đưa ra ý kiến theo quy định tại Điều 399.


Điều 839

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng Điều 407, Thư ký có thể được chỉ định như là người phiên dịch cho một ngôn ngữ được sử dụng trong phạm vi lãnh thổ. Trong trường hợp này Thư ký được miễn tuyên thệ. Nếu có người phiên dịch chính thức lâu dài, thì người này phải tuyên thệ chỉ khi nhận nhiệm vụ.


Điều 842

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng điều 416 trong lãnh thổ của Frenh Polynesia và New Caledonia, khi Luật sư không thể đến gặp, bị cáo không đủ năng lực hoặc bị mất năng lực được ghi chú trong giấy chứng nhận số 2 của Bản án hình sự thì bị cáo có thể hỏi ý kiến của người không phạm tội. Người có mâu thuẫn hay đồng phạm với bị cáo không thể được chọn để hỏi ý kiến.

Trong lãnh thổ của Wallis và Futuna Islands, bị cáo có thể hỏi ý kiến người được bổ nhiệm theo điều kiện được quy định tại đoạn cuối của Điều 814.
Điều 843

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng Điều 420-1, toàn bộ yêu cầu không được vượt quá thẩm quyền thông thường của Tòa án có thẩm quyền hẹp về những vấn đề dân sự của thành phố.


Điều 844

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Đoạn thứ hai của Điều 470-1 được soạn thảo như sau:

"Tuy nhiên, khi tội ít nghiêm trọng bị phát hiện thì bên thứ ba chịu trách nhiệm có thể được nhập vào tiến trình tố tụng, hồ sơ được gửi đến Tòa án dân sự có thẩm quyền, quyết định này không bị kháng nghị"
Điều 845

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Theo quy định tại Điều 491 và đoạn 3 của Điều 492, thời hạn nộp đơn để kháng cáo, để xem xét là không quá 10 ngày nếu bị cáo cư trú trên đảo nơi Tòa án đặt trụ sở và không quá một tháng nếu bị cáo cư trú ở nơi nào khác.


Điều 846

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Nếu những bên không cư trú trên đảo nơi Tòa án giao Bản án đặt trụ sở bị kháng cáo, thì được kéo dài đến 15 ngày theo quy định tại Điều 500.


Điều 847

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Nếu người kháng cáo không cư trú trên đảo nơi Tòa án giao Bản án đặt trụ sở thì tuyên bố kháng cáo theo quy định tại Điều 502 có thể được gửi đến Thư ký Tòa án qua thư có chữ ký của người kháng cáo. Ngay khi Thư ký nhận được phong bì, Thư ký soạn thảo những lưu ý trong kháng cáo và kẹp đơn kháng cáo với văn bản soạn thảo. Người kháng cáo có trách nhiệm xác nhận đơn tại Hội đồng thành phố hoặc Đồn cảnh sát gần nhất trong thời hạn được quy định tại Điều 498, Điều 500 và Điều 846.


CHƯƠNG VIII

XÉT XỬ TỘI VI CẢNH từ Điều 848 đến Điều 853

Điều 848

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Trong Nouméa, Mata-Utu và Papeete, Tòa án Cảnh sát bao gồm một Thẩm phán Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm, một công chức của văn phòng Công tố theo quy định tại từ Điều 45 đến Điều 48, Điều 810 và 811 và một Thư ký.

Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm chuyên trách, và tại phiên tòa thương mại, thì Tòa gồm có Thẩm phán chịu trách nhiệm chuyên trách hoặc Thẩm phán thương mại, một công chức của văn phòng Công tố theo quy định từ Điều 45 đến Điều 48, Điều 810 và 811 và một Thư ký.
Điều 849

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng Điều 527, thời hạn nộp đơn kháng cáo đối với bị cáo được quy định tại đoạn 2 của Điều luật trên, được kéo dài đến hai tháng nếu bị cáo cư trú trên đảo nơi Tòa án có nhiệm vụ giao Bản án đặt trụ sở.


Điều 850

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2004-204 ngày 09 tháng 3 năm 2004, Điều 218 III 1° Công báo chính thức ngày 10 tháng 3 năm 2004, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 10 năm 2004)

Đoạn 1 của Điều 529 được soạn thảo như sau:

"Người nào phạm mức thứ nhất trong bốn mức của tội vi cảnh theo những quy định áp dụng ở địa phương về giao thông, bảo hiểm, săn bắn, đánh cá, bảo vệ môi trường, quyền của người tiêu dùng, an toàn trên biển, quy định về thành lập cơ sở đồ uống, bị say rượu, phá hoại đất đai, thì chỉ bị phạt tiền, trách nhiệm hình sự được hủy bỏ khi người phạm tội nộp tiền phạt, điều này loại trừ việc thi hành những nguyên tắc để quản lý người tái phạm.

"Trong New Caledonia, người nào phạm mức thứ nhất trong bốn mức của tội vi cảnh theo những quy định áp dụng ở địa phương về giao thông, thì chỉ bị phạt tiền, trách nhiệm hình sự được hủy bỏ khi người phạm tội nộp tiền phạt, điều này loại trừ việc thi hành những nguyên tắc để quản lý người tái phạm.”


ĐIỀU 850-1

(Luật số 2004-204 ngày 09 tháng 3 năm 2004, Điều 218 III 1° Công báo chính thức ngày 10 tháng 3 năm 2004, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 10 năm 2004)

Trong New Caledonia, người nào phạm mức thứ nhất trong bốn mức của tội vi cảnh theo những quy định áp dụng ở địa phương về ngành giao thông công cộng thì bị lập biên bản cùng với việc tuyên thệ của người có thẩm quyền về dịch vụ công ở New Caledonia, ở các tỉnh và ở các xã.

Những công chức này được cơ quan hành chính và chi nhánh dịch vụ công có thẩm quyền giao nhiệm vụ. Sau khi được Công tố viên trưởng phê chuẩn, những công chức này phải tuyên thệ trước Tòa án sơ thẩm.

Những công chức này được giao nhiệm vụ ghi căn cước và địa chỉ của người phạm tội khi họ tiến hành thanh sát có liên quan đến sự tồn tại và có hiệu lực của thẻ của người đi du lịch. Nếu người phạm tội từ chối hoặc không thể đưa ra căn cước thì nhân viên dịch vụ công báo cáo ngay việc này cho Sỹ quan Cảnh sát tư pháp có thẩm quyền của Cảnh sát quốc gia hoặc của lực lượng hiến binh, những Sỹ quan Cảnh sát có thể ra lệnh cho nhân viên dịch vụ công đưa người phạm tội đến trước Sỹ quan Cảnh sát. Nếu lệnh này không được ban hành thì nhân viên dịch vụ công không được tạm giam người phạm tội.


Điều 851

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Ngoài những quy định của Điều 544 và Điều 545, thì Điều 841 và Điều 845 cũng được áp dụng cho Tòa án Cảnh sát.


Điều 852

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Đoạn 4 của Điều 546 quy định thủ tục tố tụng về việc đưa ra yêu cầu của Cơ quan về tài nguyên rừng và nước có thẩm quyền.


Điều 853

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Ngoài những quy định của Điều 547 và Điều 549, thì Điều 846 cũng được áp dụng cho việc kháng cáo đối với Bản án của Tòa án cảnh sát.


CHƯƠNG IX

TRIỆU TẬP VÀ THÔNG BÁO Điều 854

Điều 854

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Nếu bị cáo sinh sống trên đảo nơi Tòa án đặt trụ sở thì thời hạn tính từ ngày ban hành giấy triệu tập đến ngày có bị cáo có mặt tại Tòa án là không quá 10 ngày, được quy định tại Điều 552. Nếu bị cáo sinh sống ở đảo khác trong cùng phạm vi lãnh thổ hoặc trong những địa phận khác nhau của lãnh thổ Pháp thì thời hạn này được kéo dài đến một tháng.


CHƯƠNG X

GIÁM ĐỐC THẨM từ Điều 855 đến Điều 859

Điều 855

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Nếu người kháng cáo không cư trú trên đảo nơi Tòa án đã ra Bản án đặt trụ sở thì thời hạn kháng cáo theo quy định tại đoạn thứ nhất của Điều 568 được kéo dài đến một tháng.


Điều 856

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Nếu người kháng cáo không cư trú trên đảo nơi Tòa án ra quyết định đặt trụ sở thì tuyên bố kháng cáo theo quy định tại Điều 576 được thực hiện bằng việc gửi thư có chữ ký của người kháng cáo đến Thư ký của Tòa án đã ra Bản án. Ngay khi nhận được thư, Thư ký Tòa án soạn thảo văn bản có ghi những vần đề lưu ý trong kháng cáo và kẹp văn bản này với thư của người kháng cáo. Người kháng cáo có trách nhiệm đi xác nhận đơn kháng cáo tại Hội đồng thành phố hoặc Đồn cảnh sát gần nhất trong thời hạn kháng cáo theo quy định tại Điều 568 và Điều 855.


Điều 857

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Theo quy định tại Điều 579 thì thời hạn nộp đơn kháng cáo đối với Bản án của Tòa phúc thẩm là không quá một tháng nếu người kháng cáo không cư trú trên đảo nơi Tòa án ra Bản án đặt trụ sở.

Trong những trường hợp này đơn kháng cáo phải được làm theo đúng mẫu quy định tại Điều 856.
Điều 858

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Thời hạn theo quy định tại Điều 584 là không quá hai tháng nếu người kháng cáo không sinh sống trên đảo nơi Tòa án đã ra Bản án đặt trụ sở.


Điều 859

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Thời hạn và mẫu đơn kháng cáo đối với Bản án của Tòa phúc thẩm được quy định tại Điều 589, Điều 855 và Điều 856.


CHƯƠNG XI

THỦ TỤC ĐẶC BIỆT từ Điều 859-1 đến Điều 866

Điều 859-1

(Được bổ sung tại Luật số 2002-268 ngày 26 tháng 02 năm 2002, Điều 4 Công báo ngày 27 tháng 02 năm 2002)

Thời hạn theo quy định tại đoạn thứ nhất của Điều 627-6 là không quá 15 ngày khi việc chuyển đơn từ New Caledonia, French Polynesia hoặc Wallis và Futuna Islands.


Điều 860

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Bản án được đề cập ở Điều 628 và phần trích của Bản án theo quy định tại Điều 634 được đưa vào một trong các tờ báo trong lãnh thổ Pháp và được niêm yết tại cửa nhà của bị cáo hoặc bên có liên quan. Nếu không có hội trường lớn của thành phố thì Bản án được niêm yết tại trụ sở của Cơ quan hành chính tư pháp.


Điều 861

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Thời hạn theo quy định tại đoạn 3 của Điều 662 là không quá hai tháng.


Điều 862

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Trong lãnh thổ của Wallis và Futuna Islands, Chánh án của Tòa có thẩm quyền sơ thẩm tiến hành việc giao nhiệm vụ theo quy định theo quy định tại Điều 706-4.


Điều 862-1

Đối với việc áp dụng Điều 706-2 trong lãnh thổ của New Caledonia, French Polynesia, Wallis và Futuna Islands, thì cụm từ “Những quy định áp dụng ở địa phương” được bổ sung sau cụm từ “bởi Điều L.5311-1 của Bộ luật y tế”.


Điều 863

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

- Điều 706-9 được soạn thảo như sau:

"Điều 706-9

Ở Wallis và Futuna, Chánh án của Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm có nhiệm vụ đưa những khoản tiền sau đây vào tài khoản để xem xét trả tiền bồi thường cho người bị hại:

Tiền trợ cấp theo quy định tại mục II của Điều 1 của Sắc lệnh số 59-76 ngày 07 tháng 01 năm 1959 quy định về tiền bồi thường dân sự của Nhà nước và công chức;

Lợi ích được chi trả cho tổ chức, cơ quan và ngành dịch vụ thực hiện nhiệm vụ an ninh xã hội bắt buộc;

Tổng số tiền trả cho việc phục hồi và điều trị y tế;

Tiền lương hoặc tiền trợ cấp chi trả cho những người không có khả năng lao động trong thời gian bị chấn thương.

Tài khoản này cũng được sử dụng để lưu giữ bất kỳ khoản tiền bồi thường nào khác mà người có trách nhiệm bồi tường cho những thiệt hại tương tự.

Tổng số tiền nhận được từ quỹ bảo lãnh cho người bị hại của hành động khủng bố và người bị hại của tội phạm.”


Điều 864

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Đoạn thứ nhất của Điều 706-14 được soạn thảo như sau:

" Bất kỳ người nào là người bị hại của tội trộm cắp, lừa đảo, lạm dụng không thể nhận tiền đền bù hoặc tiền bồi thường trong bất kỳ hoàn cảnh nào và những người này rơi vào tình trạng khó khăn nghiêm trọng về tài chính thì có thể nhận được tiền bồi thường theo điều kiện được quy định từ Điều 706-3 (đoạn thứ ba và đoạn cuối cùng) đến Điều 706-12 nếu nguồn tài chính của người bị hại dưới mức giới hạn được trợ cấp từ quỹ trợ giúp pháp lý một phần, khi thấy phù hợp, để điều chỉnh thì đưa những người phụ thuộc của những người này là đối tượng được trợ giúp pháp lý theo quy định tại Điều 3 của Sắc lệnh số 92-1147 ngày 12 tháng 10 năm 1992 quy định về trợ giúp pháp lý cho những vấn đề hình sự ở ngoài lãnh thổ nước Pháp.”
Điều 865

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2004-204 ngày 09 tháng 3 năm 2004, Điều 14 VIII Công báo ngày 10 tháng 3 năm 2004, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 10 năm 2004)

Trong lãnh thổ của French Polynesia, việc thẩm tra theo quy định tại Điều 706-88 được thực hiện theo những điều kiện được quy định tại Điều 813.


Điều 866

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2004-204 ngày 09 tháng 3 năm 2004, Điều 14 X Công báo ngày 10 tháng 3 năm 2004, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 10 năm 2004)

Đoạn thứ nhất của Điều 706-103 được soạn thảo như sau:

"Khi việc điều tra tội phạm thuộc phạm vi điều chỉnh từ Điều 706-73 tới Điều 706-34 của Bộ luật hình sự được bắt đầu, và để đảm bảo chi trả tiền phạt, và cũng có thể có liên quan đến tiền bồi thường cho người bị hại và tiền tịch thu sung công. Theo yêu cầu của Công tố viên thì Chánh án Tòa án cấp sơ thẩm hoặc Thẩm phán được Chánh án chỉ định ra lệnh áp dụng các biện pháp bảo vệ đối với tài sản, động sản và bất động sản của người bị thẩm tra tư pháp. Chi phí cho việc này do Kho bạc trả và được thực hiện theo điều kiện quy định áp dụng ở địa phương có liên quan đến thủ tục tố tụng dânh sự."

CHƯƠNG XII

THỦ TỤC CƯỠNG CHẾ từ Điều 867 đến Điều 873-1

Điều 867

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Quyền lực được giao cho người thu thuế theo Điều 707 được thực hiện bởi công chức chịu trách nhiệm thu hồi tiền phạt theo những quy định áp dụng trong lãnh thổ nước Pháp.


Điều 868

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Những người được quy định tại Điều 714 có thể bị tạm giam tại nơi không phải là Trại giam.


Điều 868-1

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2004-204 ngày 09 tháng 3 năm 2004, Điều 162 XIX Công báo ngày 10 tháng 3 năm 2004, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2005)

Ngoại trừ những quy định tại đoạn thứ hai và thứ ba của Điều 712-2, Chánh án Tòa án sơ thẩm của Wallis và Futuna thực hiện các nhiệm vụ của Thẩm phán thi hành án phù hợp với quy định tại đoạn thứ hai của Điều 712-3.


Điều 872

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Người thu thuế hoặc những công chức thực hiện nghĩa vụ của người thu thuế phải chấp nhận những biện pháp an ninh được quy định tại Điều 759, những người này thực hiện các quy định áp dụng trong lãnh thổ nước Pháp.


Điều 873

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

- Điều 763 được soạn thảo như sau:

"Điều 763

Khi hình phạt áp dụng đối với người phạm tội nghiêm trọng hết thời hiệu thì người bị kết án đương nhiên phải thực hiện những lệnh cấm không giới hạn để ngăn chặn người này vào những khu vực cụ thể có thẩm quyền hành chính tư pháp hoặc những đơn vị cấp dưới nơi người bị hại hoặc người thừa kế trực tiếp của người bị hại sinh sống.”


Điều 873-1

(Luật số .98-468 ngày 17 tháng 6 năm 1998, Điều 40 Công báo ngày 18 tháng 6 năm 1998)

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Đoạn thứ nhất của Điều 763-7 được soạn thảo như sau:

“ Khi bị cáo bị kết án giám sát tư pháp - xã hội bao gồm cả biện pháp bắt buộc chữa bệnh thì người này phải chấp hành hình phạt tù tại Thiết chế hình sự. Tại nơi này người bị kết án được áp dụng các biện pháp chữa bệnh phù hợp và được hướng dẫn.”
CHƯƠNG XIII

BẢN ÁN HÌNH SỰ từ Điều 874 đến Điều 876

Điều 874

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng Điều 768 thì Thẩm quyền của Cục Bản án hình sự quốc gia được thực hiện thông qua văn phòng của Thư ký trong Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm, Tòa này tiếp nhận những hồ sơ hình sự, những Bản án và những quyết định được liệt kê từ mục 1° đến mục 8° của điều luật trên đối với những người sinh ra ở quận nơi Tòa án đặt trụ sở, sau khi xác minh căn cước của người bị kết án qua việc đăng ký quan hệ pháp lý dân sự.


Điều 875

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

Để áp dụng Điều 768-1, Thẩm quyền của Cục Bản án hình sự quốc gia được thực hiện thông qua văn phòng của Thư ký trong Tòa có thẩm quyền sơ thẩm, Tòa này tiếp nhận những hồ sơ hình sự và những thông báo được liệt kê từ mục 1° đến mục 4° của điều luật trên có liên quan đến pháp nhân từ Tòa án có thẩm quyền, sau khi kiểm tra căn cước trong hồ sơ đăng ký địa điểm của doanh nghiệp và của công ty.


Điều 876

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

- Điều 773 được soạn thảo như sau:

Điều 773 is drafted as follows:

"Điều 773

Một bản sảo của mỗi hồ sơ hình sự trong đó có quyết định liên quan đến việc tước quyền bầu cử được gửi đến Cơ quan hành chính có thẩm quyền theo lãnh thổ.”
THIÊN II

NHỮNG QUY ĐỊNH ÁP DỤNG CHO MAYOTTE từ Điều 877 đến Điều 902

CHƯƠNG I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG từ Điều 877 đến Điều 879-1

Điều 877

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2001-61 ngày 11 tháng 6 năm 2001, Điều 75 Công báo ngày 13 tháng 7 năm 2001)

Ngoại trừ những quy định tại các Điều 191, Điều 232, Điều 235, Điều 240, từ Điều 243 đến Điều 267, từ Điều 288 đến Điều 303, Điều 305, từ Điều 398 đến Điều 398-2, Điều 399, Điều 510, từ Điều 717 đến Điều 719,

Bộ Luật này (những quy định pháp lý) được áp dụng cho Mayotte theo những quy định sửa đổi tại Thiên này.
Điều 878

(Nghị định số 98-729 ngày 20 tháng 08 năm 1998, Điều 2 Công báo ngày 22 tháng 8 năm 1998)

(Luật số 99-1121 ngày 28 tháng 12 năm 1999, Điều 2 Công báo ngày 29 tháng 12 năm 1999)

(Luật số 2001-61 ngày 11 tháng 6 năm 2001, Điều 75 Công báo ngày 13 tháng 7 năm 2001)

Để áp dụng những quy định tại Bộ luật này đối với Mayotte:

Thuật ngữ: “Tòa phúc thẩm” hoặc “Phòng hình sự phúc thẩm” hoặc “Phòng truy tố” được thay bằng thuật ngữ: “Tòa án thượng thẩm”;

Thuật ngữ: “Tòa sơ thẩm” hay “Tòa án có thẩm quyền hẹp” hoặc “Tòa Cảnh sát” được thay bằng thuật ngữ: “Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm”;

Thuật ngữ: “Tòa đại hình” hoặc “Tòa án và Hội thẩm” được thay bằng thuật ngữ: “Tòa hình sự”;

Thuật ngữ: “khu hành chính" được thay bằng thuật ngữ: "lãnh thổ";

Thuật ngữ: “quận trưởng” được thay bằng thuật ngữ “Đại diện của Chính phủ và Thuật ngữ: “Lệnh của quận trưởng được thay bằng “Sắc lệnh của người đại diện của Chính phủ”.

Tương tự như vậy, việc viện dẫn những quy định được áp dụng cho lãnh thổ được thay bằng việc viện dẫn những quy định áp dụng trong khu vực có cùng mục đích.

Thẩm quyền của người đứng đầu Tòa án theo Bộ luật này được thi hành Bởi Chánh án Tòa án thượng thẩm và Công tố viên trưởng của Tòa án nêu trên. Thẩm quyền của Thẩm phán điều tra được thi hành bởi Thẩm phán của Tòa có thẩm quyền xét xử sơ thẩm.



tải về 3.81 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương