Prepositions Running head: prepositions


Prepositions of movement with directional verbs



tải về 40.45 Kb.
trang6/8
Chuyển đổi dữ liệu02.01.2022
Kích40.45 Kb.
#33205
1   2   3   4   5   6   7   8

Prepositions of movement with directional verbs


The first difference between English and Vietnamese prepositions is related to directional verbs. In English, directional verbs like come, go and arrive cannot take direct objects. This means they must have a preposition (or a prepositional phrase), bare particle or deictic verbial (“bare noun phrase adverb”). Since prepositions are being discussed in this paper, the examples with bare particle and deictic verbial are not mentioned. Here are the examples of directional verbs with prepositions

Sally has gone to New York.


Catrin will come to Sheffield next month.

They arrived at the airport.

(“Vietnamese online grammar”,n.d)

In Vietnamese, by contrast, there is no need to use prepositions with these directional verbs because these verbs can take direct objects by themselves. We have these examples:

Tuần trước cô đi Luân Đôn (Last week she went to London)

Bao giờ cô ấy định sang Việt Nam? (When does she intend to come to Vietnam?)

Máy.bay xuống phi-trừơng Liên-khang. (The plane landed at Lien khang airport)

(“Vietnamese online grammar”,n.d)

Actually, in Vietnamese, there is no preposition which is similar to preposition “to” in English. The verb đến (reach, arrive at) is used instead as the following examples:

Tôi không có thời giờ đi (đến) bưu điện

I don’t have time to go to the post-office



tải về 40.45 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương