Ai biết đêm sâu còn mãi đêm Nơi vầng trán héo mấy cung phiền



tải về 128.73 Kb.
Chuyển đổi dữ liệu14.08.2016
Kích128.73 Kb.
3201

Ai biết đêm sâu còn mãi đêm


Nơi vầng trán héo mấy cung phiền
Quê và em đó như tiền kiếp
Thoáng hiện ơ hờ giữa nhớ quên.
(Ha Huyen Chi)


Who recognizes night within night
Burrowed on the forehead are sad notes
Country and you are predestined
Resurging at times in memory.
(Binh Nhung)
3202

Giam ta giữa phố đông người

Bánh xe thổ mộ nghiến thời dư vang

Giam ta trời đất thênh thang

Trái tim chết tiệt vẫn bàng hoàng, quê.

(Ha Huyen Chi)


3203

Vạt áo em bay Thu vàng lối gió

Hoa cúc và em quấn quýt tim người

Mãi nhớ bờ vai, nhớ vuông cửa sổ

Paris và Thu cùng rớt xuống đời.

(Ha Huyen Chi)


With dress panes flying in the wind

You and the mums enrapt the heart

By the window is your profile

Paris autumn falling on life.

(Bao Ngoc)


3204

Gửi em chiếc lá đỏ

Giấu em nghìn cơn say

Gửi nụ hôn trong gió

Núi bạc lòng ai hay?

(Ha Huyen Chi)


3205

Tự do réo những lời câm

Trái tim Thượng Ðế ăn năn đã nhiều.

(Ha Huyen Chi)


The cry for freedom is hopeless

Even God's heart melts in regret.

(Hoang Van)


3206

Mưa hờn, nắng giận cũng đành

Buông neo gác mái chàng xanh mặt chờ.

(Ha Huyen Chi)


3207

Với tình yêu hằng ấp ủ trong lòng

Nếu dân chủ được thực thi đúng nghĩa

Và tự do không chỉ là bánh vẽ

Tôi sẵn lòng làm tên lính vô danh.

(Ha Huyen Chi)


The place I love most

If the democracy is aptly democratic

And liberty is not a gimmick

I'd volunteer to be an unknown soldier of its forces.

(Ngo Dinh Chuong)


3208

Hiên đời lỗ hổng, lỗ hà

Mụt cam, gốc khổ nở hoa bốn mùa

Cành đau lá rụng thay mưa

Nhánh vui, nụ héo còn ngơ ngẩn rừng.

(Ha Huyen Chi)


3209

Bé rồi sẽ bay xa

Ta ngồi bên núi già

Bướm hãy vui đời bướm

Ta hoài niệm buồn hoa.

(Ha Huyen Chi)


You will soar high

By the old mountain, I stay

Enjoy life as a butterfly

I recall the fate of flowers.

(Binh Nhung)
3210

Hiểu tôi, ngỡ chỉ mình em

Ai hay nghi hoặc mọc lên xanh rừng.

(Ha Huyen Chi)


3211

Công việc gì đâu như non, như núi

Trái núi dị thường bung rễ nẩy chồi

Tảng đá văn chương ngàn cân đeo mỏi

Sức mòn tâm hao cùng với tuổi đời.

(Ha Huyen Chi)


What a huge task on my hands

The mountain of oddities germinates wildly

The rock of literature weighing heavily

Has worn me out lately.

(Bao Ngoc)


3212

Hình ma dáng quỷ ngoài đêm

Trẻ mang mặt nạ hồn nhiên xin quà

Trong tôi phục sẵn tâm ma

Ðâu cần mặt nạ dối ta dối người.

(Ha Huyen Chi)


3213

Anh chặn giùm em lớp sóng ngầm

(Riêng anh địa chấn cũng bình tâm)

Dìu em từng bước vào hoan lộ

Từng bước tin yêu lén nẩy mầm.

(Ha Huyen Chi)


I dampen the undercurrents in you
For me, cataclysms are like breezes
I lead you into felicity
At each step bursting with trust and love.

(Binh Nhung)


3214

Không thắc mắc về lòng rừng nhánh suối

Chẳng quan tâm về lối gió đường mây

Yêu thanh thản như mưa thầm nắng gọi

Hẹn với tình cùng gắn bó kiếp này.

(Ha Huyen Chi)


3215

Với nhau ở quán không tên

Ở đêm ngờ nghệch ngát men phong trần

Với nhau tình ghé một chân

Nghìn điều chưa tỏ băn khoăn nối dài.

(Ha Huyen Chi)


Coming to a secluded place

In a night full of adventure

We join in unsteady love

A thousand thoughts still unexpressed.

(Bao Ngoc)

3216

Cần đã mạt, không cần cũng mạt



Có và không nào khác gì nhau

Bạn ta thanh thản cưỡi trâu

Ta đây cưỡi sóng gối sầu thản nhiên.

(Ha Huyen Chi)


3217

Anh có một tháng Ba, ba xạo

Tháng Tư đen, chẳng thể cải danh

Tháng Năm hù, em hứa thăm anh

(Cũng tháng ấy em chào đời, khóc dối)

Em lỡ hẹn, anh chờ câu xin lỗi

Mà khó như ngậm ngải tìm trầm.

(Ha Huyen Chi)


The third month is for luring

Black fourth month has its name unchanged

Fifth is bluffing, when you fail to visit

(The month of your birth, crying falsely)

You miss the date, I wait for your regrets

So hard to formulate.

(Binh Nhung)


3218

Lòng mở ra như đĩa mứt gừng

Bao nhiêu cay đắng lẩn vào trong

Áo đường mỏng quá em yêu nhỉ

Còn lại ê hề nỗi đắng chung.

(Ha Huyen Chi)


3219

Ảo tưởng cây tăm là cây tre

Trong lòng người mến mộ

Và em đâu thực lòng muốn nghe

Nên đã bung ra cơn cuồng nộ.

(Ha Huyen Chi)


A tiny pick or bamboo tree

Lies in the beholder's eyes,

Because you did not care to hear

A wild fire has been ignited.

(Bao Ngoc)


3220

Mạch sầu như rắn lục

Trên màn ảnh vi ba

Lương y hay chúa ngục

Rút máu chàng như ma

Thèm được gọi cho em

Nói những lời tình cuối

Ước muốn bỏng ngăn tim

Sợ hết còn cơ hội.

(Ha Huyen Chi)


3221

Suốt bảy ngày trăng mật

Ta nói bằng ba năm

Nói những điều chân thật

Như đời này sẽ câm.

(Ha Huyen Chi)
Seven days of sweet love

Equal three years’ time

We spoke from our hearts

As we are mute for life.

(Bao Ngoc)


3222

Mai em hờn giận nữa thôi

Có nghe thảng thốt anh rơi bây giờ

Xác anh tan dưới vực ngờ

Mang theo hạnh phúc tình cờ có nhau.

(Ha Huyen Chi)


3223

Bao xa quê vẫn thật gần

Bao lâu lửa hận trong tâm vẫn nồng

Cho quê lá biếc nụ hồng

Sá gì trái đắng cành cong cuối mùa

Tháng Tư suối lệ sông mưa

Hồn như thuyền mỏng buồn đưa ngược dòng.

(Ha Huyen Chi)


Though afar, we see our country dearest

Fire of sorrows can't be left behind

Now, we wish our country the best

Hopefully, everything is just a test

We can't help but cry in April

Let our soul on a returning quest.

(Ngo Dinh Chuong)


3224

Tình em như nhánh sông đầy

Cho ta bơi thỏa kiếp này, đời sau

Kể gì lũy chắn hào sâu

Cánh tay tình nghĩa vì nhau thêm dài.

(Ha Huyen Chi)


3225

Thiếu quê đời bỗng dưng thừa

Hồn ta trái héo từng giờ buồn lay.

(Ha Huyen Chi)


Without the country, life is superfluous,

My soul languishes as a withered fruit

Readily detached from the branch

With each passing moment.

(Binh Nhung)


3226

Lửa thù khôn ấm nỗi hàn

Quê muôn dặm biển, đời toan về chiều

Bốn mùa núi nhớ quạnh hiu

Thương con suối cạn buồn thiu vọng nguồn.

(Ha Huyen Chi)


3227

Ðêm anh trăng ngủ giấc hiền

Bóng mây hờn giận, ưu phiền vụt qua

Ðêm em bát ngát giang hà

Buồn vui ngày cũ cũng xa cuối trời.

(Ha Huyen Chi)


At night, the moon rests quietly

Upsetting clouds melt swiftly

Where you live, the river flows

Impassible along the rhythm of days.

(Bao Ngoc)


3228

Mỗi hăm bốn giờ qua

Em pháo ta đủ kiểu

Những viên đạn mù loà

Đâu hồi kèn truy điệu.

(Ha Huyen Chi)


3229

Tiếng mẹ ngô nghê nhai từng chữ

Quê năm ngàn tuổi cũng là không

Ðám con trôi giạt ngoài lưu xứ

Rồi cũng bèo hoang ở cuối dòng?

(Ha Huyen Chi)


Dissecting words in the mother language

Through millenniums, all is lost

Expatriated later generations

End like scum on the back current?

(Binh Nhung)
3230

Bao năm cúi mặt kéo cày

Tóc nhiều sợi bạc chỉ tay nhẵn mòn

Núi sông thức ngủ trong hồn

Thảng nghe động tiếng gươm cùn trong bao.

(Ha Huyen Chi)


3231

Đời có bao lăm mà khép nép

Mắc gì ôm mãi những lời câm

Sao không, sao chẳng cho nhau hết

Đỡ tủi mai ngày, lúc hóa thân.

(Ha Huyen Chi)


Life is too short to be reluctant

Why hang on to mute words

Why don't you express the penchant

O release frustration in the future world?

(Bao Ngoc)


3232

Một chữ yêu thôi, một nạm vàng

Những xưa lầm lỡ, những mê hoang

Con tim khờ dại còn mê đắm

Lại nhói vì ai dẫu muộn màng.

(Ha Huyen Chi)


3233

Nói về bướm về hoa

Bằng tin yêu bão hòa

Nói điều không thể nói

Bằng ngôn ngữ riêng ta.

(Ha Huyen Chi)
Of butterflies and blooms

With faith and deep love

Unexpressed thoughts

Using our secret code.

(Bao Ngoc)


3234

Mưa đêm rên rỉ, ồn ào

Hơi mưa len lén phả vào hơi em

Gần xa dào dạt trăm miền

Mưa cho xác tục hồn tiên thêm gần.

(Ha Huyen Chi)


3235

Mai em vào gió cát

Thôi không còn sầu đơn

Hãy như chim cất cao lời hát

Mãi trăm năm đẹp nghĩa vuông tròn.

(Ha Huyen Chi)


Along wind and sand,

Not sad or alone,

In harmony, you will chant

A life of happy union.

(Bao Ngoc)


3236

Ném xuống biển Ðông chiếc chai xấu xí. Tháng Tư bập bềnh, hy vọng mù trôi. Bày tuyệt vọng tôi bên lò sưởi Mỹ. Cuối thế kỷ này thư đã tới nơi. Lá thư không niêm, trái tim khô khốc. Nghe tiếng đàn em cựa quậy hồi sinh. Tiếng đàn dị thường, âm thanh tẩm độc. Như tự cầm tù, như tự giảo hình.

(Ha Huyen Chi)
3237

Em cũng, bằng chính tâm

Bằng thanh điệu thăng trầm

Nói như người hát dạo

Ta nghe bằng tri âm.

(Ha Huyen Chi)
You too, using your heart

And melodious voice

Spoke like a minstrel

Straight to my mind and senses.

(Bao Ngoc)


3238

Một thời để yêu

Một đời để nhớ

Một mình cô liêu

Thương hoài tình lỡ

Một thời có nhau

Một đời nhớ đau

Thì như sông cạn

Thương con sóng sầu.

(Ha Huyen Chi)


3239

Yêu dấu ơi,

Tảng-đá-em, ta cột cổ làm neo

Dây ân ái trầm cuộc đời tàn mạt

Ta trói chân nơi một vũng biển nghèo

Ngày phẳng lặng như ăn và thở

Ta với tình đời lỡ dở

Nghe sóng ngầm dội đập mãi trong tim.

(Ha Huyen Chi)
My sugar,

You-as-a-stone anchor tying my neck

A love connection to this wreck

I stay put at a poor inlet

Life is dull: to eat and to breathe

Yet, I’m not finished

Hidden feelings in my heart.

(Ngo Dinh Chuong)


3240

Nàng đi một mình âm thầm

Giữa những hàng mộ mới

Bia vô tình chưa kịp khắc họ tên

Nàng hỏi mộ, không mộ nào chịu nói

-Anh đâu rồi, sao chẳng trả lời em?

(Ha Huyen Chi)
3241

Ta nói như súng máy

Bằng nhịp thở đứt hơi

Như lửa thiêu, rừng cháy

Như kẻ sắp xa đời.

(Ha Huyen Chi)
I splattered like a machine-gun

Breathing haltingly

Razing as fire in the forest

Rushing as near death

(Bao Ngoc)
3242

Hiên đời mưa lạnh giọt thầm

Em trong thương tưởng bao năm lại về

Ngỡ ta bóng lẻ, đời chia

Ai hay gặp lại cùng se sắt buồn.

(Ha Huyen Chi)


3243

Nắng ở môi người, nắng giữa đêm

Trói nhau bằng trăm sợi tơ mềm

Trong nôi hạnh phúc, trên đầu gió

Ngả ngớn vèo bay những cánh tên.

(Ha Huyen Chi)


The sun is on your lips, bright at night

Knotting us with silky threads

In the love cradle, over our heads

Are thrown capricious darts.

(Bao Ngoc)


3244

Yêu em ta chết cả trăm lần

Lại đội mồ oan, lại sống nhăn.

(Ha Huyen Chi)


3245

Nghe như người mộ đạo

Em chụp bắt từng lời

Ðôi lòng thừa dông bão

Cuốn nhau lên đỉnh trời.

(Ha Huyen Chi)
You sounded like a fervent

Grasping my words

Inside us are storms

Roaring to the firmament.

(Bao Ngoc)


3246

Ngày mới đã bắt đầu

Khi cuộc đời chín héo

Ta đứng trên đỉnh sầu

Người vô phương níu kéo.

(Ha Huyen Chi)


3247

Thương em khờ khạo thì thôi

Thương anh bạt mạng coi đời như pha.

(Ha Huyen Chi)


Loving you, so simple and insouciant

Against my carefree temperament.

(Bao Ngoc)


3248

Muốn lột da ta làm Va-li

Ðóng đôi giầy tốt để em đi

Có ta theo khắp chân trời nhớ

Khỏi bận lòng nhau lúc biệt ly.

(Ha Huyen Chi)


3249

Em vẽ miệt mài trên giấy lụa

Lấp đầy cơn trống vắng mênh mông

Nhốt cơn mê sảng sau khung cửa

Thử thách lòng kiên đến bạc lòng.

(Ha Huyen Chi)


You devote your life to writing, more and more

To fill up the vast emptiness

Locking the delirium behind the door

Testing your patience to exhaust.

(Hoang Van)


3250

Người ta thức chú dậy

Rồi chúc chú ngủ ngon

Tiếng cười son trẻ ấy

Ðáng hay không đánh đòn?

Khi người ta trở bước

Cái ngủ đã qua sông

Không cách chi dỗ được

Nỗi ngơ ngẩn trong lòng.

(Ha Huyen Chi)


3251

Sao em không là vợ tên Nguyễn Sinh Huy

Là mẹ thằng phản quốc nằm trong hòm kính đó

Ðể lúc giận hờn em chẳng biết nói năng chi

Ðêm đêm ta... chửi nó.

(Ha Huyen Chi)


Why weren't you Ho Chi Minh's mother

The traitor in the glass coffin

So when I want to vent my anger

At night...I could curse him.

(Ngo Dinh Chuong)


3252

Ngắm hoài một nét môi cung

Có là ông Bụt cũng lòng ngẩn ngơ!

(Ha Huyen Chi)


3253

Tôi khờ, em cũng khờ luôn

Trái tim thiết thạch sơn son để thờ

Tin tôi, nhưng vẫn em ngờ

Khi cho, lúc nhận đều nhờ vận hên.

(Ha Huyen Chi)


I am naïve, and you too

Cinnabar colored and stone etched

The heart icon is venerated.

You doubt at times, in spite of faith,

When giving or receiving, all depends on fate.

(Bao Ngoc)


3254

Tôi làm gì với xót xa của cuộc tình đã mất. Ðừng ai nói yêu tôi, đời tôi không còn gì cả. Bởi nó không thuộc về tôi. Bởi chẳng còn gì để cho đi, chẳng còn gì níu gọi. Tôi đã rụng trong tôi chiếc lá cuối cùng. Thôi vẫy gió, thôi thì thầm kể lể.

(Ha Huyen Chi)
3255

Bảy ngày dường quá ngắn

Thiên thu có đâu dài

Bằng đôi hia bảy dặm

Ta bay mù tương lai.

(Ha Huyen Chi)
The week went so fast

Short lived is felicity

Using the legendary boot

We fend through space and eternity.

(Bao Ngoc)


3256

Hoa diễm tuyệt nào hay trái đắng

Ðời vào Ðông tuyết trắng lạnh lùng

Trong ta sầu muộn như rừng

Nói gì ước hẹn tương phùng mai sau.

(Ha Huyen Chi)


3257

Bên em ta lạc loài

Như về từ tiền sử

Trong em nỗi quan hoài

Biến ta thành dã thú.

(Ha Huyen Chi)


By your side, I am out of space

Back in prehistoric time

In you is eternal quest

Transforming me into beast.

(Bao Ngoc)


3258

Hoa kia nở chẳng vì ai

Phấn hương gửi gió bay ngoài quan san

Chim vui thả khúc nhạc vàng

Vì đâu, hay cũng chẳng màng vì đâu

Yêu nhau tận nghĩa vì nhau

Ðâu cần lý giải cho đau lòng người.

(Ha Huyen Chi)


3259

Trên dòng tha hương bươn trải

Ðám rong rêu bèo nổi gặp nhau

Hơ hải sóng sầu

Lại tách bến trôi đi

Chẳng chia rẽ, cũng không màng xích lại.

(Ha Huyen Chi)
Somewhere along, wayworn

A gathering of seaweeds

Frightened

Upset

Some broke up and parted

Neither divided nor united.

(Ngo Dinh Chuong)


3260

Như người chưa từng thuộc về ta

Nhấp nhổm với trăm điều tiếc nuối

Người tự giam chi trong tháp ngà

Tình dư giả tín điều gian dối.

(Ha Huyen Chi)


3261

Em cái đầu đá tảng

Miệng lưỡi sắc hơn dao

Lúc vô tình vô cảm

Khi thiết tha ngọt ngào.
You and your hard rock will,

With words of lances much sharper

When absent of feelings,

Or passionate and tender.

(Bao Ngoc)


3262

Hoàng Dung lải nhải hai hôm

Lỗ tai Quách Tĩnh thọ thương tới già

Lỡ yêu cô tiểu Ðông Tà

Ðúng sai trời biết, thật thà đất hay.

(Ha Huyen Chi)


3263

Những dòng mực tím thị phi

Nhầy nhụa chảy trên những tờ lá cải

Và cứ thế cơn sóng sầu dội mãi

Ở quanh ta và cũng ở quê hương.

(Ha Huyen Chi)


The purple-inked gossip

All over valueless papers

Then on

Coming waves of sadness

Around here as well as homeland.

(Ngo Dinh Chuong)


3264

Núi mấy tầng cao như hạnh phúc. Biển bao la thắm thiết lời ru. Em mở ra một trời huyễn thực. Lại kiếm đàn thả bước lãng du. Ðời có thật sau rừng cửa khép. Tình ngát hương ở cuối mùa hương. Sẽ lại có ngàn con trăng đẹp. Những ngày hoa mở lối thiên đường.

(Ha Huyen Chi)
3265

Sừng trăng lạc giữa đêm đô thị

Cao ốc vươn vai lấn cõi không

Trời lạ trạnh thương trời cố lý

Hỏa châu treo giữa buồn mênh mông.

(Ha Huyen Chi)


The moon crescent hangs at night in the city

Besides the skyscraper shooting high in space

A stranger here, I recall the familiar horizon

Of a night bombing flare amid melancholy.

(Bao Ngoc)


3266

Hoàng Liên Sơn biên thùy ta một cõi

Từng bao lần ta đại phá quân Nguyên

Hưng Đạo Vương, đức Quang Trung, Lê Lợi

Khiến giặc Tàu từng khiếp vía nhiều phen.

(Ha Huyen Chi)


3267

Từ những chuồng cu Pavie

Ta sống thật yên bình

Lom khom hai thằng một tổ

Ta nhìn trời, bỡ ngỡ trời xanh.

(Ha Huyen Chi)


On the cuckoo nests at Pavie Camp

Our lives were so amicable

Crowded, though, two of us in each

Blue sky was within our reach.

(Ngo Dinh Chuong)


3268

Hỏi em rồi lại hỏi lòng

Ðâu là cái có, cái không đời này

Phút vui vội vã tên bay

Phút buồn lắng đọng ngàn ngày trong tim.
3269

Ốc đảo hẹn vẫn xa chừng ngút mắt

Bờ biệt tăm mà bến cũng mù khơi

Lùi hay tiến cũng trùng trùng bất trắc

Vẫn là em gieo phiền muộn chưa thôi/

(Ha Huyen Chi)


The meeting island is still far-away
The seashore is lost in  the mist
Retreat or advance are both mishaps
You still give me so much anguish.
(Hoang Van)
3270

Vua khờ chợt hóa vua khùng

Trên ngai hạnh phúc trên lưng sóng thần

Bên em cần cái không cần

Thảnh thơi rũ bụi phong trần mà vui

Bây giờ hai đứa hai nơi

Ông tơ mắc dịch bà trời mắc toi.

(Ha Huyen Chi)


3271

Ðôi khi bùn đất thành ông bụt

Và phấn son kia cũng đất bùn

Ðã lòng thương tưởng nhau từng phút

Chẳng thể tin nhau nghĩ cũng buồn.

(Ha Huyen Chi)


At times the scum rises to highness
What you see is all fake
Thinking of us every second
What a shame if trust is absent.

(Bao Ngoc)

3272

Cho em, gánh nặng, vai gày

Cho thanh kiếm gãy nhớ ngày mất quê

Ðể khi dở tỉnh dở mê

Em cầm mũi thép canh khuya nhớ người

Em cho, hạnh phúc một thời

Một mai trăng lạnh, tuyết rơi cũng đành.

(Ha Huyen Chi)


3273

Em chưa viết, hay thư chưa tới

Nỗi buồn ta dường vẫn trẻ măng

Ta ngậm miệng không than, không hỏi

Không lẽ nàng như Cuội hứa trăng.

(Ha Huyen Chi)


You did not write, or the mail did not come

My sadness is still fresh
I don't complain or ask
Hoping you won't miss your promise in the past.

(Bao Ngoc)

3274

Chữ viết mang mặt nạ. Nghĩa đọc giữa hai hàng. Ngược xuôi đều đúng cả. Viết như người dối gian. Trái tim như gỗ đá. Rung theo nhịp nhu cầu. Là chân hay là giả. Yêu ghét khác gì đâu. Thế nên người chớ vội. Trách nhau quen thật thà. Nói điều không đáng nói. Khiến buồn người buồn ta.

(Ha Huyen Chi)
3275

Em học được nơi ta

Dăm ba điều nhỏ nhặt

Như một kẻ mù lòa

Ích gì khi hé mắt?

(Ha Huyen Chi)


From me, you learn

A few small notions

As a blind person

What help can I give,

When vision is recovered?

(Bao Ngoc)


3276

Chiến tranh để có hòa bình

Cho dù gãy đổ tan tành cũng cam

Ta chưa thẹn nghĩa đá vàng

Cớ sao người vội mưu toan phụ tình?

Ba ngày thê thảm đao binh

Lại cười dễ ghét khíu tình hồn nhiên.

(Ha Huyen Chi)


3277

Hôm nay lạnh, mưa không ướt áo

Mùa đông lười chưa chịu nhổ neo

Tâm ngỡ phẳng ai dè gió bão

Mảnh hồn si mượn gió chở theo.

(Ha Huyen Chi)


With cold rain not wetting my coat
Sluggish winter lingers around
Through storm, the serene heart pounds
Gliding on wind, my soul is aroused.

(Bao Ngoc)

3278

Với nhau gác mái neo thuyền

Chia nhau một cõi tịnh yên, kiếp này.

(Ha Huyen Chi)


3279

Ðứa cà ngơ nào mang tên Hà Huyền Chi

Bom đạn mút mùa vẫn cổ lai hi

Nửa đời trước trôi sông lạc chợ

Trăm năm còn lại có ra gì!

(Ha Huyen Chi)


Who is this fellow named Ha Huyen Chi

Through endless wars, still strange oddity

For half of a lifetime displaced

What is left in a hundred years!

(Bao Ngoc)
3280

Vẽ tim em màu cam. Môi em xanh hương cốm. Em trái ấu địa đàng. Em ngọt ngào lúa sớm. Vẽ bàng hoàng bão cuốn. Vàng vọt chiều tương tư. Ðỏ chân mây hoang tưởng. Trắng tương lai sa mù. Vẽ anh rừng xạm mặt. Vẽ anh núi bạc lòng. Vẽ dòng sông tím ngắt. Vầng trăng chìm đáy không.

(Ha Huyen Chi)
3281

Xin hãy... Xin đừng... Giờ đã điểm

Em ơi!... Nhớ nhé!...Cười lên cưng!

Con tàu bịn rịn khi rời bến

Hơi máy gào theo giọng não nùng.

(Ha Huyen Chi)


Please...Don't...It is time

O Dear!... Remember!...Smile

The boat lingers before sailing off

The motor roaring with your cry.

(Binh Nhung)


3282

Và tôi trở lại từ những đam mê trùng trùng kế tục. Những sòng bài, tiệc rượu vùi say. Tôi trở lại tìm em nhưng chẳng gặp. Màu áo vàng em khuất lấp giữa chân ngày. Kẻ lưu vong trên quê hương mình đó. Tôi giấu đầu tôi trong cánh tay.

(Ha Huyen Chi)
3283

Làm lính giữ quê, mà quê mất

Làm người vong thân, còn vô vi

Sống vô ích, sống chi cho chật đất

Trăm năm còn lại có ra gì!

(Ha Huyen Chi)


The soldier could not guard the country

As a person, I am insensitive

Living needlessly in a crowded planet

What is left in a hundred years!

(Bao Ngoc)

3284


Là ta đâu phải thánh thần

Lửa si chưa tắt, lửa sân đã ngời.

(Ha Huyen Chi)
3285

Không là sớm muộn ta ơi

Chung hay bỏ dở cuộc vui khi cần

Xem như nửa kiếp phù vân

Coi như em lộn, anh lầm cũng xong.

(Ha Huyen Chi)


Sooner or later
One joins or leaves the party
Fleeting clouds half of a lifetime
Consider it your error, or mine.

(Bao Ngoc)

3286

Yêu ta, yêu kẻ bán trời

Giận ta, nửa đọan nửa đời được sao

Hứa chồng lên hứa, non cao

Cái rơi cái rụng, cái nào cho nhau?

(Ha Huyen Chi)


3287

Ta nhớ em, mà em có nhớ?

Câu hỏi thừa lập lại mà chi

Em từng hẹn, và em hẹn nữa

Ta giận mình chẳng thể quay đi.

(Ha Huyen Chi)


I miss you so, don't you know?
Why the superfluous question once more
Of promises of yesterday and tomorrow
I am angry for not ignoring you.

(Bao Ngoc)

3288

Bé từ tuổi ngọc trao thương

Chàng từ gió bụi phong sương tìm về

Vui buồn sướng khổ cùng chia

Bơi trong biển giác, sông mê từng ngày.

(Ha Huyen Chi)


3289

Suýt ta chết hụt còn chưa hay

Ðời lại dễ thương những phút này

Sau khối băng sơn còn lửa lạnh

Trong lời tuyệt tận có lời ngây.

(Ha Huyen Chi)


After a narrow escape of death, I've realized
It's so lovely, these moments of life
Behind that icy stone face, a flick of hope
In those cursing harsh words, some are disguised
.
(Ngo Dinh Chuong)
3290

Em gió giật vô thường

Khiến lá cỗi cành khô thêm khắc khoải

Tương lai nào cũng rã mục vỉa đường

Sẽ không gì tồn tại.

(Ha Huyen Chi)


3291

Sương mưa cho đẹp lòng hoa

Gieo chi mưa lệ xuống ta ngậm ngùi

Hôm nay sùi sụt mưa rơi

Chắc gì mai mốt cô trời ngớt mưa.

(Ha Huyen Chi)


To flowers, rain and dew provide nurture,
Why shed tears on my soul?
Today, it rains sadly
What will be the future?
(Bao Ngoc)

3292

Yêu đến như em là hết ý. Ghen đến như em đời không hai. Riêng với anh là đại họa, thiên tai. Ðừng cật vấn, khảo tra thế chứ. Muốn anh tử. Anh không dám nào không tử. Giam mãi anh chi trong nhà củi hờn ghen. Nếu chẳng thể tin anh. Thì nổi lửa đi em!

(Ha Huyen Chi))
3293

Buồn em bé xé ra to

Từ dăm hạt lệ thành hồ thành sông

Ta nghe sóng tủi đầy lòng

Lại theo bè hứa bềnh bồng mà trôi.

(Ha Huyen Chi))


Small woes are inflated
Teardrops grow into river and lake


I feel waves of chagrin in me
Buoyant on the raft of uncertainty.
(Bao Ngoc)

3294

Hy vọng ươm trong lòng

Thất vọng trổ đầy bông

Kỷ niệm còn tươi rói

Ðã bọt bèo trôi sông.

(Ha Huyen Chi)


3295

Chàng giầu tưởng tượng hơn người

Trong thơ ướt nhẹp dẫu đời cằn khô

Ngỡ em năm đợi, mười chờ

Ai hay ngày lụn, sao mờ, mình ên.

(Ha Huyen Chi)


Dotted with a rich imagination

Sensuous in poetry, though dull in life

I thought of you waiting at all times

Still at the end I'm all alone.

(Bao Ngoc)
3296

Tim tôi như trái mìn đợi nổ. Khi gã đến gần em. Như con thú tinh khôn làm chủ khoảnh rừng quen. Gã tiến từng bước ngoan chọn lựa. Trong thoáng mắt ngầm trao lời tình lửa. Và em rộng lượng mỉm cười. Tôi đọc thấy long lanh suối hẹn. Như lòng em rực rỡ hoa tươi.

(Ha Huyen Chi)
3297

Lộng ngữ ngoa ngôn và bội ước

Hại người và cũng hại mình thôi.

(Ha Huyen Chi)


Glorified words, deceitful promises
Only hurt people and oneself.


(Bao Ngoc)
3298

Vui từ cốt tuỷ vui ra.Tay sâu ngọ ngoạy, tay ma nhát người. Thôi đừng!...Nhột quá em ơi! Thấy sông chảy ngược, thấy trời chao nghiêng. Bứt tung lá giận, cội phiền. Quên ta dạ sắt, quên em gan đồng. Dạ không dám nữa!...Không!...Không! Xin em tha mạng...nhủ lòng từ bi...

(Ha Huyen Chi)
3299

Xua đám mù sương đâu phải dễ

Cần nhiều thành ý thiện tâm hơn

Nhường nhau vài bước còn không thể

Thề thốt chi sông cạn đá mòn?

(Ha Huyen Chi)


Lifting the fog is not easy
One needs sincere tokens from the heart
If you cannot tolerate mishaps
Why proclaim vows in eternity?

(Bao Ngoc)

3300

Rượu vào gẫm chữ keo sơn

Nhâm nhi lời hứa trong cơn say vùi

“Với nhau đến tận cuối đời”



Nhắc đi, nhắc lại kẻo rồi em...quên.

(Ha Huyen Chi)
: hhc -> thoghemotchan
thoghemotchan -> Tay tôi mài kiếm, vá trời Bây giờ mài chữ đâm người, đâm ta
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Sống đây nào phải là đời Bởi em giam lỏng hồn tôi xó nào
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Ha Huyen Chi
thoghemotchan -> Muốn nói với em về bày gà tre lãng mạn. Muốn kể em nghe Thằng Cướp Biển đa tình. Chuyện khá dài, như nỗi thẹn trong anh: (Ban án tử cho một đời nghĩa khuyển). Ðám gà tre, trăm bức tranh Ðông Hồ vô vàn thương mến
thoghemotchan -> Chuyện mình hôm mai Đã bờ dĩ vãng
thoghemotchan -> Miệt mài tôi viết uổng công Hững hờ em đọc, nhớ không nhớ gì




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương