VI. renaissance de l'État national, divisions, mais grande expansion en indochine du xve au xviiie siècle



tải về 179.23 Kb.
trang1/4
Chuyển đổi dữ liệu19.07.2016
Kích179.23 Kb.
  1   2   3   4
VI. RENAISSANCE DE L'ÉTAT NATIONAL, DIVISIONS, MAIS GRANDE EXPANSION EN INDOCHINE DU XVe AU XVIIIe SIÈCLE

VI.1. 1427-1789. OUVRAGES SUR TOUTE LA DYNASTIE DES LÊ

1334* * BEZACIER, L. "Les sépultures royales de la dynastie des Lê postérieurs (Hậu Lê)" BEFEO XLIV 1947-1950 /1, p.21-38, 11 ph. (pl. I-VIII), 13 plans (pl. IX-XXII)


1335* * BOUGIER, M. "La pagode des Lê, à Thanh-hoa". BAVH VIII/ 3, VII-IX 1921, p.131-146
1336* * COOKE, Nola. 'Nineteenth century vietnamese confucianisation in historical perspective : evidence from the palace examination (1463-1883)'. JSEAS vol.25 / 1, march 1994, p.270-312. [A-t-elle tenu compte des changements de la géographie administrative ?]
1337* ÐÀM Văn Chí. Lịch sử văn hóa Việt Nam. Sinh hoạt trí thức kỷ nguyên 1427-1802. Tp. Hồ Chí Minh, NXB Trẻ, 1992, 491p. 13x19. Traite des famille de lauréats aux concours
1338* ÐỖ Văn Ninh. 'Bia nghè trường giám' NCLS n° 246-247 (1989 / 3-4) p. 104-108
1339* * DUTEIL, JP. L'ombre des nuages. Histoire et civilisation du Viêt Nam au temps des Lê et au début de la dynastie des Nguyên, 1427-1819. Edi. Arguments, 1997, 186p. 18cx24, index. Ouvrage échappant parfois heureusement à des clichés traditionnels, mais contenant des erreurs dans la partie proprement historique, par lectures mal comprises ; meilleur dans la deuxième partie, littéraire à partir des traductions en français
1340* * HAINES, DW. "Reflections of Kinship and society under Lê dynasty" JSEAS, XV /2 (sept. 1984) p.307-314
1341* * LANGLET, P. et QUACH Thanh Tâm 'Note sur les phénomènes naturels extraordinaires au Tonkin sous la dynastie des Lê (XVe-XVIIIe siècles)' 6 p. dans Cahiers d'Outremer, n° 190, IV-VI 1995, spécial Fleuve Rouge.
* LÊ Cao Lãng (Viên Trai) Stèles des palmarès: v. infra n° 1927
1342* * NGUYỄN Ðình Chiến. Cẩm nang đồ gốm Việt Nam có minh văn thế kỷ XV – XIX. Handbook of Viet Nam ceramics with inscriptions from the XV to XIX century. Viện Bảo Tàng Lịch Sử Việt Nam, 1999, 225p. 20,5x30, bilingue, avec nombreuses ph C et explications
1343* * NGUYỄN Ðỗ Cung. Việt Nam điêu khắc dân gian thế kỷ XVI-XVII-XVIII. Sculpture populaire. Hà Nội, NXB Ngoại Văn, 1975, 44p. avec petite notice explicative hors texte en français, anglais, espagnol, russe et chinois. (44 ph NB de sculptures sur bois)
1344* * PHAN Huy Lê, NGUYỄN Ðình Chiến, NGUYỄN Quang Ngọc. Gốm Bát Trang thế kỷ XIV-XIX. Bat Trang ceramics 14th – 19th centuries. Hà Nội, Trung Tâm Hợp Tác Nghiên Cứu VN và Viện Bảo Tàng Lịch Sử Việt Nam, NXB Thế Giới, 1995, 209p. bilingues 20,5x30. Les pages 91-209 : très nombreuses ph C et NB, et dessins
1345* * TRẦN Hàm Tấn. "Étude sur le Văn miếu de Hanoi" (temple de la Littérature) BEFEO LXV /1 (1951), p.89-117 ; ph. des stèles pl. XII, XIII ; plans pl. IX, X, XI ; trad française de la première stèle (1484). La listes des grands lettrés chinois vénérés est celle du temple de Huế, qui devait normalement être la même à Hà-nội
1346* * WHITMORE, J.K. "Social Organization and Confucian Thought in Viet Nam". SEAS, XV /2 (sept. 1984) pp.296-306
Et supplément n°

VI.2. A. 1418-1427. RECONQUÊTE DE L'INDEPENDANCE


1347* PHAN Huy Lê, PHAN Ðại Doãn. Khởi nghĩa Lam Sơn 1418-1427, [L'insurrection à L.S.]. Hà-nội, NXBKHXH, 3e édi. revue et corrigée, 1977, 561p. 13x19, 14 cartes ou plans, 14 photos.


Et supplément n°
VI.2.B 1418-1427 Littérature du temps:
1348* * NGUYÊN TRÃI : Quân trung từ mệnh (1418-1427). Edition par NGUYÊN Văn Nguyên. Những vấn đề văn bản học quân trung từ mệnh của Nguyễn Trãi. Les Écrits à [dans] l'Armée de Nguyễn Trãi - Questions philologiques. Viện Nghiên Cứu Hán Nôm, Viện Viễn Ðông Bác Cổ. Bilingue, Hà Nội, 1998, 450p. 16,5x23,5. Préface de Phan Huy Lê, présentation et traduction en français par Philippe Papin. I. Khảo sát văn bản quân trung từ mệnh. Enquête philologique à propos des Ecrits ... p.45-170 ; II. Khảo hiểu nguyên văn văn kiện Quân Trung Từ Mệnh. Révision des documents du recueil des Ecrits... p.171-286 : examen comparé des textes originaux en caractères chinois ; III. Hiệu chính bản dịch Quân Trung Từ Mệnh. Traduction (en vietnamien) des 62 Ecrits... p.287-368 ; phụ lục 1. Bản hiệu đính QTTM. Version originale annotée des 62 Ecrits... p.369-426 ; phụ lục 2. Traduction en français de 14 documents p.427-445. Voir aussi infra n° 1390
1349* LÊ Lợi (récit), NGUYỄN Trãi (rédaction, 1428 ?), HỒ Sĩ Dương (révision au XVIIe s.) (c) Trùng san Lam Sơn thực lục (Nouvelle version ? de la chronique de Lam Sơn). Texte original, présentation, trad. vn. et notes par Trần Nghĩa. Hà Nội, NXBKHXH, 1992, 86+98p. 14,5x21
1350* NGUYỄN Trãi. (c) Lam-sơn thực lục [Chronique de l'insurrection de Lê Lợi à Lam-Sơn, en principe sous l'inspiration de Lê Lợi, qui l'aurait préfacée]. 1428(?). Trad. vn. par Mạc Bảo Thần, 1944. Sài Gòn, Tân Việt; 3e édi. revue et corrigée, 1956, 88p. 14,5x21.   
1351* NGUYỄN Trãi. Bình Ngô đại cáo (c). [Grande proclamation de la pacification des Ngô [chinois], 1427. Texte original et traduction en vietnamien dans Trần Trọng Kim, Việt Nam sử lược, 1919, 7e édi. Sài Gòn, 1964, p.223-232
1351a* NGUYỄN Trãi. Bình Ngô đại cáo (c). (1427) Présentation, texte original, transcription sino-vietnamienne, traduction française), par Ưng Quả, "Un texte vietnamien du XVe siècle, Bình Ngô đại cáo " BEFEO XLVI (1952) 1, p.279-295
Et supplément n°

VI.3. 1428-1527. APOGEE DE L'ETAT SINO-VIETNAMIEN


VI.3.A. Ouvrages de référence

1352* * WHITMORE, J.K. "Vietnamese Historical Sources for the Reign of Lê Thánh Tông" JAS XXIX/2 (Fev. 1970) p.373-394, et 3 (Mai 70) p.657-660


VI.3.B. Politique, économie et société
1352-5* ÐINH Công Vĩ. Các bậc khai quốc triều Lễ (bí sử một vương triều). Tiểu thuyết lịch sử và tài liệu tham khảo. Hà Nội, NXB Văn Hóa Thông Tin, 2003, 383p. 13x19 [Affaires de famille, femmes]
1353* * ÐINH Trọng Hiếu. 'Une page commentée du Lĩnh Nam Chích Quái (XVe siècle) : mœurs et coutumes des Vietnamiens primitifs. CEV 7-8 (1985-1986), p.6-25
1354* * HUCKER, Ch.O. 'Government organisation of the Ming dynasty' HJAS, vol. 21 (XII. 1958), p.1-66. Et The traditional chinese state in Ming times (1368-1644) : Tucson, Arizona UP., 1961, 85p. [modèle pour la réorganisation du Ðại Việt]
1355* LÊ Kim Ngân. Tổ chức chính quyền trung ương dưới triều Lê Thánh Tông (1460-1497), (L'organisation du pouvoir central sous le règne de LTT). Sài Gòn, (Bộ Quốc Gia Giáo Dục, Tủ sách Viện Khảo Cổ, số VI) 1963, 250p. 16x24 Chapitre d'introduction sur les grandes lignes de l'organisation auparavant, et biographie de Lê Thánh Tông; index alphabétique des termes techniques, en vietnamien et en chinois.
* Nguyễn Anh Dũng, v. supra n° 1253

* Nguyễn Huệ Chi, v. infra n° 1367-2


1356* NGUYỄN Tá Nhi, MAI Xuân Hải. Những giai thoại về vua Lê Thánh Tôn (Anecdotes sur le roi LTT). Thuận Hóa, 1992, 95p. 13x19.
1357* PHAN Huy Lê. Chế độ ruộng đất và kinh tế nông nghiệp thời Lê sơ. [Le régime agraire et l'économie agricole au début des Lê]. Hà-nội, NXB Văn Sử Ðịa, 1959, 219p.
1358* Sáng tác dân gian về Lê Lợi và khởi nghĩa Lam Sơn. Sở VHTT Thanh Hóa, 1985, 234p.13x19
1359* * WHITMORE, J.K. Vietnamese Adaptations of Chinese Government Structure in the XVe Century (Historical Interaction of China and Vietnam : Institutionnal and Cultural themes). Center for East Asian Studies, Univ. of Kansas, 1969. Yale Univ., Southeast Asia Studies, Reprint series n° 39, Newhaven, Conn., 1970 +
Et supplément n°

VI.3.C. Relations extérieures (1428-1527).



1360* * DUMOUTIER, G. "Étude d'un portulan annamite du XVe siècle" Bull. de Géo. Hist. et Descriptive, 1896 +
1361* * GASPARDONE, E. "Annamites et Thai au XVe siècle" JA CCXXXI (VII-IX 1939) p.405-437, avec texte original et trad. en français d'un édit de Lê Lợi en 1432 au retour d'une campagne.
1362* * MOMOKI, S. 'Was Ðại Việt a rival of Ryukyu within the tributary trade system of the Ming during the early Lê period 1428-1527 ?' p.101-112. Dans Nguyễn Thế Anh, Ishizawa, Commerce et navigation en Asie du Sud-Est, XIV-XIXe s.. L'Harmattan, 1999
1363* TẠ Ngọc Liên. Quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc thế kỷ XV đầu thế kỷ XVI. Hà Nội, Viện Sử Học, NXBKHXH, 1995, 108p. 13x19. Relations Chine - Việt Nam dont commerce
Et supplément n°

VI.3.D. 1428-1527. Vie culturelle

1364* BÙI Văn Nguyên. Lê Thánh Tông, Tao Dàn nguyên súy. 1991, 176p. 13x19 +


1364-2* CHƯƠNG Thâu (cb) Trên đường tìm hiểu sự nghiệp thơ văn Nguyễn Trãi. [Recherches sur l'oeuvre littéraire de NT)] Hà Nội, Văn Học, 1980, 275p. 13x20

1365* HOÀNG Trung Thông, NGUYỄN Hồng Phong, ... Nguyễn Trãi. Khí phách và tinh hoa của dân tộc [NT. La grandeur d'âme et l'élite de la nation]. Hà Nội, Viện Văn Học, 1980, 370p. 16x24.


1366* MAI Ngọc Hai. Nguyễn Trãi [1380-1442]. Thân thế và sự nghiệp. Hà Nội, VSH, NXBKHXH, 1980, 119p. 13x19
1367* NGUYỄN Ðức Nùng (cb). Mỹ thuật Lê sơ [Les arts au début des Lê] Hà Nội, NXB Văn Hóa, 1978, 71p. 19x24,5, 62 photos (mauvaise reproduction )
1367-2* NGUYỄN Huệ Chi (cb) Hoàng đế Lê Thánh Tông. Nhà chính trị tài năng, nhà văn hóa lỗi lạc, nhà thơ lớn. Hà Nội, Viện Văn Học, NXB KHXH, 1998, 602p. 14,5x20,5
1368* NGUYỄN Tài Cẩn. 'A propos du Chữ Nôm dans le Quốc Âm Thi Tập (recueil de poèmes en langue nationale). CEV 10 (1989-1990), p. 3-10
* NGUYỄN Văn Nguyên. V. supra n° 1348
1369* THANH Lãng. Văn học Việt Nam. II. Thế hệ dấn thân yêu đời (từ năm 1428 đến 1505). Sài Gòn, NXB Phong Trào Văn Hóa, 1969, 360p. 14x20
1370* TRẦN Huy Liệu. Nguyễn Trãi. Hà Nội, NXB Khoa Học, 1966, [L'homme et son œuvre], et 7 extraits). 220p. 13x19
1371* TRẦN Quốc Vượng. "Nguyễn Trãi trong bối cảnh văn hóa Việt Nam" NCLS 193 (1980) 7-8, p.45-51.
1372* TRƯƠNG Hữu Quỳnh (et autres). Kỷ niệm 600 năm sinh Nguyễn Trãi (600e anniversaire) Hà Nội, NXBKHXH, 1982, 370p. 13x20
1373* Viện Sử Học. Nguyễn Trãi. Thân thế và sự nghiệp. Hà Nội, NXBKHXH, 1980, 119p. 13x19
1374* VÕ Xuân Ðàn. Tư tưởng Nguyễn Trãi trong tiến trình lịch sử Việt Nam. Hà Nội, NXBVHTT, 1996, 144p. 15x20 (intro. par Trương Hữu Quýnh)
Et supplément n°

VI.3.E. Connaissance des oeuvres du XVe siècle : littérature

* v. ci-dessus VI.2.B, n° 1348 à 1351


1375* * Gaspardone, E. Les stèles royales de Lam-sơn (c) Recueil par E. G ... EFEO, TDI, n° II, 1935, planches photo. 33,5x50 (4 p. présentation, XII planches pour 7 stèles, de Lê Lợi à Lê Túc Tông, 1433-1505 ; ni transcription ni traduction)
1376* LÊ Thánh Tông. Hồng Ðức quốc âm thi tập (n) [Recueil de poésies en langue nationale( ?) de l'ère HÐ] 1470-1497. Transcription sino-vietnamienne de 328 poésies, et notes explicatives par Phạm Trọng Ðiềm, Bùi Văn Nguyên. Hà Nội, NXB Văn Học, 2e édi. corrigée, 1982, 282p. 13x19.
1377* LÊ Thánh Tông thơ văn. (c) (n) [Oeuvres littéraires : présentation, transcription sino-vietnamienne et traduction vietnamienne de 35 poésies et 18 proses en caractères démotiques, et de 268 ? poésies et une prose rythmée (phú) en caractères chinois]. Hà Nội, Viện Nghiên Cứu Hán Nôm, 1986, 329p. 13x1935.
1378* Lê Thánh Tông thơ văn và cuộc đời. Hà Nội, NXB Hội Nhà Văn. 1998, 645p. 13x19 (textes en transcription sino-vietnamienne et trad. vn. seulement). 'Lê Thánh Tông et son époque' par Phan Huy Lê et autres (p. 9-114) ; 60 textes en nôm (p.115-191) et 150 en hán. Puis histoires diverses (giai thoại) concernat LTT
1379* LÊ Thánh Tông. Thơ chữ hán (tuyển). Hà Nội, NXBKHXH, 1999 ( ?), 506p. 12x18 (207 poésies en caractères, transcrits, traduits et recomposés poétiquement
1381* NGUYỄN Trãi [1380-1442]. Gia huân ca tường chú, par Ngọc Hồ et Nhất Tâm. Sài Gòn, Sống Mới, 1973, 99p. 14x20. Trad. avec beaucoup de notes, Etude philologique et comparaison des éditions
1381-2* NGUYỄN Trãi. Gia huân ca đối chiếu chữ nôm - quốc ngữ. Vũ Văn Kính phiên khảo. Hà Nội, Trường Hán Nôm Nguyễn Trãi, 1994, 114p. 14,5x20,5
1382* NGUYỄN Trãi toàn tập (c) (n) (Oeuvre complète de NT). Présentation, biographie, traduction vietnamienne par Văn Tân, Ðào Duy Anh, Trần Văn Giáp. Hà Nội, Viện Sử Học, 2e édi. revue et complétée, 1976, 845p. 13x19. 
1383* * NGUYỄN Trãi et son Recueil de poèmes en langue nationale (Quốc âm thi tập). (n) Présentation et trad. F par P. SCHNEIDER . Marseille, CNRS, 1987, 574 + LXXIVp.
1384* * NGUYỄN Trãi. Ức Trai thi tập [c] (Recueil de [105] poésies de NT). Hà Nội, NXB Văn Học, 2000, 447p. 14x20. Texte en caractères, transcrip., traduction et recomposition poétique en vietnamien, anglais et français par Lê Cao Phan. Portrait selon effigie sur bois
1385* * NGUYỄN Trãi, l'une des plus belles figures de l'histoire et de la littérarture vietnamienne. Hà Nội, Edi. en Langưes Etrangères, 1980, 114p. 13x19 (Textes présentés par Hưu Ngọc, Vũ Khiêu). 3 ph. NB
1386* * Europe. Revue Littéraire Mensuelle, n° 613 (mai 1980). Nguyễn Trãi classique vietnamien du XVe siècle. Articles de HƯU Ngọc, VŨ Khiêu et autres sur, et traductions d'extraits de ses oeuvres.
1387* SÁI Thuận (THÁI Thuận 'LÃ Ðường' 1440-1499/1505) (c) Nhà thơ lớn đất cổ Kinh Bắc. Hà Bắc, Ty Văn Hóa và Thông Tin, 1978, 238p. 13x19. Présentation (p.11-83) et choix de la préface et de 116 poésies du Lã Ðường di cảo thi tập, données en transcription sino-vietnamienne, traduction et recomposition poétique vietnamiennes.
Et supplément n°
VI.3.F. Oeuvres du XVe siècle : documents politiques et administratifs :
1388* * ÐỖ Bá. Hồng Ðức bản đồ (c). Atlas [de géographie administrative] de l'ère HÐ : recueil de documents d'État, d'abord Thiên hạ bản đồ réalisé sur ordre impérial en 1490 : plan de la capitale et cartes des 13 provinces jusqu'y compris le Quảng Nam ; complété par d'autres documents aux XVII et XVIIIe siècles (détails, v. supra n° 233, I p.522). Reproduction photographique (mais blanc sur noir) parfois difficile à lire, mais avec répertoires des noms propres, et toutes expressions transcrites et repérables par quadrillage, par Bửu Cầm, Ðỗ Văn Anh, Phạm Huy Thúy, Tạ Quang Phát. Introduction critique en vietnamien et en français par Trương Bửu Lâm. Sài Gòn (VKC n° III) 1962, XIX et 275p. 27,5x21. [CR Gaspardone, Sinologica, 1962, VII. 4, p.233]
1389* [NGUYỄN Trãi] ỨC TRAI di tập (c) : Dư địa chí (1435) [Géographie historique, texte de référence le plus ancien mais altéré par des compléments aux siècles suivants] Texte original, biographie et traduction vietnamienne par Á Nam TRẦN Tuấn Khải. Sài Gòn, Tổng Bộ Văn Hóa Xã Hội, Văn Hóa Tùng Thư, 1966, 139p.+ to. 15x23
1390* [NGUYỄN Trãi] (n) ỨC TRAI tập. Tập hạ : quyển 4 (Quân trung từ mệnh tập), 5 (Sự trạng), 6 (Dư địa chí). [Vol. II: 4 (Ordres et correspondances en campagne), 5 (?), 6 (Géographie historique)]. Textes originaux , transcription sino-vietnamienne et trad. vn. par Hoàng Khôi. Sài Gòn, PQVKVH, 1972, p.429-857. V. supra n° 1348
1391* Quốc triều hình luật (c). Code civil et pénal, ensemble de dispositions arrêtées à partir de l'avènement de la dynastie, publié sous le règne Hồng Ðức (1470-1497), puis réédité avec des compléments d'au moins jusqu'au milieu du XVIe siècle, et récemment en traductions vietnamienne et occidentales.
1391a* * Traduction en français par R. Deloustal du texte repris par Phan Huy Chú (v. infra), complété par éditions plus anciennes. Hà Nội 1908-1922. "La justice dans l'ancien Annam'. BEFEO 1908/1-2, p.177-220 ; IX/I I-III 1909, p.91-122 ; IX/3 VII-IX 1909, p.471-492 ; IX/4 X-XII 1909, p.765-796 ; X/1 I-III 1910, p.1-60 ; X/2 IV-VI 1910, p.349-392 ; X/3 VII-IX 1910, p.461-506 ; XI/1-2 I-V 19911, p.25-66 ; XI/3-4 VII-XII 1911, p.313-338 ; XII/6 1912/6, p.1-33 ; XIII/5 1913/5 p.1-59 ; XIX/4 1919/4 p.1-86 ; XXII 1922, p.1-37 et tables p.37-40.
1391b* Sài Gòn 1956. (c) Quốc triều hình luật (Hình luật triều Lê). Trừơng Luật Khoa Ðại Học, 525p. 16x24. Texte original (difficile à lire) par tirage du microfilm EFEO A.341 d'une édition ancienne non datée, transcription sino-vietnamienne et traduction vietnamienne par Lưỡng Thần Cao Nãi Quang, revue par Nguyễn Sĩ Giác et présentée (p.I-XXIII) par Vũ Văn Mẫu, table des 722 articles et index.
1391c* * Athens, London 1987. The Lê Code, Law in traditional Viet Nam. A Comparative Sino-vietnamese Study with Historical Juridical Analysis and Annotations. Traduction en anglais par Nguyên Ngọc Huy, Tạ Văn Tài, Trần Văn Liên, East Asian Legal Studies Program, Faculty of Law, Harvard (?), Athens Ohio University Press, 3 vol. (XII+293p., VI+360p., VI+363p.) CR Woodside JAS n.48 (1989)1: bonnes trad. et histoire du droit vietnamien, utile répertoire de termes
1391d* Hà Nội 1961, 1992. (c) Hình luật chí, q. 33-38 de l'oeuvre de Phan Huy Chú: Lịch triều hiến chương loại chí [Règlements des dynasties successives],1820. Mais Phan Huy Chú n'avait repris que 579 des 722 articles. Trad. vietnamienne par Trịnh Ðình Rư, Nguyễn Thế Ðạt,..., Ðào Duy Anh. Viện Sử Học, tập III, p.94-172) ; réédition, NXBKHXH, tập II, p.287-407.
1391e* Hà Nội 1991. (c) Quốc triều hình luật (Luật hình triều Lê). NXB Pháp Lý, 414p. 13x19. Il existe des éditions sans texte original. Texte original (bien lisible) selon l'édition xylographique A.341, et traduction vietnamienne par Nguyễn Ngọc Nhuận, Nguyễn Tá Nhi (viện Hán Nôm) avec la collaboration de Dương Trung Quốc et Vũ Huy Phúc (Viện Sử Học).
1391f* Lê triều hình luật (Luật Hồng Ðức). Nv. trad. par Nguyễn Quang Thắng, revue par Nguyễn Văn Tài). Hà Nội, NXB Văn Hóa Thông Tin, 1998, 387p. + 306 (texte original), 14,5x20,5. Intro p.7-14
1392* * Discussion par Nguyễn Ngọc Huy : "Le code des Lê Quốc triều hình luật ou Lois pénales de la dynastie nationale. A propos d'une récente traduction en anglais de ce code, quelques remarques et réflexions sur le texte du document A.1995 de l'EFEO, la traduction en français de Deloustal et les dates de promulgation et de publication de ce code". BEFEO LXVII (1980), p.147-220.
1393* Hồng Ðức thiện chính thư (c) . (Livre du bon gouvernement sous le règne HÐ 1470-1497), en fait recueil d'ordonnances de ce règne et des suivants, établi au milieu du XVIe siècle. Texte original en caractères chinois selon ms. EFEO A.330, transcription sino-vietnamienne, et traduction vietnamienne par Nguyễn Sĩ Giác, préface et présentation par Vũ Văn Mẫu (p.I-XXI). Sài Gòn, Trương Luật Khoa Ðại Học, 1959 159p. 16x24 + index
Et supplément n°
VI.3.G. Oeuvres du XVe siècle, histoire officielle 
1394* LÊ Tung. Việt giám thông khảo thông luận (c) Voir supra n° 244e
1395* NGÔ Sĩ Liên. Ðại Việt sử ký toàn thư (c) Voir supra n° 244c
1396* VŨ Quỳnh. Việt giám thông khảo (c) Voir supra n° 244d

VI.3.H. Littérature étrangère sur le XVe siècle

1397* * FÉRAY Yveline. Dix mille printemps. Roman. (Chronique héroïque et tragique d'une vie, celle de Nguyễn Trãi, et d'une époque, de la fin du XIVe au milieu du XVe siècle). Style romanesque, mais aussi effort pour une solide documentation. Paris (Julliard) 1989, 819p. 15,5x22,5. Réédi. en livre de poche. Traduction en vietnamien par Nguyễn Khắc Dương, Vạn xuân. Hà Nội, NXB Văn Học và Sudestasie, 1997, 1214p. 14,5x20,5




VI.4 : 1527-1592. NOUVELLE DYNASTIE MẠC

MAIS GUERRE ENTRE LES DEUX COURS DU NORD

(MẠC), ET SUD (LÊ AVEC LES GENERALISSIMES NGUYỄN PUIS TRỊNH du Thanh Hóa au Thuận Hóa)


VI.4.A. Vie politique, économique et sociale. Relations extérieures, expansion

1397-2* CAO Hữu Lạng. "Vài nét về tình hình kinh tế ở thừa tuyên Thuận Hóa thời Lê qua Ô châu cận lục" NCLS 181 (1978) 7-8, pp.71-82.


GASPARDONE : v. n° 1400
1398* * FAMIN Cdt Au Tonkin et sur la frontière du Kwang-si. Paris, Challamel, 1895, 373p. (p.92 : vestiges des Mạc)
1398-3* NGÔ Ðăng Lợi (cb), TRẦN Thị Vinh, NGUYỄN Quang An, et autres. Nhà Mạc và dòng họ Mạc trong lịch sử. Hội KHLSVN tp HCM, Viện Sử Học, 1996, 518p. 13x19
1398-4* NGÔ Ðăng Lợi (cb), PHẠM Thu Hà. Mạc Ðăng Dung và vương triều Mạc. Hội Khoa Học Lịch Sử VN, Hội Sử Học Hải Phòng, 2000, 447p. 14,5x20,5 (11 auteurs), avec repro. des documents donnés par Lê Qúy Ðôn dans Ðại Việt thông sử.
1399* NGUYỄN Khắc Xương. "Biên giới Việt Trung với vương triều Mạc' NCLS n° 212 (IX-X 1983) p.14-23
1400* * GASPARDONE, E. "Matériaux pour servir à l'histoire d'Annam : I. La géographie de Li Wen Fong " (1540). BEFEO XXIX (1929) 1, p.63-106. [Histoire des relations avec la Chine et géographie historique].
1401* * WHITORE, JK. 'Chung-hsing and Cheng-t'ung [Trung Hưng và Chính Thông] in textes of XVI Century Viet Nam', p.116-137. Réf. supra n° 225-5
On connait mal les transformations économiques, sociales et culturelles qui ont probablement résulté des troubles dans cette période ; transformations sans doute stimulées par les influences d'une prérévolution sociale et culturelle en Chine, et de l'arrivée des Occidentaux dans les mers d'Asie orientale. On dit qu'elle n'a guère été favorable à la littérature, du moins à la littérature de cour, au contraire de la 2e moitié du XVe siècle. La Suite (Tục biên) au Livre complet des Mémoires Historiques, écrite sur ordre des Mạc pour justifier leur usurpation, a été perdue, ou plutôt remaniée à la fin du XVIIe siècle puis intégrée aux nouvelles Suites sur ordre des princes Trịnh puis des Tây Sơn, en fonction de leurs intérêts (v. supra n° 244f - h).

Pourtant, c'est plus qu'au XVe siècle, le temps de l'essor de la littérature en langue nationale (v. infra n° 1408 sq.). Les œuvres de Nguyễn Bỉnh Khiêm, Nguyễn Dữ montrent la vitalité d'une littérature à la fois d'expression chinoise et d'inspiration vietnamienne, mais aussi l'essor de la langue et de l'écriture nationale (chữ nôm). Toutes révèlent une évolution de la mentalité. Elles ont fait l'objet d'études avec présentations des conditions historiques.


Et supplément n°
VI.4.B. Vie culturelle (1527-1592)
CAO Hữu Lạng. Supra 1397-2
1402* DƯƠNG Thái Minh. "Về cuốn Ô châu cận lục" NCLS 161 (1975) 3-4, p.74-77.
1403* * KAWAMOTO Kinuye. "Les différents problèmes concernant le Truyền kỳ mạn lục" p.170-179, dans Actes du Colloque "90 ans de recherches sur la culture et l'histoire du Việt Nam, 3-5/12/1992", Hà Nội, NXBKHXH-EFEO, 1995
1404* NGUYỄN Dần, ÐÀO An, VŨ Khiêu, NGUYỄN Thị Bẩy, PHONG Lê, et autres. Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm (Kỷ yếu Hội nghị khoa học nhân 400 năm mất) [Le docteur major, duc de Trình NBK. (Actes du colloque scientifique à l'occasion du 4e centenaire de son décès]. Hải Phòng (Hội Ðồng Lịch Sử Hải Phòng, Viện Văn Học) 1991, 435p. 13x19.
1405* MẠC Ðường (éd.) et nombreux auteurs. Nguyễn Bỉnh Khiêm trong lịch sử phát triển văn hóa dân tộc (Kỷ yếu hội thảo khoa học) [NBK dans l'histoire du développement de la culture nationale (Actes du colloque scientifique] Sài Gòn (Hồ Chí Minh v.), Trung Tâm Nghiên Cứu Hán Nôm, Viện Khoa Học Xã Hội, 1991, 242p. 16x24.
Et supplément n°

VI.4.C. Connaissance des oeuvres littéraires du XVIe siècle : (en français: v. ci-dessous)
1406* DƯƠNG Văn An. Ô châu cân lục (c) . [Description moderne du châu de Ô], région du Thuận Hóa (entre 1527 et 1591). Traduction en vietnamien par Bùi Lương, Sài Gòn, Văn Hóa Á-châu XB, 1961, 127p. 15x20,5. Et, annotée, par Trịnh Khắc Mạnh et Nguyễn Văn Huyên, Hà Nội, NXBKHXH, 1997, 386p. 14,5x20,5, texte original p.161-386
1407* ÐINH Khắc Thuân. (recherches et traductions annotées). Văn bia thời Mạc (c) [Stèles des Mạc]. Hà Nội, NXBKHXH, Viện Nghiên Cứu Hán Nôm, 1996, 400p. 14,5x20,5. Etude de 148 stèles, 30 textes originaux en annexes
1408* NGUYỄN Bỉnh Khiêm (n) (c) Thơ văn, [Oeuvres de NBK] (1491-1585) : Édition par ÐINH Gia Khánh, HỒ Như Sơn, BÙI Duy Tân : 161 pièces du Bạch Vân am quốc âm thi tập [Recueil des poèmes de l'ermitage du Nuage Blanc en langue nationale] transcrites en écriture moderne et annotées ; 96 dont une prose, du Recueil de poésies de l'ermitage du Nuage Blanc, en chinois, transcrites en sino-vietnamien, traduites, expliquées et recomposées en poésie moderne. Hà Nội, NXB Văn Học, 1983, 339p. 13x19.
1409* NGUYỄN Bỉnh Khiêm (Trạng Trình). Giai thoại và sấm ký Trạng Trình, par Phạm Dan Quế. Tp HCM, NXB Văn Nghệ, 1992, 157p. 13x19
1410* NGUYỄN Dữ. (c) (n) Tân biên truyền kỳ mạn lục (Tân biên truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú) [Nouvelle version du Vaste recueil de légendes merveilleuses, complété de commentaires en langue nationale]. L'ouvrage a bientôt été amélioré grâce à Nguyễn Bỉnh Khiêm, puis complété en langue nationale par Nguyễn Thế Nghi, toujours au XVIe siècle ; il nous a été transmis par une "réédition" de 1763 (selon Trần Văn Giáp, Tìm hiểu kho sách..., II, 1990 p.193, ce que n'indiquent pas toujours clairement les éditions des traductions). En plus de ses qualités littéraires, il est intéressant par ce qu'il révèle les tendances novatrices de la société réagissant contre l'idéologie confucéenne et l'ordre établi.
1410a* NGUYỄN Dữ. (c) Truyền kỳ mạn lục (Vaste recueuil de légendes merveilleuses), XVIe siècle, traduction en vietnamien par Trúc Khê Ngô Văn Triện, présentation par Bùi Kỷ. Hà Nội, NXB Văn Học, 2e édi. 1971, 240p. 13x19.
1410b* NGUYỄN Tự(Dữ). (c) Tân biên Truyền kỳ mạn lục. Trad. et notes par Bùi Xuân Trang. Sài Gòn, BQGGD XB, 2 vol. 221 et 249p., 1962, 1963, avec 20 dessins, titres et certaines poésies en caractères chinois. Réédition en un volume (BGD, Trung Tâm Học Liệu), 1970
1411* PHÙNG Khắc Khoan (c). Cuộc đời và thơ văn Présentation par TRẦN Lê Sáng : sa vie et son oeuvre, anthologie). NXB Hà Nội, 1985, 292p. 13x19.
1412* Truyện trê cóc (n). Trad. Bùi Kỷ. Sài Gòn, 3e édi. Tân Việt, 1955, 35p. 14x26. Voir Truyền kỳ mạn lục.
1413* Từ Thức tân truyện, Từ Thức tiên hôn (n). Transcription par Mai thị Ngọc Chúc, NXB Thanh Hóa, 1987, 65p. 13x19. Voir Truyền kỳ mạn lục. Annexe : poésie de Lê Qúi Ðôn 'Ðề bích đào động', trad. par Vũ Ngọc Khánh.
1414* VŨ Ngọc Khánh. Truyện Từ Thức (Từ Thức tân truyện, Từ Thức tiên hôn (n). Hà Nội, NXB Văn Học, 1963




  1   2   3   4


Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2019
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương