51
At the International Meditation Centre in Yangon, preperations for the
Sayadaw and his followers were quickly made: their living quarters, robes, the
toilet facilities, etc.
Venerable Webu Sayadaw was brought to the Centre from the airport in a
large car. The people who were there to welcome him took their places on either
side of the flight of steps leading to the pagoda and on the pagoda platform. When
the car stopped at the bottom of the steps, Sayagyi opened the door himself. After
he got out of the car, Venerable Webu Sayadaw looked up at the pagoda, which
had recently been gilded and crowned with its hri (parasol). It was shining and
sparkling in the sunlight. The Sayadaw stopped at the foot of the steps and raised
his hands towards the pagoda in veneration. Only after doing this did he slowly
proceed up the steps towards the pagoda platform.
Tại Trung Tâm Thiền Viện Quốc Tế ở nơi Yangon, những việc sửa soạn
trước cho Đại Trưởng Lão và những môn đệ của Ngài đã được thực hiện một cách
mau lẹ: những khu nhà ở của họ, những y áo, những phương tiện thuận lợi về vệ
sinh, v.v.
Ngài Đại Trưởng Lão Webu đã được đưa đến Trung Tâm từ nơi phi trường
trong một chiếc xe rộng lớn. Những người đã đến nơi đó để nghênh đón Ngài đã
chiếm lấy những vị trí ở cả hai bên của máy bay, ở những bước duỗi dài theo dẫn
đến chùa và ở trên bậc thềm của ngôi chùa. Khi chiếc xe đã dừng lại ở ngay tại
bậc thang cuối cùng, Giáo Thọ đã đích thân mở cửa ra. Sau khi Ngài đã ra khỏi
chiếc xe, Đại Trưởng Lão Webu đã ngước lên nhìn vào ngôi chùa, nó vừa mới
được sơn phết vàng và đã được bao quanh với những
hri (cây lọng). Nó đang chói
sáng và đang lấp lánh trong ánh sáng mặt trời. Đại Trưởng Lão đã dừng lại ở ngay
chân của những bậc thang và đã đưa đôi tay của mình lên hướng về chùa trong sự
tôn kính. Chỉ sau khi đã làm xong điều nầy, Ngài đã từ từ đi tiếp bước lên những
bậc thang hướng về bậc thềm của chùa.
When they arrived at the pagoda platform, Sayagyi raised his joined hands
in reverence and indicated the way. They circumambulated the pagoda three
times, keeping it to their right, then Sayagyi invited the Sayadaw to enter the
pagoda through the north cell. The Sayadaw enetered the central room
(*)
.
Sayagyi U Ba Khin’s disciples were seated in the cells around the central room
and all around the pagoda outside, and they raised their joined hands in respect to
the Sayadaw. They paid their respects, fixing their minds on the Dhamma.
52
[
(*)
: Venerable Webu Sayadaw sat facing the Shwedagon Pagoda as it could seen
through the southern door when it was left open. A marble statue of the Buddha
was installed in the southern cell a year later.]
Khi họ đã đi đến tại bậc thềm của chùa, Giáo Thọ đã chắp hai tay đưa lên
trong sự tôn kính và đã hướng dẫn lối đi. Giữ từ phía bên phải của mình, họ đã đi
nhiễu vòng quanh ngôi chùa ba lần, sau đó Giáo Thọ đã thỉnh mời Đại Trưởng Lão
đi vào trong chùa xuyên qua căn thiền trai ở hướng bắc. Đại Trưởng Lão đã đi vào
trong ngôi Chánh Điện
(*)
. Những môn đệ của Giáo Thọ Ba Khin đã ngồi trong
những thiền trai chung quanh ngôi Chánh Điện và ở tất cả chung quanh bên ngoài
của ngôi chùa, và họ đã chắp hai tay đưa lên trong sự tôn kính đối với Đại Trưởng
Lão. Họ đã bầy tỏ lòng tôn kính của họ, và đang tu sửa tâm thức của mình ở trong
Giáo Pháp.
[
(*)
: Ngài Đại Trưởng Lão Webu đã ngồi hướng mặt về ngôi chùa Shwedagon vì
nó có thể được nhìn thấy thông qua cánh cửa ở hướng nam khi nó đã được bỏ ngỏ.
Một bức tượng bằng đá cẩm thạch của Đức Phật đã được tôn trí ở trong căn thiền
trai phía nam một năm vừa qua.]
Sayagyi then said, “This Dhamma Yaung Chi Ceti is a place where the three
Noble Gems of the Buddha, the Dhamma and the Sangha can be workshipped and
our debt of gratitude to them can be repaid. It is a place that we have established
in order that it can be the centre of our teaching of the Paths and the Fruition
States to the world, making the qualities of Sìla, Samàdhi and Pannà the basis of
our teaching. Venerable Webu Sayadaw has made the journey here to give us the
necessary strength and protection and to instruct us. After we take the precepts
(Sìla) from him, we will fix our minds on the aspects of the Dhamma we have
realized, we will pay respects to the Buddha, to Venerable Webu Sayadaw, and to
the monks accompanying him. May Sakka, the King of the Devas, the Four
Guardians of the World, and all the great Deva princes descend on this place !
May they join us in the highest meritorious deed of paying respects to the Buddha,
the Dhamma, and the Sangha, and may they protect us !’
Everyone then took the triple refuge and the moral precepts from Venerable
Webu Sayadaw, and this was followed by everyone paying their respects by
meditating for five minutes.
Thế rồi Giáo Thọ đã nói, “Ánh Sáng Pháp Bảo Tự nầy đây, là một nơi mà ba
Thánh Bảo của Phật, Pháp và Tăng có thể được tôn trí phụng thờ và món nợ của
53
chúng ta về lòng tri ân đến Tam Bảo có thể được đáp đền. Đó là một nơi mà chúng
ta đã thiết lập để mà nó có thể là trung tâm của việc giảng dạy của chúng ta về
những Tầng Đạo và Quả đến với thế gian, kiến tạo những phẩm chất về
Giới, Định
và
Tuệ nền tảng của việc giảng dạy của chúng ta. Ngài Đại Trưởng Lão Webu đã
thực hiện chuyến du hành đến đây để truyền trao cho chúng ta sức mạnh và sự bảo
hộ nhu yếu và để hướng dẫn chúng ta. Sau khi chúng ta thọ trì những điều giới học
Chia sẻ với bạn bè của bạn: