SÁch giải nghĩa sách 1 VÀ 2 TÊ-sa-lô-ni-ca pre-publication version



tải về 3.12 Mb.
trang6/13
Chuyển đổi dữ liệu19.08.2016
Kích3.12 Mb.
#23476
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

2:10a

Có anh chị em và Đức Chúa Trời làm chứng: Phao-lô tiếp tục khẳng định rằng ông và các bạn đồng hành có cá tính tốt và ông yêu cầu các con dân Chúa ở Tê-sa-lô-ni-ca đồng ý với ông, giống như ông biết chắc Đức Chúa Trời đồng ý với ông.

2:8d vì anh chị em đã trở nên những người yêu quý của chúng tôi.

bởi vì anh chị em là những người chúng tôi rất yêu mến.



2:9a Thưa anh chị em, anh chị còn nhớ công lao khó nhọc của chúng tôi.

Điều chứng tỏ chúng tôi yêu mến anh chị em nhiều là, như anh chị em còn nhớ lại, chúng tôi đã làm việc khó nhọc như thế nào

2:9b Trong khi truyền giảng Phúc  m của Đức Chúa Trời cho anh chị em, chúng tôi đã ngày đêm làm việc

trong thời gian chúng tôi giảng tin lành cho anh chị em. Thật ra chúng tôi đã làm việc đêm ngày để lấy tiền tự sinh sống



2:9c để khỏi làm gánh nặng cho một ai trong anh chị em.

để anh chị em không phải lo về vấn đề sinh sống cho chúng tôi.



2:10-12  Họ giống như một người cha đối với người Tê-sa-lô-ni-ca.




2:10a Có anh chị em và Đức Chúa Trời làm chứng,

Chính anh chị em và Đức Chúa Trời đã thấy và có thể nói thay cho chúng tôi rằng



2:10b chúng tôi đã sống giữa anh chị em, là những tín hữu, một cách thanh sạch, công chính và không có gì đáng trách.

khi anh chị em trở thành con dân Chúa, chúng tôi đã sống một đời sống thánh khiết và tốt đẹp, và không ai trong anh chị em có thể tố cáo chúng tôi làm việc gì sai lầm được.



2:11 Anh chị em cũng biết rằng chúng tôi đã đối xử với mỗi người trong anh chị em như cha với con.

Thật ra anh chị em biết rằng cách chúng tôi đối xử với mỗi anh chị em như là cách cha đối xử với con cái của mình,







2:10b

chúng tôi đã sống giữa anh chị em, là những tín hữu, một cách thanh sạch, công chính và không có gì đáng trách:

là những tín hữu: Tại sao Phao-lô thêm những chữ này vào? Có lẽ Phao-lô không đối chiếu các con dân Chúa ở Tê-sa-lô-ni-ca với những người chưa tin Chúa. Phao-lô và các bạn đồng hành của ông sống giữa họ, họ thấy cách Phao-lô và các bạn đồng hành đã sống.

một cách thanh sạch, công chính và không có gì đáng trách: Những từ này có nghĩa gần tương đồng với nhau, và với “tinh sạch,” “công chính,” “tốt lành” và “không trách được.” Phao-lô dùng ba từ khác nhau cùng có một ý nghĩa tương tự để nhấn mạnh điều ông muốn nói. Có thể dùng phương pháp này trong khi bạn dịch sang ngôn ngữ của bạn. Nếu không được, điều quan trọng là dịch sự nhấn mạnh của Phao-lô cách nào nghe tự nhiên nhất chứ không phải số từ mà bạn phải dùng.

2:11

Anh chị em cũng biết rằng chúng tôi đã đối xử với mỗi người trong anh chị em như cha với con: Một lần nữa Phao-lô lại kêu gọi họ tự nhận thức cách mà ông và các bạn đồng hành đã cư xử khi họ ở tại Tê-sa-lô-ni-ca. Ông dùng thêm chi tiết trong lời tuyên bố ở 2:10a-b để chứng minh điều này. Câu Anh chị em cũng biết dịch từ tiếng Hy-lạp giống như anh chị em biết, cũng có thể dịch là “Giống như anh chị em đã biết rõ…,” hay “Giống như anh chị em biết….”

chúng tôi đã đối xử với mỗi người: Trong 2:11 của bản Hy-lạp không có các từ này. Động từ hiểu ngầm chúng tôi đã đối xử được lập lại từ 2:10b. Vậy nên Phao-lô có thể viết rõ ràng: “chúng tôi giống như một người cha đối với con mình vậy, khuyến khích, an ủi và thúc giục mỗi người trong anh chị em.”

như cha với con: Trong 2:7c Phao-lô đã nói ông và các bạn đồng hành chăm sóc họ dịu dàng như một người mẹ. Ở đây ông bảo ông và các bạn đồng hành giống như người cha trong khi dạy các con phải sống như thế nào.

2:12a

khuyến khích, an ủi và nài xin anh chị em: Các học giả chia phe về ý kiến có sự khác nhau giữa ba từ này hay không. Một số học giả nói khuyến khích chú ý về vấn đề bảo họ tiếp tục làm điều họ đang làm dù là khó khăn. Họ nói an ủi chú ý vào việc “nói những lời có ích lợi cho họ sau khi họ đã chịu nhiều rắc rối.” Và họ cho rằng nài xin có nghĩa ‘nói cho họ biết làm một số điều nào đó là cần thiết và rất quan trọng.’ Các người lãnh đạo Cơ Đốc cần phải bảo người của họ làm một điều nào đó, nhưng cách họ nói tùy thuộc vào những người này mạnh mẽ hay yếu đuối, can đảm hay sợ hãi, sẵn lòng hay không sẵn lòng. Có lẽ Phao-lô dùng ba từ này để cho thấy ông dùng các lời thuyết phục với mức độ khác nhau vào những lúc khác nhau và cho những người khác nhau. Các động từ ở thì hiện tại phân từ, cho biết nhiều chi tiết chính xác với các từ chúng tôi đã đối xử trong 2:11. Hình thức của các từ này cho thấy cả ba điều này đều xảy ra trong suốt thời gian ông ở đó.

2:12b

sống xứng đáng với Đức Chúa Trời: Điều này có nghĩa là sống và cư xử một cách như thế nào để cho Đức Chúa Trời đẹp lòng và không bị hổ thẹn vì anh chị em là thành viên trong vương quốc của Ngài. Cũng xem lời giải nghĩa của 4:1b.

2:12c

Đấng kêu gọi anh chị em vào Vương Quốc Ngài và hưởng vinh quang với Ngài:

Đấng kêu gọi anh chị em: Trong tiếng Hy-lạp nhóm từ phụ này bổ nghĩa cho Đức Chúa Trời trong thể hiện tại phân từ Đấng kêu gọi anh chị em. Thể hiện tại phân từ này có nghĩa là Ngài đang tiếp tục kêu gọi họ, hay là chú ý đến sự kiện Chúa kêu gọi họ? Các nhà phê bình có ý kiến khác nhau về chỗ này. BDY dịch là “đã mời gọi.” Ở bên dưới sứ điệp của Phúc Âm là sự kiện Đức Chúa Trời, qua Chúa Giê-su và các sứ đồ, là Đấng đang kêu gọi họ theo Ngài. Có lẽ dịch như trong BDY đã dịch có vẻ tự nhiên hơn, bởi vì họ đã đáp ứng sự kêu gọi và trở nên tín hữu. Nếu trong ngôn ngữ của bạn không phân biệt rõ ràng giữa hiện tại phân từ và thì tương lai, thì tốt hơn nên dùng thì quá khứ “đã kêu gọi.”

Vương Quốc Ngài và hưởng vinh quang với Ngài: Dịch từng chữ theo bản Hy-lạp là “cho vương quốc và sự vinh quang của chính Ngài.” Đây là lối viết văn thông thường trong tiếng Hy-lạp dùng một nhóm từ mà trong đó danh từ thứ nhì “vinh quang” bổ túc ý cho danh từ thứ nhất “vương quốc.” Vậy nên có thể dịch là “cho vương quốc vinh hiển của Ngài.” Bạn nên coi các từ này đi chung với nhau như là một đơn vị, hơn là tách rời ra như một số các nhà phê bình đã làm. Các nhà phê bình đồng ý rằng đây muốn nói đến sự Đức Chúa Trời cai trị dân sự của Ngài trong tương lai. Điểm chính ở đây tập trung vào việc Đức Chúa Trời kêu gọi dân sự mà Ngài sẽ cai trị hơn là vào địa điểm mà Ngài sẽ cai trị. Câu này có thể dịch như sau: “làm dân sự mà Ngài sẽ cai trị một cách diệu kỳ.” Như vậy sẽ cho phép người ta hiểu việc cai trị của Đức Chúa Trời trên dân sự của Ngài ở cả thế gian và trên thiên đàng.

TIỂU ĐOẠN 2:13-16 Một lần nữa Phao-lô cám ơn Đức Chúa Trời về cách người Tê-sa-lô-ni-ca chấp nhận Phúc Âm.

Phao-lô cũng cám ơn Đức Chúa Trời vì các tín hữu mới ở Tê-sa-lô-ni-ca đã tiếp nhận sứ điệp của Phao-lô và các bạn đồng hành của ông như thật là lời của Đức Chúa Trời. Kết quả là họ phải chịu sự bắt bớ từ các đồng bào của họ, giống như các tín hữu mới trong xứ Giu-đê phải chịu khổ dưới



2:12a Chúng tôi đã khuyến khích, an ủi và nài xin anh chị em

tức là chúng tôi tiếp tục an ủi anh chị em, thúc giục anh chị em, và nài xin anh chị em



-HAY-

tức là chúng tôi tiếp tục an ủi anh chị em, thúc giục anh chị em, và khăng khăng nài xin anh chị em



2:12b sống xứng đáng với Đức Chúa Trời,

sống đẹp lòng Đức Chúa Trời và khiến anh chị em sẵn sàng



-HAY-

sống làm cho Đức Chúa Trời vui. Điều này sẽ sửa soạn anh chị em



2:12c Đấng kêu gọi anh chị em vào Vương Quốc Ngài và hưởng vinh quang với Ngài

bởi vì Chúa đã gọi anh chị em để gia nhập vương quốc của Ngài và chia sẻ sự vĩ đại của Ngài.





TIỂU ĐOẠN 2:13-16  Một lần nữa Phao-lô cám ơn Đức Chúa Trời về cách người Tê-sa-lô-ni-ca chấp nhận Phúc Âm.


2:13a Bởi vậy, chúng tôi hằng cảm tạ Đức Chúa Trời,

Có một lý do nữa khiến chúng tôi không ngưng tiếng cám ơn Đức Chúa Trời.



2:13b vì khi nghe và tiếp nhận Lời Đức Chúa Trời từ chúng tôi,

Đó là khi anh chị em nghe lời của Đức Chúa Trời từ môi miệng chúng tôi,



2:13c anh chị em đã đón nhận Lời ấy không phải như lời loài người

anh chị em đã tiếp nhận lời đó không phải như lời của loài người,



2:13d nhưng thật là Lời Đức Chúa Trời,

nhưng thật là Lời đến từ Đức Chúa Trời,





tay các người Do Thái đồng hương không tin Chúa Giê-su. Chính người Do Thái không tin là nguyên nhân của những rắc rối cho họ, vì những người này đã giết Chúa Giê-su và các tiên tri đến trước Ngài, đã bắt bớ Phao-lô và các bạn đồng hành của ông để đang cố gắng ngăn cản họ nói về sứ điệp cứu rỗi cho những người không phải là người Do Thái. Họ đã phạm tội trong suốt một thời gian dài khiến Đức Chúa Trời phải đổ các sự trừng phạt xuống trên họ.


2:13a

Bởi vậy, chúng tôi hằng cảm tạ Đức Chúa Trời: Đây bắt đầu một tiểu đoạn mới với chủ đề cảm tạ bị bỏ dở trong 1:10c. Trong câu này Phao-lô cho biết thêm nhiều lý do để cám ơn Đức Chúa Trời về cách tiếp nhận Phúc Âm của người Tê-sa-lô-ni-ca.

Bởi vậy: Trong BDM và BDC, cho thấy rõ ở đây Phao-lô cho biết thêm các lý do để cảm tạ. Ông không nói: “Bởi vì điều tôi đã nói trong các câu trước.”

2:13b-d

vì khi nghe và tiếp nhận Lời Đức Chúa Trời từ chúng tôi, anh chị em đã đón nhận Lời ấy không phải như lời loài người nhưng thật là Lời Đức Chúa Trời: Ở đây có nghĩa là ‘Sau khi nghe và suy nghĩ về Lời Chúa mà chúng tôi đã giảng, anh chị em xét đoán thấy thật là Lời của Đức Chúa Trời và vì vậy anh chị em sẵn lòng tiếp nhận chúng.’

2:13e

Lời tác động trong anh em, là những tín hữu:

Lời tác động trong anh em: Lời của Đức Chúa Trời đang làm việc trong lòng và đời sống của họ để làm cho họ trở nên những người tốt hơn. Nếu trong ngôn ngữ của bạn khó nói: “Lời tác động trong lòng anh em,” bạn có thể nói: “Đức Chúa Trời đang dùng lời Chúa mà chúng tôi đang giảng để khiến các anh chị em tín hữu sống một đời sống tốt đẹp hơn.” Hãy xem quan niệm thứ nhì trong PKTCD 2:13e.

là những tín hữu: Họ tin ai và tin điều gì? Đây là một nan đề bởi vì trong tiếng Hy-lạp, tin không có túc từ. Có thể có hai cách diễn dịch:
(1) Họ tin Đức Chúa Trời hay Chúa Giê-su hay cả hai.

(2) Họ tin lời của Đức Chúa Trời như ở trong 2:13d (BDY);



2:14a

Thưa anh chị em, thật vậy, anh chị em đã theo gương các hội thánh của Đức Chúa Trời ở miền Giu-đê, là những hội thánh trong Đức Cơ Đốc Giê-su:

thật vậy: Trong câu này Phao-lô đưa bằng chứng là Lời của Đức Chúa Trời làm việc trong lòng họ, cho thấy họ bị người ta bắt bớ chỉ vì đức tin của họ.

anh chị em: Hãy xem lời giải nghĩa của 1:4.

anh chị em đã theo gương: Điều Phao-lô muốn nói trong tiểu đoạn này là người Tê-sa-lô-ni-ca không định bắt chước các hội thánh ở xứ Giu-đê. Họ không tìm kiếm sự bắt bớ, họ tìm cách sống trung tín với sứ điệp Phao-lô rao giảng. Đức tin mạnh mẽ của họ đem lại sự bắt bớ giống như sự bắt bớ các hội thánh ở xứ Giu-đê đã kinh nghiệm. Họ đã theo gương sống như người Giu-đê bởi vì họ chịu cùng một hậu quả.

các hội thánh của Đức Chúa Trời ở miền Giu-đê, là những hội thánh trong Đức Cơ Đốc Giê-su: Phao-lô đang nói về các nhóm người tin nơi Chúa Giê-su, có lúc Phao-lô dùng tên Cơ Đốc Giê-su, có lúc ông dùng Giê-su Cơ Đốc. Hãy dịch theo cách Phao-lô viết trừ khi tên đó nghe không được tự nhiên trong ngôn ngữ của bạn. Bạn có thể có nan đề trong khi dịch từ trong, là một phần trong câu trong Đức Cơ Đốc Giê-su, ở đây nó có nghĩa là “những người đi theo Đức Cơ Đốc Giê-su,” hay “người thuộc về Đức Cơ Đốc Giê-su.”

ở miền Giu-đê: Ý nghĩa gốc của tên Giu-đê là “đất được cấp cho dòng dõi của Giu-đa.” Sau này nó là một miền trong đất Y-sơ-ra-ên bị người La-mã cai trị. Miền này gồm cả xứ Ga-li-lê nơi Chúa Giê-su lớn lên. Điểm Phao-lô muốn nói là “Trong xứ Giu-đê, vùng đất mà người Do Thái đang sống, người Do Thái bắt bớ những đồng bào trở nên môn đệ của Chúa Giê-su.”

2:14b

Vì anh chị em đã chịu cùng một nỗi đau khổ do đồng bào mình gây ra, cũng như các hội thánh ấy chịu từ người Do Thái:

Vì: Trong tiếng Hy-lạp câu này bắt đầu bằng một từ có nghĩa là ‘bởi vì.’ Đây là một liên từ giới thiệu các chi tiết về các tín hữu ở tại Tê-sa-lô-ni-ca chịu khổ giống như các tín hữu trong miền Giu-đê như thế nào.

người Do Thái: Phao-lô muốn nói đến người Do Thái nào? Có thể có hai cách diễn dịch:
(1) Người Do Thái sống tại miền Giu-đê. Hãy so sánh với Công-vụ 8:1 và 9:29-30 (Đa số các nhà phê bình theo quan niệm này). Điều này hợp với 2:15a, bởi vì Chúa Giê-su bị giết tại Giê-ru-sa-lem. Thường các tiên tri trong CƯ hay bị bắt bớ hoặc đôi khi bị giết tại Giê-ru-sa-lem (Lu-ca 13:33-34).

(2) Nó có nghĩa là người Do Thái ở khắp mọi nơi, và hợp với 2:15b, bởi vì Phao-lô và các bạn đồng hành của ông bị người Do Thái bắt bớ khắp nơi trong miền Tiểu Á, Ma-xê-đoan và Hy-lạp.

Rõ ràng người Do Thái sống tại Giu-đê từ lâu, nên những người giết các tiên tri không phải là những người đang săn đuổi Phao-lô và các bạn đồng hành của ông từ tỉnh này qua tỉnh kia trong vùng Ma-xê-đoan. Vậy nên quan niệm (1) được ưa thích hơn. Bạn nên tìm cách nói cho rõ ràng trong bản dịch của bạn. Hãy xem đề nghị trong PKTCD của 2:14b.

2:13e Lời tác động trong anh em, là những tín hữu.

bây giờ chính lời của Đức Chúa Trời này đang làm những công việc tốt trong lòng anh chị em là những người tin nơi Chúa.



-HAY-

và Đức Chúa Trời đã dùng chính lời của Ngài để khiến anh chị em là những người tin nơi Ngài sống một đời sống tốt đẹp hơn.



2:14a Thưa anh chị em, thật vậy, anh chị em đã theo gương các hội thánh của Đức Chúa Trời ở miền Giu-đê, là những hội thánh trong Đức Cơ Đốc Giê-su.

Chúng tôi biết Đức Chúa Trời tác động trong lòng anh chị em bởi vì anh chị em gặp khó khăn như những người theo Đức Cơ Đốc thuộc về các hội thánh tại Giu-đê.

-HAY-

Sự tác động của Đức Chúa Trời được chứng tỏ bởi vì anh chị em đã chịu khổ như những người theo Chúa đang thờ phượng chung tại Giu-đê.

2:14b Vì anh chị em đã chịu cùng một nỗi đau khổ do đồng bào mình gây ra, cũng như các hội thánh ấy chịu từ người Do Thái,

Tức là, đồng bào của anh chị em khiến cho anh chị em phải chịu khổ cũng như các người Do Thái khiến cho đồng bào của họ phải chịu khổ vậy.



2:15a là những người đã giết Chúa Giê-su, giết các tiên tri

Chính là người Do Thái đã giết Chúa Giê-su Cơ Đốc và các tiên tri của Đức Chúa Trời



2:15b và đánh đuổi chúng tôi.

và người Do Thái cứ đánh đuổi chúng tôi ra khỏi bất cứ chỗ nào mà chúng tôi đến.



2:15c Họ không đẹp lòng Đức Chúa Trời, thù nghịch với tất cả mọi người;

Bởi vì các việc xấu họ làm, họ khiến Đức Chúa Trời tức giận và họ chống đối tất cả mọi người,

-HAY-

Họ không những chỉ làm cho Đức Chúa Trời không vui lòng, nhưng họ còn chống lại mọi người khác,




Каталог: uploads
uploads -> -
uploads -> 1. Most doctors and nurses have to work on a once or twice a week at the hospital
uploads -> Kính gửi Qu‎ý doanh nghiệp
uploads -> VIỆn chăn nuôi trịnh hồng sơn khả NĂng sản xuất và giá trị giống của dòng lợN ĐỰc vcn03 luậN Án tiến sĩ NÔng nghiệp hà NỘI 2014
uploads -> Như mọi quốc gia trên thế giới, bhxh việt Nam trong những năm qua được xem là một trong những chính sách rất lớn của Nhà nước, luôn được sự quan tâm và chỉ đạo kịp thời của Đảng và Nhà nước
uploads -> Tác giả phạm hồng thái bài giảng ngôn ngữ LẬp trình c/C++
uploads -> BỘ TÀi nguyên và MÔi trưỜng
uploads -> TRƯỜng đẠi học ngân hàng tp. Hcm markerting cơ BẢn lớP: mk001-1-111-T01
uploads -> TIÊu chuẩn quốc gia tcvn 8108 : 2009 iso 11285 : 2004
uploads -> ĐỀ thi học sinh giỏi tỉnh hải dưƠng môn Toán lớp 9 (2003 2004) (Thời gian : 150 phút) Bài 1

tải về 3.12 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương