www.ijellh.com
305
4.
If you run after two hares you will
catch neither.
5.
No bees, no honey; no work, no
money.
4.
Bắt cá hai tay, tuột ngay cả cặp.
5.
Tay làm hàm nhai, tay quai
miệng trễ.
In (1) English uses
“a clean hand” while Vietnamese uses “cây ngay” (a straight tree)
to imply the same mea
ning “if you are a good person, you are not afraid of
anything/anyone.”
In (2) English uses
“fire” while Vietnamese uses “dao” (knife) to express the same
meaning “one should not play with sharp tools”.
In (3) English uses
“a crow” while Vietnamese uses “ong” (a bee) to state the same
meaning “you took care of a traitor”.
In (4) English uses
“hare” while Vietnamese uses “cá”(fish) to imply the same
meaning "it’s no use trying to do two things at once”.
In (5) English uses
“bee - honey”, “work – money”, while Vietnamese uses “tay -
hàm”(hand – jaw), “tay – miệng”(hand –mouth) to express the same meaning “if you work,
you will earn money
”.
Chia sẻ với bạn bè của bạn: