2201
Tình yêu từ đó thăng hoa mãi
Ở nghĩa chung vai tát biển Đông
Ở lúc cười xòa khôn hóa dại
Cho môi thêm ngọt, rượu thêm nồng.
(Ha Huyen Chi)
Love since that day soars high
To perform the mission, we have the same view
In genuine affection or answers to simple questions
While sharing a fervent kiss or sweet brew.
(Binh Nhung)
2202
Con bé nhát gan mà vẫn gọi
Chuông reo tim muốn nhảy ra ngoài
Xếp này cằn nhằn, xếp kia hỏi
Mà phía bên trời biết có ai?
(Ha Huyen Chi)
2203
Vốn tình cảm đầu tư vào em hết
Vui hay buồn rồi ta cũng tiêu ma
Nếu như em còn tiếp tục hành ta
Bằng nghi hoặc, bằng hờn ghen, lánh né.
(Ha Huyen Chi)
With all feelings in you invested,
In joy or sadness, nothing is left
If you continue to inject pain
With doubt, jealousy or avoidance.
(Bao Ngoc)
2204
Thư tới là Xuân đang mở hội
Thư đi Xuân ý nở trong đầu
Mỗi thư là những Xuân trông đợi
Ta góp Xuân tình gửi đến nhau.
(Ha Huyen Chi)
2205
Tình như cây lớn xanh rừng nhớ
Mai sớm còn nghe ngọt tiếng chim
Ðốm lửa hờn ghen chừng cháy đỏ
Mất nhau lần nữa biết đâu tìm?
(Ha Huyen Chi)
Loving you in the garden of nostalgia
I heard your singing at dawn
Later, jealousy pervaded
I lost you once more, alas!
(Bao Ngoc)
2206
Thức trắng bao đêm luận giáp vòng
Vẫn về lối cũ, vẫn hoài công
Ðường tình ngó thấy như gang tấc
Lại phóng dài ra tới mịt mùng.
(Ha Huyen Chi)
2207
Chiếc lá rách còn đây
Võ vàng lời Thu điếu
Chiếc lá nói lời cây
Ta còn chưa chịu hiểu.
(Ha Huyen Chi)
The broken leaf is here
Mourned in the fall
Speaking the language of trees
So foreign to me.
(Bao Ngoc)
2208
Có đằm thắm len trong từng mạch nghĩ
Có lửa ghen chấp chới giữa mê cuồng
Trong tình yêu có một người tri kỷ
Vắng nhau thôi gỗ đá cũng rưng buồn.
(Ha Huyen Chi)
2209
Khi em đến nơi đây
Trái chờ mong chín đỏ
Với nhau một lần say
Với nhau làm mưa gió.
(Ha Huyen Chi)
The day when you arrive
The long wait is at the derive
After an exhausting trial
In a whirlwind of loving drive.
(Binh Nhung)
2210
Có những bờ vai ngỏ lời vô ích
Có những tình thân thừa thãi vô duyên
Em không khóc, lệ đâu từ cổ tích
Tụ ngàn ngày, len lén chảy vào tim.
(Ha Huyen Chi)
2211
Trái tim ta vỡ máu
Tình yêu em nồng nàn
Vẫn muôn đời yêu dấu
Dẫu bên bờ chia tan.
(Ha Huyen Chi)
For you, my heart bleeds
Though love is feverish
Forever I will cherish
Even near separation.
(Bao Ngoc)
2212
Con súc sắc lăn hoài mặt rủi
Ngày như đêm lấp lánh đèn sao
Chứa không xuể ngàn điều muốn nói
Buồn nào vơi, buồn thấp buồn cao.
(Ha Huyen Chi)
2213
Không chi sầu đã nhen sầu
Có chi nắng lửa mưa dầu cũng thôi.
(Ha Huyen Chi)
Without you, sadness breeds sorrow
By your side, fire and drought
Are vanquished with sweet blows.
(Binh Nhung)
2214
Em nhếch nhác Lọ Lem. Em diễm kiều Công Chúa. Em, đài các ngoan hiền. Giữa bá quan. Em nghiêm túc lạnh lùng, với khí phách riêng. Trong trướng gấm phòng loan. Em nước sôi lửa bỏng. Anh đã sống, như chưa từng được sống. Hạnh phúc ứ buồng tim.
2215
Ta cam chịu bởi thương em vô kể
Có hề chi lời quăng chén đập bình
Em đôi khi toan phủ nhận đời tình
Bằng hối tiếc muốn quay về khởi điểm.
(Ha Huyen Chi)
I bear the cross for love’s sake
Ignoring your pointed darts
At times, you refute my love
And long to return to the start.
(Bao Ngoc)
2216
Mặc vào kỷ niệm thơm màu nhớ
Thơm cánh hoàng lan lấp lánh vui
Nhạc vắt ngang đời cơn bão lửa
Nghe lừng giai điệu thuở yêu người.
(Ha Huyen Chi)
2217
Không chừng đời nổi cơn ghen
Khi anh níu áo, khi em đáp tình.
(Ha Huyen Chi)
Maybe the world will envy
When I hold on to you, and you respond warmly.
(Bao Ngoc)
2218
Phút vui bỏng cháy tim người
Lênh chênh cõi hạnh em cười nụ ngây
Qua cầu sương tới cầu mây
Ta trong cơn tỉnh cơn say dị kỳ.
(Ha Huyen Chi)
2219
Chút hạnh phúc ta một đời tìm kiếm
Rồi sẽ như mưa tan giữa màn đêm
Rồi cũng sao khuya lấp lánh trời quên
Cảm nhận đắng, ta với sầu hóa thạch.
(Ha Huyen Chi)
The little happiness I have searched all my life
Disappears as rain in the night
Scintillating stars in the sky of oblivion
In bitter sadness, I am stone dead.
(Bao Ngoc)
2220
Ðừng tra vấn những mảnh tình xưa cũ. Buồn vui thì cũng tro than. Hãy trân quý những gì em nắm giữ. Vì em ơi hoa cúc nở, cúc tàn. Anh chẳng thể quay lưng làm mặt lạ. Hoă,c phóng tâm ra bán tình xưa. Càng không muốn buông lời dối trá. Yêu dấu ơi, em hiểu chàng chưa?
(Ha Huyen Chi)
2221
Không lẽ khoanh tay chống mắt nhìn
Kệ thây một đám: điếc, mù, điên
Cái tâm vô lượng dung không xuể
Rách trống đồng chưa, lủng mấy chiêng?
(Ha Huyen Chi)
Because I was concerned and worried
Couldn't ignore the mute, blind and crazy
No matter how much attention I paid
Drums and gongs didn't wake up a deaf.
(Ngo Dinh Chuong)
2222
Mỗi chạy trốn thêm cùng đường, tuyệt vọng
Mỗi lầy thêm sau toan tính vẫy vùng
Lưới tình ái phủ bên ngoài dự phóng
Tay yêu thương vươn tới cõi vô cùng.
(Ha Huyen Chi)
2223
Nợ đâu kiếp trước tính chưa ra
Hỏi mảnh trăng non, mái núi già
Hỏi những đêm thừa, ngày lãng nhách
Lưng thuyền hệ lụy chấp phong ba.
(Ha Huyen Chi)
Indebted for destinies
By the nascent moon, old mountain
Unconsumed nights, empty days
Sea of tears
In storm far and near.
(Bao Ngoc)
2224
Một cây gươm bén ngang đầu
Hai cây đoản kiếm giắt đâu ngang sườn
Khi em hỷ nộ bất thường
Sẽ ta banh xác bầm xương mấy hồi.
(Ha Huyen Chi)
2225
Sương mưa trên mặt ao người
Vài bông súng nở vui tôi nở cùng
Ngỡ em ngảnh mặt quay lưng
Ðể tôi với nỗi nhớ nhung cuối chiều.
(Ha Huyen Chi)
Dew falls on the cold pond
Water lilies in blooming
Share their joy with me
Your feigned indifference
Plunges me in day end’s agony.
(Bao Ngoc)
2226
Mưa đạn trên đầu, ta chui xuống đất
Tăng vào cận địa ta hạ tơi bời
Người thành con sâu co tròn chịu trận
Thử thách Bình Long, thép gặp sức người.
(Ha Huyen Chi)
2227
Mê nhau đắm đuối lạ lùng
Lửa trong vần điệu hoà cùng lửa tim
Là trăng, em cũng là đèn
Soi ta phàm tục, trích tiên đời này.
(Ha Huyen Chi)
Fascination is inexplicable
The flame in your rhymes burns with the fire in my heart
You are the moon and the lamp on the table
To extract the best of my mundane existence.
(Binh Nhung)
2228
Lũ bò sát có gì ngoài nọc độc
Ta còn gì để mất nữa đâu anh.
(Ha Huyen Chi)
2229
Mùa tới rồi đi trời nhiều mây trắng
Đàn cũng thường khi lạnh ngắt cung hàn
Nàng có gì không khi lòng thiếu vắng
Ta còn gì không đời lỡ xa nàng?
(Ha Huyen Chi)
Seasons come and go, white clouds fleet
Cold sounds are strummed from the lute
What remains in your heart in need
How do I feel away from you?
(Binh Nhung)
2230
Mười lăm rồi lại hăm hai
Em ơi cái ảo nằm ngoài cái hư
Tháng Hai rồi lại tháng Tư
Chùa còn chưa chạy thì sư sợ gì
Ðêm qua mê giữa cơn mê
Thấy em yếm thắm tỉ tê ngọt ngào
Thì như cọng khói thuốc lào
Cái tâm say khướt bay vào lòng em.
(Ha Huyen Chi)
2231
Cuộc đời ngắn lắm em yêu
Buồn vui rồi cũng tàn theo tháng ngày
Biết nhau nào kể rủi may
Hãy cùng định mệnh nắm tay kiên cường.
(Ha Huyen Chi)
Life is short, o love
Joy or sadness fades away
We met by pure chance
Valiantly we brave our destiny.
(Bao Ngoc)
2232
Nàng dắt ta vào chốn thị phi
Cũng từ nơi ấy đuổi ta đi
Nếu ta có thể quay lưng lại
Thì cũng như nàng có khác chi!
(Ha Huyen Chi)
2233
Ngày tháng xa xưa có nạm vàng
Ðường tình gấm trải mộng thênh thang
Hồn ta xếp cánh nằm yên nghỉ
Nơi trái tim em đập rộn ràng.
(Ha Huyen Chi)
Yes, that was the good old time
Our love was so fresh and wild
My soul had a place to rest
And your heart enjoyed at best.
(Ngo Dinh Chuong)
2234
Em thánh nữ hay thần nanh mỏ đỏ
Cũng hề chi khi mình lỡ quen nhau
Nhớ gì không những hẹn ước ban đầu
Với nhật nguyệt với sông dài biển rộng.
(Ha Huyen Chi)
2235
Người đi mang cả hồn ta theo
Những sớm mù sương, những tím chiều
Những khuya trăng lạnh soi đời lạnh
Ta có gì ngoài núi quạnh hiu.
(Ha Huyen Chi)
You lugged away my soul
During foggy dawns and fading sunsets
Nights with the moon shining on cold life
I am a mountain of loneliness.
(Bao Ngoc)
2236
Em giấu nhẹm đồng cỏ hoang tâm sự
Mênh mông trời tưởng tiếc những Xuân xưa
Gom phiền muộn chất đầy ngăn quá khứ
Trốn vào đâu cơn phẳng lặng bây giờ?
(Ha Huyen Chi)
2237
Ném đầu ta 18 năm lửa đạn
Rồi phút cuối cũng lăn ngoài bể dâu
Rồi lịch sử khép một trang bi thảm
Cho đời buồn mở vội ngàn trang đau.
(Ha Huyen Chi)
For eighteen years hit on the warfront
Coming to an end on the sea of changes
Closing a tearing chapter in history
To open a book of grief sorrowfully.
(BaoNgoc)
2238
Em ghé non cao tình nổi sóng
Rừng lay rất nhẹ gió thênh thang
Lòng không ti trúc mà vang vọng
Nhã điệu thăng trầm, nhịp hỗn mang.
(Ha Huyen Chi)
2239
Lỗi em chẳng hiếm
Có cũng thành không
Anh Quân Tử Kiếm
Đành lờ cho xong.
(Ha Huyen Chi)
Many times, you err
Faults are not counted
In gentleman fashion
They are all ignored.
(Binh Nhung)
2240
Nàng thính như quân khuyển
Ðánh hơi ta buồn vui
Ta giả vờ tự nguyện
Căng nụ cười trên môi.
(Ha Huyen Chi)
2241
Trời trong lòng và gió trong tay
Cấy vào nhau từng nụ hôn mây
Ðâu cần ngại xưa, sau, rồi, sẽ
Thoắt là chim cùng nương cánh bay.
(Ha Huyen Chi)
Enclosing the sky in my heart,
Sowing the wind with my hand,
Passionate kisses are exchanged
Without pre or post thoughts
From birds of the same flock.
(Bao Ngoc)
2242
Ném đi trầm ngải oan khiên
Hoa tim muốn rụng, dây phiền còn leo.
(Ha Huyen Chi)
2243
Quán trọ nhà hầm, hai thước hẹp
Gác chân kể lại chuyện tầm phơ
Ðêm mù khói thuốc, đêm trôi miết
Nửa quãng đời đau, nửa ngất ngơ.
(Ha Huyen Chi)
In a small inn’s crowded room
Together, they are just chatting
Over the night in the effluvium
About the painful past and arduous present.
(Ngo Dinh Chuong)
2244
Ngày khởi đầu bằng ký ngữ KL
Chìa khóa mật mở vào vi tính
Ngày bắt đầu bằng những sợi tơ mềm
Dệt lưới nhớ dài hơn định mệnh.
(Ha Huyen Chi)
2245
Cửa sổ hẹp tối om
Ngày lụn đóng khung buồn
Giậu vàng ngăn khách tới
Em với sầu thoa son.
(Ha Huyen Chi)
The window is dark and narrow
At day’s end
The yellow hedge blocks the visitor
You are sealed with sorrow.
(Bao Ngoc)
2246
Ngỡ hết khổ đời này
Gặp em rồi mới hay
Xưa chỉ là tiểu hạn
Trời chưa tha đọa đày.
(Ha Huyen Chi)
2247
Quê hương hết gấm hoa
Ðã nghèo nàn, khánh tận
Như chẳng thuộc về ta
Xả cấm vận
Chưa xả lòng thống hận
Ðường đã mở
Không cam về cúi mặt
Ta nhen mãi mớ than rơm hiu hắt
Gió lên rồi
Gió quẩn ở rừng hoang.
(Ha Huyen Chi)
The land had lost its touch
Poor and broke
Not the one I loved
The embargo lifted
I have not quit
There’s a tourist’s lane
I canot return in shame
Still embers in my heart
Here are some winds
Around forests.
(Ngo Dinh Chuong)
2248
Ta bơi trong hạnh phúc
Ta trượt giữa mê cuồng
Cũng chìm xuồng từng lúc
Tới đáy cùng bi thương.
(Ha Huyen Chi)
2249
Kéo dây chuông đã đứt
Gọi mãi người không thưa
Như tới không nhằm lúc
Như tình chít khăn sô.
(Ha Huyen Chi)
The window is dark and narrow
At day’s end
The yellow hedge blocks the visitor
You are sealed with sorrow.
(Bao Ngoc)
2250
Ta lăn trên dốc núi
Lởm chởm đá tai mèo
Với hờn ghen vô lối
Với đày ải thương yêu.
(Ha Huyen Chi)
2251
Ta kẻ giang hồ thất chí
Mười năm lê gót đoạn trường
Khối sầu vô lượng trên vai mỏi
Ðời trung niên réo gọi hoàng hôn
Niềm tin bầm giập héo hon
Trong ta cái mất, cái còn triệt tiêu.
(Ha Huyen Chi)
A wanderer, I am, desperate
For ten years I've been through tests
A heavy burden of sadness on my shoulders
My mid-age is getting older
Now, I hardly have a belief
Everything will end up nothingness.
(Ngo Dinh Chuong)
2252
Dẫu ai níu kéo, gọi mời
Dại gì bắt bóng thả mồi há cưng?
Nên chàng dầu muốn, dầu không
Cũng đành an phận thủy chung đến già
Giả đui, giả điếc cho qua
Mặc ai thả cỏ, trồng hoa quanh chàng.
(Ha Huyen Chi)
2253
Tôi trồng cây hy vọng
Ðem ánh dương về gần
Sẽ ngày hoan tháng mộng
Hoa mặt trời đầy sân.
(Ha Huyen Chi)
I nurture the tree of hope
To bring sunshine closer
For the jubilee day
Resplendent with sunflowers.
(Bao Ngoc)
2254
Người không còn tổ quốc
Người mang tên thuyền nhân
Người mang thân nhơ nhuốc
Người lạc loài trăm năm.
(Ha Huyen Chi)
2255
Ta vốn sân si, còn bất nhẫn
Làm chi thì cũng chẳng làm sao
Rồi ra ở cuối dòng bi phẫn
Hoa giấy bèo hôi chất ngất cao.
(Ha Huyen Chi)
I still had hot heart and mind
Doing what I thought would be right
For my words were not sweet talks
Many people may be very shocked.
(Ngo Dinh Chuong)
2256
Người toàn đạo hạnh thật thà
Thầy tu thất nghiệp, yêu ma mạt thời.
(Ha Huyen Chi)
2257
Rải nụ hôn xanh mỗi góc đường
Sẽ rừng kỷ niệm suối yêu thương
Tê môi từng chặp chiều lên khói
Bơi giữa dòng hoan, trời một phương.
(Ha Huyen Chi)
Kisses at each cross section
Forever mark our affection
Numbed lips in the smoky afternoon,
Gleeful ride far the horizon.
(Bao Ngoc)
2258
Nhớ em tóc ướt, vai trần
Nụ hôn gợn sóng trên thân thể ngà
Nhớ em ý Phật, lời ma
Con trăng huyền thoại thoắt xa đỉnh trời
Hôm nay thui thủi mình tôi
Vá trăm mảnh nhớ cho đời bớt tươm.
(Ha Huyen Chi)
2259
Tháng Tư, nhớ tháng Tư nào
Rưng rưng cởi giáp, quăng bào ngó nhau
Tháng Tư nhục nhã xuống tàu
Tưởng như đất thảm trời sầu tiễn đưa.
(Ha Huyen Chi)
April! That April day...
Tears welling up,
We threw away our uniforms
And just stared at each other.
That April day, in humiliation we left on a ship,
Feeling like the world had collapsed.
(Vu Dinh Dinh)
2260
Nhớ môi ngan ngát hương rừng
Như tim có lửa bập bùng soi đêm
Tiếng thầm vang vọng trăm miền
Tóc em từng sợi trói mềm hồn ta.
(Ha Huyen Chi)
2261
Thì ra em cũng giống anh
Vắt từng hạt nhớ long lanh tặng người.
(Ha Huyen Chi)
Thus, in love, you act like me
Squeezing each drop of longing
To share with glee.
(Binh Nhung)
2262
Nhớ trên ghế trám răng
Mũi khoan cười xé gió
Nơi hốc miệng tối câm
Con sâu than mạng khổ
Nhớ khi xem phim bộ
Ðâm chém nhau tận tình
Mũi gươm hờn kề cổ
Em xuống tay không đành.
(Ha Huyen Chi)
2263
Kể gì trăng lụn sao tàn
Ðợi em, em đợi võ vàng tim nhau
Nói gì tình nghĩa dài lâu
Trái vui giấu nhẹm, hạt sầu ngại chia.
Stars fall, the moon fades
For us, untenable is the wait
How long will love last
With secret joy, concealed sorrow.
(Bao Ngoc)
2264
Những bày tỏ em đẹp hơn dự tưởng
Thấy được mầm vui từ hạt mới gieo
Thấy lòng anh say, cơn say ngất ngưởng
Như mới lần đầu học nghĩa thương yêu.
(Ha Huyen Chi)
2265
Nhớ một bờ vai mềm Bolsa
Nhớ đuôi tóc ngắn gọi mùa hoa
Bao đêm ngơ ngẩn tìm trong mộng
Thấy ở tim người, nỗi nhớ ta.
(Ha Huyen Chi)
Tender shoulders in Bolsa
Short hair so captivating
Many nights, I am dreaming
Of your love and effusion.
(Bao Ngoc)
2266
Những lằn gươm tráng bạc
Những mũi tên nạm vàng
Vạch một trời tan tác
Giữa đắm mê nồng nàn.
(Ha Huyen Chi)
2267
Thu nghẽn dòng chia chiều dần vơi
Con mắt sau lưng thoáng ngậm ngùi
Ga Bắc trong vòng tay bịn rịn
Tôi về hong lại nỗi buồn tôi.
(Ha Huyen Chi)
At day’s end, autumn split the track
With teary eyes, you looked back
At the train station, we parted
I returned home, o so sad.
(Binh Nhung)
2268
Nơi những ngón tay rướm máu
Trên phím đàn xi măng
Nơi cõi đớn đau nhục nhằn ẩn náu
Có biển xanh, suối bạc, hoa đăng
Có bếp lửa đoàn viên rượu hát
Có mây cao vun vút cánh chim bằng.
(Ha Huyen Chi)
2269
Anh đóan thấy trong hố sâu quầng mắt
Nhiều xác đêm chồng chất nối theo nhau
Trong tình yêu, em thiệt thòi nhiều nhất
Em có gì cho mộng ước mai sau?
(Ha Huyen Chi)
In the dark rings under your eyes
I see many sleepless nights
In love, so much more do you suffer
What are your dreams for the future?
(Binh Nhung)
2270
Núi khom mình xuống
Cho vừa dáng sông
Gió từ muôn hướng
Môi người cuồng phong.
(Ha Huyen Chi)
2271
Có không một chốn đi về
Khi ta khóa chặt đam mê trong lòng?
(Ha Huyen Chi)
Is sharing a possibility
For passion locked-in tightly?
(Bao Ngoc)
2272
Ơi trăng dõi bao đêm tịch liêu
Ơi sao nhớ khi ta vào yêu
Nay hai đứa phương đời cách biệt
Trời nhớ ai mà gió mưa nhiều!
(Ha Huyen Chi)
2273
Dăm hạt tình em rải vu vơ
Chàng lượm mót dỗ dành cơn đói
Dòng mực thơm chảy suối lững lờ
Nỗi nghi hoặc chập chùng dấu hỏi.
(Ha Huyen Chi)
A few seeds for love are squandered
I pick them to appease my hunger
Love flourishes, yet you are impassible
A mount of doubt is raised with quandaries.
(Bao Ngoc)
2274
Ðể lại cho con núi sông tàn mạt
Biển bạc rừng vàng chỉ thấy trong mơ
Ðể lại cho con lòng người ly tán
Người còn sống đau, người chẳng yên mồ.
(Ha Huyen Chi)
2275
Lũ bạn nhỏ nương nhau rèn chí
Giữa chốn trường đua ngựa chạy vòng vòng
Dù thắng, dù thua lòng chẳng thẹn lòng
Bởi đã chạy bằng tận cùng sức ngựa.
(Ha Huyen Chi)
Together, we survived the course
We ran, we raced, like horses
But, we didn't care who lost, who won
Because, we had given it all.
(Ngo Dinh Chuong)
2276
Sài Gòn vực lửa cuối cùng
Cháy từ lãnh đạo thượng tầng cháy đi
Phải chăng vận nước suy vi
Chưa thua đã chạy, chưa nguy đã hàng
Người tuôn ra biển ngỡ ngàng
Sử đau khép lại một trang tủi hờn.
(Ha Huyen Chi)
2277
Từng đóa thơ em hái
Từng nhánh sầu anh cho
Cùng hân hoan kết trái
Trên dặm tình quanh co.
(Ha Huyen Chi)
Poetic verses in a cluster
Grafted to my branch of sorrow
Yield fruits of wonder
Along the winding paths of love.
(Binh Nhung)
2278
Sau trời tan nát
Ai ngờ có nhau
Tóc xanh, đầu bạc
Lăn vào biển dâu.
(Ha Huyen Chi)
2279
Hành lang chiều vắng lạnh
Gió chướng lùa thênh thang
Gọi em trong hiu quạnh
Vách nhớ nhòa dư vang.
(Ha Huyen Chi)
Desert is the patio at day’s fall
A harsh wind blows forcibly
Calling you in loneliness
A faint echo on the memory wall.
(Bao Ngoc)
2280
Em soi chẳng thấy bóng mình
Làm sao thấy được bóng anh đây trời?
(Ha Huyen Chi)
2281
Lòng ta dường cổ mộ
Em đến rồi em đi
Những ngày vui tắt vội
Tháng năm buồn lê thê.
(Ha Huyen Chi)
My heart is wide opened
You come and go
Through days of happiness
Trailed by vast emptiness.
(Bao Ngoc)
2282
Em đứng một chân để ngắm anh
Một tên lãng tử rất si tình
Một chàng tráng sĩ thơ như kiếm
Kẻ vốn xem thường nỗi tử sinh.
(Ha Huyen Chi)
2283
Lúc đi lòng thật dửng dưng
Khi về lửa múa bập bùng cơn vui
Có trong tẻ lạnh quê người
Trái tim bằng hữu ngậm ngùi chia đau.
(Ha Huyen Chi)
Coming here, I was emotionless
Until the leaving, I became very glad
In the chill of a foreign country
I'm welcomed by friends' warmness
(Ngo Dinh Chuong)
2284
Rồi cuối mùa lá đổ
Thư em viết trong tù
Thương người tình bé nhỏ
Tôi cười nát lòng Thu.
(Ha Huyen Chi)
2285
Lướt qua sao Hỏa cùng sao Mộc
Ta ghé Ngân hà tắm cái chơi
Một dòng sao chảy trên thân ngọc
Sóng ngầm trong tim, cuồng trên môi.
(Ha Huyen Chi)
Gliding by the Fire star and the Forest star
I stop by the Milky Way for a swim
A stream of stars cascades on your skin
While undercurrent waves join feverish kisses.
(Binh Nhung)
2286
Son phấn ướp trên môi
Gai nhọn sau nụ cười
Trăm năm là án tích
Nỗi buồn là gương soi.
(Ha Huyen Chi)
2287
Với ta chẳng có vấn đề chi
Thấp khớp đinh ta mỗi dạ kỳ
Bởi tại mưa rừng đêm phục kích
Hay từng sông nước vẫn tù ti?
(Chơi hoang lúc trẻ già mang tật.
Bụt mắng:-“Còn oan uổng nỗi gì!”)
I don't have any real problem
Besides the nightly rheumatism
Induced by ambushes in the rainy forest
Or the love life that I had?
(The consequence of a reckless adventure
Buddha said: “It is justice!”)
(Ngo Dinh Chuong)
2288
Sóng dội ngược âm âm triều mẫn cảm
Sông ngừng trôi từ giây phút nguyệt trầm.
(Ha Huyen Chi)
2289
Em cũng bên kia trời
Với tận cùng nỗi khổ
Một hạt sầu chia đôi
Lệ đau còn thác đổ.
(Ha Huyen Chi)
My heart is wide opened
You come and go
Through days of happiness
Trailed by vast emptiness.
(Bao Ngoc)
2290
Sông Thu tịch mịch đôi bờ lạnh
Mây trắng mang mang một đỉnh sầu
Chẳng được cùng em chung gối hạnh
Thì mơ hay tỉnh khác gì đâu?
(Ha Huyen Chi)
2291
Sao Chổi gọi sao Băng
Tín hiệu buồn đứt nối
Biết còn gặp nhau chăng
Sau nghìn trùng bóng tối?
(Ha Huyen Chi)
The Comet calls for the Shooting Star
Interrupted is the sad code
Will we ever get connected
After groping in darkness?
(Bao Ngoc)
2292
Ta cằn nhằn em xấu
Em trách móc ta hư
Trách ta không níu áo
Coi nhau như chuyện đùa
Ta nói như cua nói
Vẫn ngang phè như xưa
Rằng em đi, em tới
Ta ngàn năm còn chờ.
(Ha Huyen Chi)
2293
Buồn em bén ngót như dao
Lụi anh từng phút hư hao chân tình
Cái thân bầm giập cũng đành
Con tim đa cảm bất bình sao đâu.
(Ha Huyen Chi)
Upset against you, fine-edged blade
Slashing me every minute
Long used to deep cuts
My heart cries unfairness.
(Bao Ngoc)
2294
Ta đâu thể bịt mồm thiên hạ
Tiếng thị phi thật giả khó phân
Thiền sư ẩn giữa sơn lâm
Chắc gì thoát khỏi oán ân, bụi đời?
(Ha Huyen Chi)
2295
Anh bèo nổi trên dòng sầu lận đận
Có gì vui trăm bến lạnh sông chia
Em chợt đến như một điều ẩn mật
Nằm trong trang sách ước lạ lùng kia.
(Ha Huyen Chi)
Algae floating on the flow of misfortune
I endure coldness and separation
Suddenly you come as an enigma
Encoded in the strange book of wishes.
(Binh Nhung)
2296
Ta đi sớm, nắng chưa kịp gọi. Lòng còn rạo rực ban khuya. Những lời thầm trên khung nhớ hiện về. Nhức nhối. Nỗi nhớ đầy lòng, hành lý nhẹ vai. Ði cố xác cũng là con đường cụt. Với cơ man hào lũy, chông gai. Nghìn khổ nạn nào kể gì hao hụt.
(Ha Huyen Chi)
2297
Cách gì tháo gỡ cơn đau
Ðể cười thanh thỏa bên nhau kiếp này?
(Ha Huyen Chi)
How to remove the source of grieves
And sail happily in this destiny?
(Bao Ngoc)
2298
Ta đứng bên lề đời
Như loài cây xấu hổ
Ôm kín nỗi ngậm ngùi
Ðến khi tàn hơi thở.
(Ha Huyen Chi)
2299
Anh không biết đàn, chỉ biết yêu em
Anh hát loang toàng nhưng bằng lời tim
Ðôi khi vụng về, em hờn em giận
Sai nhịp lạc đề, lúc nhớ khi quên.
(Ha Huyen Chi)
I don’t play music, but do love you much
My singing is erratic, but stems from the heart
You are upset when I start offbeat
As when I forget the lyrics.
(Binh Nhung)
2300
Ðêm nay trăng lạnh soi đời lạnh
Lại nhớ về em, nhớ chẳng cùng
Ước sẽ là chim không mỏi cánh
Bay hoài cho tới đỉnh thương mong.
(Ha Huyen Chi)
Chia sẻ với bạn bè của bạn: |