À la fin du xixe siècle) VII (1774-1802) RÉvoltes, nouvelles dynasties et reunification de l'etat


* NGUYỄN Phan Quang. "Khởi nghĩa Nông Văn Vân ở Cao Lang" NCLS n.199, VII-VIII 1981, p.37-51



tải về 353.27 Kb.
trang7/10
Chuyển đổi dữ liệu29.07.2016
Kích353.27 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

1965* NGUYỄN Phan Quang. "Khởi nghĩa Nông Văn Vân ở Cao Lang" NCLS n.199, VII-VIII 1981, p.37-51

1966* NGUYỄN Phan Quang. "Khởi nghĩa Thất Sơn tỉnh An Giang 1841-1842" NCLS n.213 (11-12. 1983), p.64-69


1967* NGUYỄN Phan Quang. "Khởi nghĩa Ðá Vách" NCLS, n° 225, VI 1985, p.16-22. (Quảng Ngãi)
1968* NGUYỄN Phan Quang. "Khởi nghĩa Lê Duy Lương". NCLS, n° 224, 5/ 1985, p.62-70.
1969* NGUYỄN Phan Quang. Cuộc khởi binh Lê Văn Khôi ở Gia-định (1833-1835) NXB thành phố Hồ Chí Minh (Sài-gòn) 1991, 269p. 13x19, 4 cartes, annexes (géographie historique de la citadelle de GÐ, documents littéraires, bibliographie). Nombreuses notes mais pas d'index. Peut-être nouvelle édition améliorée : Lê Văn Khôi và sự biến Thành Phiên An 1833-1835. NXB Văn Học, 2002, 262p. 14,5x20,5
1970* * ORBAND, R. "Les funérailles de Thiệu Trị d'après les documents officiels'' BAVH III/1 (1916 1-3) p.105-115
1971* * SILVESTRE, J. "L'insurrection de Gia-định" Rv. Indo. VII-VIII 1915, p.1-39
1972* * TINH, M. "La vie et le martyr du bienheureux Lê Văn Gẫm (1813-1847)" BSEI As., n° 45-46 (I-III 1903), p.91-102. Exécution d'un chrétien qui pratiquait le commerce maritime (1846-1847) et qui transportait des missionnaires
* TRẦN Bạch Ðăng, ... LêVăn Duyệt ... V. supra n° 1959-2
Et supplément n°

VII.6.C. Vie économique et sociale (1820 – 1847)

1973* BÙI Qúi Lộ. "Thêm một số ý kiến về chế độ ruộng đất ở Tiền-hải nửa đầu thế kỷ XIX" (Nouvelles remarques sur le régime foncier du district de TH gagné sur la mer) NCLS n° 230, (9/10. 1986), p. 39-44

1974* * MASAYA Shiraishi. "State, Villagers, and Vagabonds : Vietnamese Rural Society and the Phan Bá Vành Rebellion" in : Andrew Turton and Shigeharu Tanabe (eds.), History and Peasant Consciousness in Southeast Asia, Senri Ethnological Studies 13, National Museum of Ethnology, Osaka, Japan, 1984, p.345-400
1975* * MIDAN, P. "Édits de Minh Mạng concernant les chinois de Cochinchine" BSEI VIII (1933) 4, p.3-26. Textes originaux et trad. F. par M. Verdeille de 3 pièces de 1829, 1832, 1838
1976* * NGUYỄN Ðình Ðầu. "Partage des rizières (quân điền) à Bình Ðịnh en rizières publiques (công điền) et rizières privées (tư điền) au cours de l'année 1839" Études Vietnamiennes n.107 (1993) 1, p.75-93
* NGUYỄN Ðình Ðầu. Tổng kết nghiên cứu địa bạ Nam Kỳ Lục Tỉnh (Bilan des premières recherches sur les registres fonciers des 6 provinces du Sud, 344p. 1994. Voir supra n° 191
1977* * NGUYỄN Thiêu Lâu. "La réforme agraire de 1839 dans le Binh Ðịnh" BEFEO XLV /1 (1951) p.119-129
1978* * PHAN Huy Lê. "Analyse des cadastres de Kiên My (Bình Ðịnh)" [1815-1839] Études Vietnamiennes n° 107 (1993) 1, p.62-74
Et supplément n°

VII.6.D. Relations extérieures, défense nationale (1820 – 1847)

1979* * BÙI Quang Tung. (c) "Chao Anou roi de Vientiane, à travers les documents vietnamiens" BSEI XXXIII (1958) 4, p.401-406


1980* * CASON-BONARDEL, F. 'L'amiral Cécile à Basilan' [Philippines, 1845]. BSEI XXV (1950)2, p.197-205
1981* * CORDIER, H. (c) "Une mission chinoise en Annam (1840-1841). Traduction du chinois par feu H. Fontanier, relation inédite publiée par H.C". T'oung Pao, série II, vol. IV, 1903, p.127-145 (Est-ce la même que Ngan nan ki yeou, relation d'un voyage au Tonkin par le lettré chinois P'an Ting-kouei, traduction et notes par A. Vissière (Bull. Géo Hist et Descriptive, IV, n.2, 1890) ?
1982* * DELVAUX. "L'ambassade de Minh Mạng à Louis-Philippe (1839-1841)" BAVH XV/4 (1928 10-12) p.257-264
1983* * DURAND, M. (c) "Sur un manuscrit de la bibliothèque centrale de Hà Nội relatant une ambassade vietnamienne en Chine en 1825" BEFEO XLVIII /2 (1957), p.593-601, pl.XXXV reproduisant la première page. Présentation du document, sans traduction ; description détaillée de l'itinéraire mais pas de carte.
1984* * HOÀNG Yên.(c) "Minh Mạng va recevoir l'investiture à Hà Nội" (document traduit) BAVH IV/2 (4-6 1917 p.89-101, plan de Hà Nội.
1985* * KARPELES, S. "Notules sur un manuscrit relatif à une ambassade birmane en Cochinchine (1822)" BSEI XXIV (1949) 1, p.37-46
1986* * NGAOSYVATHN, Mayouri et Pheuiphanh. Vietnamese Source Materials Concerning the 1827 Conflict between the Court of Siam and the Lao Principalities (Journal of Our Imperial Courts Actions with Regard to the Incident Involving the Kingdom of Ten Thousand Elephants [= Lê(Ngô) Cao Lãng : Quốc triều xử trí Vạn Tượng sự nghi lục]. Tokyo, Toyo Bunko, Centre for East Asian Cultural Studies for UNESCO, 2001, 2 vol. I : 180 et 183 p. (to + trad.), II. 207p.
1987* * PHAN Huy Chú. (c) "Hải trình chí lược. Một sứ giả Việt Nam thăm Batavia" [Récit sommaire d'un voyage sur la mer. Un émissaire vn. à B.], 1833. Présentation et trad. F. par Phan Huy Lê, Cl. Salmon, Tạ Trọng Hiệp. Cahier d'Archipel n.25, 1994, 228p. 16x24 (Texte en chinois, trad. vn., trad. F, bibliographie, index des carac., 22 ill., dont 18 photos et 4 cartes)
1988* * THÁI Văn Kiểm. "Les premières relations entre le Viet Nam et les États Unis d'Amérique" BSEI XXXVII (1962) 3, p.285-312, 1 carte, 5 repro.
1988-3* * BERLAND 'Note sur les dictionnaires de Monseigneur Taberd publiés au Bengale en 1838'. BSEI XXIII (1948) 1, p.81-88
1988-5* * KARPÉLÈS, S. 'Note relative à des documents inédits sur le Dictionnaire Latin-Annamite de Monseigneur Taberd, imprimé au Bengale' (1836-1840). BSEI XXIII (1948) 1, p.73-77, 1 planche ht. Traduit de l'anglais par Berland
Et supplément n°

VII.6.E. Vie culturelle en général (1820 – 1847)


1989* VŨ Ký. Ðào làm người của Nguyễn Công Trứ. Sài Gòn, Kim Ý XB, 1962, 254p.15x21


1990* * LANGLET Philippe. 'Modernisme culturel sous Minh Mạng (1820-1840)'.

CEV 11 (1994-95) p.27-36. Trad. et explic. textes du Minh Mạng chính yếu.
Et supplément n°

VII.6.F. Littérature : textes (1820 – 1847)

* Quốc Sử Quán. Ðại Nam thực lục tiền biên (c), 1844. V. supra n° 246


1991* * BỈNH Philiphê. Sách sổ sang chép các việc (1822) présenté et édité par Thanh Lãng en 1968 comme " inestimable trésor sur la culture vietnamìenne ". Viện Ðại Học Ðà Lạt, XXXVI et 626p. de repro.
1992* LÊ CHẤT. Bắc thành địa dư chí (c). [1845]. Ouvrage sur les 12 provinces du Nord, commandé par le gouverneur Lê Chất, achevé par Nguyễn Ðông Khê (Văn Lý). Texte original difficile à lire et trad. vn. des 4 quyển retrouvés [Thăng Long, Hải Dương, Sơn Nam thương, Sơn Nam hạ] par Ðặng Chu Kinh, revue par Lê Xuân Giáo, Lê Phục Thiện, Ðinh Quốc Khánh en 3 vol., Sài Gòn, Văn Hóa Tùng Thư n° 38c.d.e. Nha Văn Hóa PQVKÐTVH XB, 1969. Géographie administrative dans l'état de 1830, avant la grande réforme de 1831, liste des communes.
1993* * LÊ (NGÔ) Cao Lang. Quốc triều xử trí Vạn Tượng sự nghi lục (c). Traduction par Ðô Thi Hao, Hà Nội, Viện Ðông Nam Á, 1977. Et dans NGAOSYVATHN, Mayouri et Pheuiphanh. Vietnamese Source Materials Concerning the 1827 Conflict between the Court of Siam and the Lao Principalities (Journal of Our Imperial Courts Actions with Regard to the Incident Involving the Kingdom of Ten Thousand Elephants [Lê(Ngô) Cao Lãng : Quốc triều xử trí Vạn Tượng sự nghi lục]. Tokyo, Toyo Bunko, Centre for East Asian Cultural Studies for UNESCO, 2001, 2 vol. I : 180 et 183 p. (to + trad.), II. 207p.
1994* NGUYỄN PHÚC Ðảm (Minh Mạng). Thánh dụ huấn địch thập điều, ngự chế diễn nghĩa ca (c) , 1834/1870 (Amplification en langue nationale par l'empereur Tự Ðức, du Saint édit des dix articles d'éducation). Réédition photo. du texte original, trad. vn. et transcrip. avec présentation et notes par Lê Hữu Mục. Sài Gòn, PQVKVH, 1971, 253 et XLVIII p. 16x24
1995* * NGUYỄN PHÚC Ðảm (Minh Mạng) "Les bronzes d'art de Minh Mạng", par R. ORBAND. BAVH, IV, X-XII 1914, p.255-293. Issus du Ngự chế minh văn cổ khi đồ (c) : (50 dessins de 33 objets avec commentaires poétiques et moralisants de Minh Mạng)
1996* * NGUYỄN PHÚC Ðảm (Minh Mạng). "Sur un disque sculpté avec inscription de Minh Mạng" BAVH II/ 3, VII-IX 1915, p.329- 332. Repro. du dessin et trad. par ORBAND, R.; issu du MM ngự chế thi sơ tập (c) , q.5, p.12, texte original sur le dessin, trop petit pour être lisible
1997* * NGUYỄN PHÚC Ðảm (Minh Mạng) 'Poésies de Sa Majesté Minh Mạng sur Thuận-an' (c) , présentées et traduits par ORBAND, R. BAVH III/ 2, IV-VI 1916, p.141-237(?)
1998* * NGUYỄN PHÚC Dảm, et Miên Tông, [Thiệu Trị, Minh Mạng]. "Une inscription de Thiệu Trị sur un panneau en bronze" présentation et trad. F par A. Bonhomme et Ưng Trình. BAVH II/ 2, IV-VI 1915, p.203-209. Extraites de Thiệu Trị thánh chế thi tập (c) , et Chỉ thiện đường hội tập (c) de Minh Mạng en 1838
1999* * NGUYỄN PHÚC Miên Tông [Thiệu Trị]. Chỉ thiện đường hội tập (c) Extrait traduit par BONHOMME, A et ƯNG TRÌNH, "Une inscription de Thiệu Trị sur un panneau en bronze". BAVH II/ 2, IV-VI 1915, p.203-209 (éloge de ses fils studieux, avec une poésie de Thiệu Trị)
2000* * NGUYỄN PHÚC Miên Tông "Poèmes anacycliques de l'empereur Thiệu Trị" (c) présentés et traduits par P. Daudin avec textes et dispositions originales. BSEI XLVII (1972) 1, p.81-104; et XLIX (1974) 2, p.225-252.
2000-2* NGUYỄN PHÚC Miên Tông. Thần kinh nhị thập cảnh. Présentation par Phan Thuận An, Phạm Ðức Thành Dũng, Phan Thanh Hải, Nguyễn Phước Hải Trung sous le titre Thơ văn Thiệu Trị. Huế, NXB Thuận Hóa, 1997
2001* NGUYỄN Tài Cẩn. Tìm hiểu kỹ xảo hồi văn liên hoàn trong bài Vũ Trung Sơn Thủy của Thiệu Trị. NXB Thuận Hóa, 1998, 450p. 14x21 [palindromes]
2002* NGUYỄN Thu (Bảo). Lê qúy kỷ sự (c) [entre 1821 et 1855 : Récits de la fin des Lê]. Édition du texte et traduction vn. par Lê Xuân Giáo. Sài Gòn, BVHGDTN, Tủ Sách Viện Khảo Cổ, XXIV, 1974, 107 et 146 p. Et aussi présentation et traduction vn. par Hoa Bằng, Hà Nội, NXBKHXH, 1974, 125p. 13x19
2003* PHAN Huy Chú. Lịch triều hiến chương loại chí (c) [1821 : Règlements par matières des dynasties successives du Việt Nam], jusqu'à la fin des Lê. [Le principal ouvrage sur les institutions anciennes] Traduction en vietnamien et édition sans le texte original en 1960-61 à Hà Nội, réédition en 1992, Hà Nội, NXBKHXH en 3 vol. Détails, v. Langlet 1990 (supra n° 233), p.532
2003b* PHAN Huy Chú. Lịch triều hiến chương loại chí, quyển 26-28 (Lược khảo khoa cử Việt Nam), trad. et annotés par Long Ðiền Phạm Tấn Kiệt, Sài Gòn, NXB Thanh Tan, 1969, 115p. 14x21 avec 7 ph. NB
2003c* PHAN Huy Chú. Lịch triều hiến chương loại chí. Traduction en vietnamien et édition avec le texte original à Sài Gòn. Chapitres 13-19 ('quan chức, quốc dụng') par Cao Nãi Quang et Nguyễn Sĩ Giác, Trường Luật Khoa Ðại Học,1957. Puis des autres chapitres par Nguyễn Thọ Dực et autres, PQVKÐTVH, 1971-1974, 5 vol. 16x24. Détails, v. Langlet 1990 (supra n° 233), p.532
2003d* * PHAN Huy Chú. Lịch triều hiến chương loại chí. [1821 : Règlements par matières des dynasties successives du Việt Nam], jusqu'à la fin des Lê. Traduction en français par Deloustal de certains des 49 q. Détails, v. Langlet 1990 (supra n° 233), p.532
* PHAN Huy Chú. Hải trình chí lược. 1833, v. supra n° 1987
2004* TRỊNH Hoài Ðức. Gia định thành thông chí (c) [1821: Traité de la région de Gia Ðịnh]. Édition et trad. vn. par Tu Trai NGUYỄN Tạo, intro. par Nguyễn Ðình Ðiệm p.VII-XIII. Sài Gòn, PQVKVH, Văn Hóa Tùng Thư n° 49,50,51, 1972, en 3 vol. 118 et 155p. to, 111 et 184p., 130 et 150p. 16x24. Et très belle édition par Viện Sử Học : texte original, traduction par Ðỗ Mộng Khương, Nguyễn Ngọc Tỉnh revue par Ðào Duy Anh dans les années 1960, Trung Tâm KHXHNVQG, NXB Giáo Dục, 1998, p. 1-248 (trad. et index), et 1-537 texte original (17x28)
2004b* * Trad. F. par G. AUBARET, Histoire et description de la Basse Cochinchine (pays de Gia Dinh), traduites pour la première fois, ... Paris, Imprimerie Impériale, 1863, 359p. 18,5x26,5. Annexes : tableaux du gouvernement et du mandarinat, et des circonscriptions administratives, carte par Manen, Vidalin et Héraud dessinée en 1862, voir supra n° 1000




1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương