Socialist republic of viet nam independence Freedom – Happiness



tải về 2.28 Mb.
trang2/19
Chuyển đổi dữ liệu19.08.2016
Kích2.28 Mb.
#24460
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19

Article 2. Tasks of concerned ministries, sectors, localities and units

1. The Ministry of Industry and Trade shall:

a/ Periodically inspect and urge investors and contractors assigned to implement projects on the master plan's lists and concerned units to promptly direct and solve problems in the course of Investment and construction with a view to strictly keeping to the approved schedules of projects and achieving their investment effectiveness. To report on delayed projects to the Prime Minister for consideration and handling;

b/ Strictly monitor the electricity supply-demand, .progress of implementation of electricity source and grid projects in order to decide and; adjust the schedules of projects in the approved master plan or consider and report to the Prime Minister for permission to add new projects to the master plan or remove unnecessary projects from the master plan in accordance with the practical requirements of socio-economic development in each period;

c/ Direct the formulation, appraisal and approval of plans on locations, detailed plans of thermo-power centers, and plans on hydropower on rivers. Direct the development or import of gas and new coal resources for electricity production, industry and other essential demands;

d/ Publicize lists of projects in the approved plans and select investors for projects for submission to the Prime Minister for approval; to assume the prime responsibility for formulation and submission to the Prime Minister for approval of mechanisms to select investors for developing new electricity sources and mechanisms for implementation management to ensure the project investment, construction and operation in accordance with the approved schedule;

e/ Organize open international biddings to select investors for electricity source projects to be implemented in BOT form. In case of necessity to appoint contractors, the Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries in, considering and submitting them to the Prime Minister for decision;

f/ Formulate plans for raising capital for electricity development and report them to the Prime Minister in October 2011;

g/ Study and submit to the Prime Minister a plan on development of smart grids in December 2011;

h/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries, sectors and localities in, formulating mechanisms and policies to encourage development investment in projects on new and renewable energies, and the national target program on development of renewable energy;

i/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and sectors in, negotiating on and concluding electricity cooperation and exchange agreements with neighboring countries and Vietnam's participation in the connected electricity systems among the countries in the Mekong sub-region;

j/ Direct and urge localities and investors to properly implement rural electricity development projects according to approved plans and schedules;

k/ Complete the necessary conditions (legal, technical infrastructure) for the formation and operation of a competitive electricity market;

1/ Assume the prime responsibility for formulation and submission to the Prime Minister for approval of programs on research, manufacture and localization of, equipment for coal- operated thermo-power plants, hydropower and nuclear power plants;

m/ Develop mechanisms for development of the energy market, balance the use of primary energy sources for electricity production, prioritize domestic coal and gas resources for electricity projects;

n/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and localities in, implementing the 2011-2015 program on electricity saving;

o/ Draft a decision on establishment of the State Steering Committee for the national master plan for power development and submit it to the Prime Minister for approval.

2. The Ministry of Planning and Investment shall:

a/ Formulate mechanisms and policies to attract foreign investment, ODA capital and private investment capital for synchronous, balanced and sustainable development of the electricity sector;

b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in, registering, arranging and additionally allocating adequate budget funds for the formulation and publicity of the master plan.

3. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and sectors in, formulating financial mechanisms and capital mechanisms for investment in the development of the electricity sector under the approved master plan; and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in formulating policies on electricity prices under the market mechanism.

4. The State Bank of Vietnam shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and sectors in. formulating appropriate mechanisms and policies to enhance the capacity of banks to ensure adequate supply of funds for electricity projects under the approved master plan.

5. Vietnam Electricity (EVN) shall:

a/ Invest in, and put into operation the assigned electricity source projects and electricity transmission projects according to the approved schedules. Take responsibility for the purchase of electricity from electricity sources, import of electricity, and management and operation of electricity transmission grids and distribution grids in order to property perform its key role in ensuring the national electricity supply;

b/ Draw up plans on locations and detailed plans for coal-fired thermo-electricity centers as assigned to it in the master plan, and submit them to the Ministry of Industry and Trade for approval;

c/ Assume the prime responsibility for .investment and construction of infrastructure facilities of thermo-electricity centers of which the Electricity Vietnam will partially invest in electricity source projects;

d/ Apply solutions for further reducing electricity losses, implement the programs on electricity conservation in production, transmission and distribution for sustainable development;

e/ Assign the National Electricity Transmission Corporation to invest in 500 kV and 22frfcV electricity transmission grid projects in Electricity Master Plan VII.

6. The Vietnam Oil and Gas Group (Petro VietNam) shall:

a/ Invest in and operate the assigned electricity source projects according to the approved schedules;

b/ Develop and operate new oil and gas fields in synchronism with the schedule of putting into operation the power plants and ensure adequate supply of gas for these plants approved in the master plan. Assume the prime responsibility for formulating a plan on import of liquefied natural gas for electricity generation in conformity to the schedule of development of power plants in the master plan, and submit it to the Mia is try of Industry and Trade for approval

7. The Vietnam National Coal- Mineral Industries Holding Corporation (Vinacomin) shall:

a/ Invest in and operate the assigned electricity source projects according to the approved schedule;

b/ Invest in the exploitation of new coal mines, acting as a coordinator for in the import of coal to properly perform its key role in ensuring the supply of coal for electricity production and other demands of the national economy.

8. Provincial-level People's Committees shall:

a/ Arrange land areas in their local land use planning for electricity source and electricity transmission grid works approved in this master plan and electricity distribution grid works approved in local electricity development plans;

b/ Assume the prime responsibility for, and closely coordinate with investors in, ground clearance, compensation, population relocation and resettlement for electricity source and grid projects according to the approved schedule.

Article 3. This Decision takes effect on the date of its signing.

Ministers, heads of ministerial-level agencies, chairmen of provincial-level People's Committees, the Members' Councils, chairmen of the Members' Councils, directors-general of Vietnam Electricity, Vietnam Oil and Gas Group, Vietnam National Coal- Mineral Industries Holding Corporation and concerned agencies shall implement this Decision.-

 

 

PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung



tải về 2.28 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương