Vii a. Vues d'ensemble. (Biographies : supra VII b, n° 1688)


VII.7.G. Littérature : textes (1848 - 1885)



tải về 165.98 Kb.
trang5/5
Chuyển đổi dữ liệu04.08.2016
Kích165.98 Kb.
#12627
1   2   3   4   5

VII.7.G. Littérature : textes (1848 - 1885)

2119* * ÐẶNG Xuân Bảng. (c) Tuyên Quang tỉnh phú', 1861. (Description de la province de TQ, en prose rythmée). Traduction annotée du chinois au français, avec reproduction de la carte, par Bonifacy, dans Rv. Indo, XXV (1922) IIe s. p.135-192, 403-404 et carte ; XXVI (1923) Ier s. p.97-126.


2120* ÐẶNG Xuân Bảng. Sử học bị khảo (Thiên văn khảo, Ðịa lý khảo, Quan chế khảo) (c) Trad. vn. par Ðỗ Mộng Khương révisée par Ðỗ Ngọc Toại, Ngô Thế Long ; intro par Tạ Ngọc Liên. Hà Nội, VSH, NXBKVHTT, 1997, 687p. 14,5x20,5, index
2121* HỒ Ngu Thụy (Cư Xuyên). Tam khôi bị lục (c) [1860. Biographies des 157 docteurs des 3 premières catégories, des Trần aux Lê restaurés, y compris les docteurs des Mạc], préface de Nguyễn Văn Giao (Ðạm Như) en 1860. Présentation par Bửu Cầm, trad. vn. par Nguyễn Hữu Tủng, Sài Gòn, BGD, Trung Tâm Học Liệu, 1968, 131p. 15x21
2122* LÊ Ngô Cát, PHẠM Ðình Toái. Ðại Nam quốc sử diễn ca (n) (1870). [Développement versifié de l'histoire du ÐN]. (en chữ nôm). Transcription et édition avec notes et présentation p.1-35 par Hoàng Xuân Hãn, Sài Gòn, Trường Thi XB, 1956, 230p. 14x20,5. Et par Ðinh Xuân Lâm et Chu Thiên, Hà-nội, NXB Văn Học, 1966. Et par Lam Giang, à Sài Gòn, Tân Việt, 1974 avec généalogie des Lê, 292p. 14x21
2123* NGUYỄN Ðình Chiểu (Ðồ Chiểu, 1822-1888) Lục Vân Tiên (n) " sửa theo bản của cụ Trương Vĩnh Ký phát hành năm 1889 - gồm có 21 đoạn, 2076 câu " par NGUYỄN Thanh Tâm à Sài Gòn, Tân Việt, 1951, 165p. 14x21. Infra n° 2125
2124* NGUYỄN Ðình Chiểu Dương từ hà mậu (n) (tác phẩm chưa hề xuất bản),[1724 distiques] par PHAN Văn Hùm. Sài Gòn, Tân Việt, 1964, 168p. 14x21
2125* NGUYỄN Ðình Chiểu Lục Vân Tiên ca diễn (n) [Chant de LVT]. Grand roman poétique (plus de 2000 vers 6-8) en langue nationale, quasi autobiographique écrit après 1848. Riche en péripéties et destiné à entretenir la flamme du patriotisme et le respect de la morale confucéenne, il a connu un grand succès, et a d'ailleurs été bientôt édité à Saì Gòn en nouvelle écriture (quốc ngữ).

2125b* NGUYỄN Ðình Chiểu. Lục Vân Tiên (n) Présentation (anonyme) des textes d'origine, texte original (chữ nôm) et transcription en "quốc ngữ'', à Sài Gòn, PQVKÐTVH, 1973, 172 + 112p. 13x19


2125c* NGUYỄN Ðình Chiểu. Lục Vân Tiên (n). selon l'édition en quốc ngữ par Trương Vĩnh Ký en 1889 (21 sections, 2076 vers). Transcription avec nombreuses notes. Sài Gòn, Tân Việt, 4e édi. 1968 (?), 165p. 1,5x21. Biographie par Phan Văn Hùm. Supra n° 2123
2125d* NGUYỄN Ðình Chiểu. Lục Vân Tiên. (n) Texte en "quốc ngữ'' présenté par Bảo Ðình Giang. Bến-tre, Ty Văn Hóa và Thông Tin, 1982, 138p. 13x19, 4 ph. NB doc. Liste des éditions successives, dont 7 en traductions françaises ou bilingues
2125e* * Lục Vân Tiên ca diễn. Texte en caractères, transcription en caractères latins et traduction par Abel des Michels, Paris, Leroux, 1883
2126* NGUYỄN Ðình Chiểu. par VÕ Văn Dung, Ðồ Chiếu chiến sĩ. Sài Gòn, Diễn Gia XB, 1971, 72p. 14x21, avec 11p. de textes. Biographie et chronologie
2127* NGUYỄN Ðình Chiểu. (c?) (n) Thơ văn [Poésies, dont le texte de Lục Vân Tiên p. 31-206]. Hà Nội, NXB Văn Học par Bảo Ðình Giang, Vũ Ðình Liên, Nguyễn Sỹ Lâm, 2e édi. 1971, 527p. 13x19
2128* NGUYỄN Ðình Chiểu. (nôm et chinois ?) Thơ văn yêu nước chống Pháp. Ty VHTT Bến Tre XB, 1982, 225p. 13x19. généalogie en annexe.
2129* NGUYỄN PHÚC Hồng Nhậm (Tự Ðức). Thánh dụ huấn địch thập điều, ngự chế diễn nghĩa ca (c) 1870. v. supra n° 1994
2130* NGUYỄN PHÚC Hồng Nhậm Tự Ðức thánh chế tự học giải nghĩa ca (chinois et nôm) [Explication impériale pour l'étude du vocabulaire, correspondance des caractères chinois et démotiques], vers 1870, imprimé en 1896. Réédi. par Chen Ching Ho, Hong-kong, Chinese University, 1971, 1 vol., 404p. Réédition avec intro. et transcriptions de 5 des 13 chapitres par Nguyễn Hữu Qùy à Sài Gòn, PQVKVH, 1 vol. 141+109p., 1971 ; elle-même rééditée à Huế, NXB Thuận Hóa, 1996. Voir infra n° 2138b
* NGUYỄN PHÚC Hồng Nhậm Ngự chế Việt sử tổng vịnh tập. V. infra n° 2138
2131* NGUYỄN PHÚC Miên Trinh (Tuy Lí vương). [avec Miên Thẩm] Thương Sơn thi tập (c) [Recueil de poésies de TS]. Intro. transcription et traduction annotée par Nguyễn Phúc Ưng Trình et Nguyễn Phúc Bửu Dưỡng. Huế Sài Gòn, 1970, 344p. 15x20,5
2132* NGUYỄN Tử Vân (Ôn Khê). Vũ (Phủ) man tập lục thư (1871). Révisé et imprimé en 1898 avec des préfaces de Hoàng Cao Khải, Trương Quang Ðản et Cao Xuân Dục. Texte original et traduction en vietnamien annotée par Nguyễn Ðức Cung (Nhật Phong) en 1998, NXB Nhật Lệ, Philadelphie, Penn. (USA), en 427p. 15x23. [Monographie locale à l'occasion de sa mission de pacification des montagnards Ðá Vách au Quảng Ngãi en 1863]. Index alphabétique des noms propres et bibliographie, notamment des travaux français sur cet ouvrage]
2133* NGUYỄN Văn Siêu [Phương Ðình]. Phương Ðình dư địa chí (c) (1862). [Traité de géographie de PÐ]. Traduction vn. par Ngô Mạnh Nghinh. Sài Gòn, Tự Do, 1960, 280p. 15x21. Et Phương Ðình Nguyễn Văn Siêu, Ðại Việt dư toàn biên, trad. Tổ biên dịch VSH, Hà Nội, NXBVH, 1997, 576p.. Pas de textes originaux, mais index dans le second. Réédition en 2001 NXB VHTT ?
* * PHAN Thanh Giản (cb) Khâm định Việt sử thông giám cương mục (c) 1860/1884 [Texte et commentaire du miroir complet de l'histoire việt, version impériale], v. ci-dessus n° 245
2134* PHAN Thúc Trực. Quốc sử dị biên, 1847-1851 (c) [Composition à partir des restes des documents utilisés pour l'histoire officielle]. Édition complète à Hong-kong par Chen Ching Ho en 1965. Édition partielle (3 premiers chapitres sur Gia Long), avec trad. vn. à Sài Gòn par Lê Xuân Giáo en 1973 : v. supra n° 233, I p. 532
* Quốc Sử Quán. Ðại Nam thực lục chính biên, I (Gia Long), II (Minh Mạng), III (Thiệu Trị) : (1848, 1861, 1877), v. supra n° 246
2135* Quốc Sử Quán. Ðại Nam nhất thống chí (c) [Encyclopédie géographique, économique, sociale et culturelle du ÐN, par provinces], ébauche acceptée en 1882 sauf quelques retouches, peut-être perdue dans la bataille de Huế en 1885, puis partiellement reconstituée et éditée (provinces du Centre restant sous administration directe vietnamienne) en 1910 par Cao Xuân Dục, Lưu Ðức Xứng, Trần Xán.

Mise en oeuvre, caractères, détails, éditions, v. supra n° 233 Langlet 1990, p.512-514, 593.

2135b* Quốc Sử Quán. Ðại Nam nhất thống chí. Texte complet reconstitué et traduit en vietnamien par Phạm Trọng Ðiềm et autres, Hà Nội, Viện Sử Học, NXB KHXH, 5 vol., 1969-1971. Ni cartes ni texte original, mais index très développés ; réédition : Thuận-hóa 1992
2135c* Quốc Sử Quán. Ðại Nam nhất thống chí. Texte complet reconstitué et traduit en vietnamien par NGUYỄN Tạo et autres à Sài Gòn, Nha Văn Hóa, BQGGD, Văn Hóa Tùng Thư vol. 6-42 (1959-1970), généralement avec textes originaux parfois difficile à lire. Et réédition améliorée des 6 provinces du Sud, avec to., 3 vol en 1973
2136* Quốc Sử Quán. Khâm định Ðại Nam hội điển sự lệ (c) [Répertoire impérial des institutions et règlements du Ðại Nam, (1802 à 1851)], 1855. Énorme ouvrage rédigé sous la présidence de 3 frères de Thiệu Trị, par Vũ Xuân Cẩn, Trương Ðăng Quế, Hà Duy Phiên, Ðặng Văn Thiêm, Lâm Duy Tiếp, Phan Thanh Giản.

- Mise en oeuvre, caractères, détails des éditions, v. supra n° 233 Langlet 1990,


2136b* Quốc Sử Quán. Khâm định Ðại Nam hội điển sự lệ Trad. à Sài Gòn (to, transcrip. et trad.) d'une partie de la section du ministère des Rites (Lễ bộ) : § 128-131 Bang giao [Relations avec la Chine] par Tố Nam Nguyễn Ðình Diệm et Bửu Cầm, PQVKÐTVH, Tủ sách VKC XVI, 1968, 379p. ; et § 132-136 Nhu viễn [relation avec les voisins] par Tạ Quang Phát et Bửu Cầm, Sài Gòn, Tủ Sách Viện Khảo Cổ n° X (1965) et XIII (1966), 285 et 295p.
2136c* Quốc Sử Quán. Khâm định Ðại Nam hội điển sự lệ Trad. vn. complète par Trần Huy Hân, Nguyễn Thế Ðạt, sous la responsabilité de l'Institut d'Histoire de Hà Nội, éditée à Thuận Hóa, 1993, 15 vol (6759p.). Sans texte original
2136d* * Traduction annotée en français par P. Langlet et Quach Thanh Tâm de la section điền bạ [registres fonciers], q.39, p.1a-7a, dans 'Introduction à l'étude des anciens cadastres du Viêt Nam', Péninsule, n° 32 (1996 / 1), p.99-131. Avec texte original
2137* Quốc Sử Quán. Minh Mạng chính yếu (c) [Essentiel du gouvernement du règne Minh Mạng]. Rédaction ordonnée en 1837, achevée en 1884, puis encore revue en 1897 par Nguyễn Trọng Hợp, Trương Quang Ðản et autres. Issu des archives, cet ouvrage donne les délibérations et décisions, en 22 thèmes de préoccupations.

- Mise en oeuvre, caractères, traductions et éditions, v. n° 233, Langlet 1990, p.511.


2137b* Quốc Sử Quán. Minh Mạng chính yếu. Réédition du texte original et de la traduction vietnamienne par Hoàng Du Ðồng, Hà Ngọc Xuyên et autres, en 6 vol.16x24, à Sài Gòn (PQVKÐTVH), 1972-1974
2138* Quốc Sử Quán. Ngự chế Việt sử tổng vịnh tập (c) [Recueil de compositions poétiques impériales avec commentaires, sur l'histoire việt]. Commencée avant 1857, achevée en 1874 par l'empereur et ses lettrés, largement diffusée dans l'empire en 1877, ce fut la première et seule synthèse d'histoire nationale officielle entre 1802 et 1885.
2138b* Quốc Sử Quán. Ngự chế Việt sử tổng vịnh tập Trad. vn. éditée avec le texte en caractères chinois à Sài Gòn, 3 vol., 1970. Détails : v. n° 233, Langlet 1990, p.514, 594-597. Relecture par Phan Ðăng, et réédition sans to avec Tự Ðức Thánh chế văn tập (supra n°) et Tự Ðức tự học giải nghĩa ca [seul avec to.] (supra n° 2130) en 3 vol. sous le titre Thơ văn Tự Ðức. NXB Thuận Hóa, 1996
2139* * Thông quốc thổ Sản (c) (anonyme) Texte original, et traduction annotée par TẠ Trọng Hiệp, TRƯƠNG Ðình Hòe d'une partie : 'Les céréales dans le TQTS'. CEV 7-8 (1985-1986) p.155-181
2140* * Trần Bồ truyện (n), comédie écrite pour la cour impériale. Texte original, transcription par Phân Ðức Hóa, traduction en français, notes par Landes du premier acte constituant déjà un tout (vieillard sans enfant qui cherche une jeune femme) Excursions et Reconnaissances. XII, n° 28 (VII-VIII.1886), p.161-214 + 23 p. de texte original tirées par gravure sur bois
Et supplément n°

VII.7.H. Études sur la littérature (1848-1885)

2141* * AUBARET, E. "Luc-Van-Tiên poème populaire annamite" JA VIe série, III/8 (janv. 1864). Note préliminaire, résumé détaillé (ou traduction libre?) p. 63-89


2142* (Nguyễn-phúc) BỬU CẦM. "Nữ phạm diễn nghĩa từ. Một tác phẩm có giá trị bằng chữ nôm chưa xuất bản của Tuy Lý vương (Nguyễn-phúc Miên Trinh)" Sài Gòn, BQGGD, Văn Hóa Nguyệt San n.63, VIII 1961, p.859-866. (étude et quelques extraits)
2143* CAO Tự Thanh. "Về Nguyễn Thông (Ðính chính sử liệu)" NCLS, n° 211, VII-VIII 1983, p.80-81, 86
2144* Chuyên san về niên đại sách Ðại Việt Sử Ký Toàn Thư bản in Nội các quan bản. NCLS n° 242-243, 1988 (5-6), 120p. V. supra n° 244
2145* NGUYỄN Quảng Tuân, NGUYỄN Khắc Thuần. Từ điển truyện Lục Vân Tiên [Dictionnaire du LVT] de Nguyễn Ðình Chiểu. NXB tp HCM, 1989, 427p. 13x19 L'ouvrage comprend un texte complet du LVT.
2146* PHẠM Văn Ðồng, HOÀI Thanh, TRẦN Văn Giàu,... Mấy vấn đề về đời và thơ văn Nguyễn Ðình Chiểu. Hà Nội, NXBKHXH, Viện Văn Học, 2e édi. 1969, 155p. 13x19
2147* VĂN Ðình Hy, et autres. Nguyễn Ðình Chiểu trong cuộc đời. [NÐC dans son temps]. Thành phố Hồ Chí Minh, Viện Khoa Học Xã Hội, 1982,255p. 13x19 Extraits.
Et supplément n°
VII.7.I. Mémoires, observations par des Vietnamiens et des étrangers (1848-1885)
2148* * AUMOITTE, A. 'Excursion dans la province de Lạng Sơn' Excursions et Reconnaissances, n° 10 (1881) p.147-166
2149* * AUMOITTE, A. " Tong-king. De Hanoi à la frontière du Kouang-Si (provinces de Bac-Ninh et Lang-Son)" L'Exploration, revue géographique, 1885. (Bibli. Nat. Paris Lk /10 199 ?)
2150* * AUVRAY, A. "Dix huit mois à Hué. Impressions et souvenirs" (VII.1879 - XII.1880). BAVH, XXIII 1933, p.205-259. Et dans Bull. Soc. Géo. Paris, 1883
2151* * BONNAL, R. "Au Tonkin (1873-1886)". Rev. Indo. XXXIX (26e année, 1er semestre) III-IV et V-VI 1923 (p.287-358, 503-558) ; et XL (2e semestre 1923) VII-VIII p.15-34, IX-X pp.145-178, XI-XII p.351-380 ; et encore à suivre ?
2152* * BOURGEOIS. Le Tonkin en 1857 Rééd. en 1943 ?
2153* BROWN, Edward. Cochin-china and my experience of it (A seaman's narrative of his adventures and sufferings during a captivity among chinese pirates, on the coast of Cochin-china, and afterwards during a journey on foot across that country, in the years 1857-1858. London, Charles Westerton, 1861 ; reprinted by Ch'eng Wen, Taipei, 1971, 292p. 13x19
2153-3* * De CARNÉ, L [membre de l'expédition]. Voyage en Indochine et dans l'empire chinois. L'exploration du Mékong par la mission E. Doudart de Lagrée – Francis Garnier. Edi. Olizane, 2003, 444p. 14x21. (Repro. de son texte sans la préface du Comte son père réalisateur de la publication en 1872 ; photos et cartes remplacées.
2154* * DE GRAMMONT, L. Onze mois de sous-préfecture en Basse Cochinchine, contenant en outre une notice sur la langue cochinchinoise, des phrases usuelles françaises – annamites, des notes nombreuses et des pièces justificatives avec une carte de la Cochinchine. Paris, Challamel, 1863, 504p.
2155* * DE LA GRANDIÈRE, Benoit. Les ports de l'Extrême Orient. Souvenirs de campagne, 1858-1860 (présentation par P. Brocheux). L'Harmattan, Bibliothèque d'Histoire d'Outre Mer, 1994, 188p. (Notes sur Tourane, récit de la prise de Sài Gòn en 1859 par ce médecin sur le navire La Sâone)
2156* * DE PONCHALON, H. Indochine : souvenirs de voyage et de campagne 1858-1860. Tours, 1896
2157* * DREYFUS, G. Lettres du Tonkin, 1884-1886. L'Harmattan, 2001, 206p. avec qq. ph. et dessins anciens
2158* * DUPUIS, J. Le Tonkin de 1872 à 1886, histoire et politique. Paris, Challamel, 1910
2159* * DUPUIS, J. L'ouverture du Fleuve Rouge au commerce et les évènements du Tonkin (1872-73). Paris, Challamel ainé, 1879, XIII et 324p. in 4
2160* * DUPUIS, J. Les origines de la question du Tonkin. Paris, Augustin Challamel, 1896, XXXIII et 240p. in 12
2161* * GARNIER, F. 'Des nouvelles routes de commerce avec la Chine'. Bull. Soc. Géo. 1 / 1872
2162* * GARNIER, F. Voyage d'exploration en Indochine (choix de textes, présentation et notes de J.P. Gomane. Paris, La Découverte, 1985, 255p.
2163* LÊ Nguyên Trung (trad.). Ngũ man phong thổ ký. Traduction d'un ouvrage d'un mandarin du Nghệ An sous le règne Tự Ðức, V. supra n° 2054
2164* * MASSON, A. Hanoi pendant la période héroique (1873-1888). Paris, Geuthner, 1920. Plan du camp des lettrés
2165* * ORBAND, R. "Le Hué de 1885" BAVH II/1 (1-3 1916) pp.83-89
2166* * ROMANET du Caillaud. "Notice sur le Tonkin". Bull. Soc. Géo., 1880, p.97-127, 302-330.
2167* * SAGANSAN, L. Carte de l'Indochine et du Tonkin indiquant les provinces, la viabilité avec la route postale de Saigon à Hanoi, et les lignes télégraphiques, dressée d'après les documents officiels les plus récents. Paris, 1883, 1 feuille 663x450
2168* * SOGNY. "M. Rheinart, premier chargé d'affaire à Huế : journal, notes et correspondances". BAVH XXX/ 1-2, I-VI 1943, p.1-246 avec documents.
2169* * TRƯƠNG Vĩnh Ký, PJB. 'Le voyage de Petrus Truong Vinh Ky au Tonkin en 1876'. BSEI Ns. III.2 (1928), p.73-82
2170* * TRƯƠNG Vĩnh Ký, PJB. "Chuyến đi Bắc kỳ' năm Ất hợi" Voyage au Tonkin en 1876). Transcription en quốc ngữ puis trad. française par Trương Vĩnh Tông. BSEI IV (1929) 1, pp.1-76.
2171* * VASSELLE, MJ. 'Extrait de lettres de... commis-rédacteur de 1e classe à Hanoi (1883-1884)' (présentéespar R. Despierres). BSEI XXIV (1949) 2, p.55-85

2172* * VIAL, P. [directeur de l'Intérieur]. Cochinchine française. Rapport sur la situation de la colonie, ses institutions et ses finances (1.5.1867). Sài Gòn, Imprimerie Impériale, 1867, 36p. in 8°. Se trouve à l'INALCO


2173* * VIAL, P. Nos premières années au Tonkin, 1873-1887 " Récit des évènements relatifs à l'occupation du Tonkin par les Français depuis 1873 jusqu'en avril 1887, suivi d'une description du pays et de renseignements divers..." Paris, Challamel, 1889, 498p., 4 cartes
Et supplément n°

*






tải về 165.98 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương