Smart m o V e s j o u r n a L ijellh


Cultural meaning of words and idioms’ metaphor expressions



tải về 0.85 Mb.
Chế độ xem pdf
trang5/11
Chuyển đổi dữ liệu01.01.2022
Kích0.85 Mb.
#50528
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
bài hay về contrastivr

  Cultural meaning of words and idioms’ metaphor expressions 

I

t’s real that idioms carry words of cultural features. They express the similar or different 



conceptual beliefs from countries to countries. For example, Vietnamese always says 

“xa mặt 


cách lòng” (out of sight, out of mind or long absent, soon forgotten) to state if you are living 

far  away  from  your  lover/partner,  your  emotion  to  the  other  is  soon  faded  from  the  time, 




 

www.ijellh.com

 

 

302 

 

whereas  English  has  a  nearly  similar  idiom  to  express  this  meaning  like 

“far from eye, far 

from heart

”. In another case, English uses the phrases “pay through the nose” or “pay an arm 

and  a  leg  for  something”  to  mean  that  some  has  to  spend  a  lot  of  money  in  order  to  get 

something while in the Vietnamese equivalent 

“ Phải trả một giá cắt cổ” (buy something with 

an extremely expensive)

, we do not see the image of “nose”, “arm” or “leg”  but “cổ” (neck). 

Clearly, the investigation into the usage of body-part in shaping the two languages is of great 

significance. However, due to the limitation of time, this paper primarily explores only some 

expressions wit

h “head, face, hand, and heart”. 




tải về 0.85 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương