Part 1: introduction rationale


CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND FINDINGS



tải về 446.91 Kb.
trang5/7
Chuyển đổi dữ liệu12.09.2017
Kích446.91 Kb.
#33203
1   2   3   4   5   6   7

CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND FINDINGS
3.1. GENERAL VIEW

3.1. 1. Comments on the survey questionnaires
The questionnaires used for this study are designed in Vietnamese and English with the same contents for Vietnamese and English native speakers respectively, aiming to collect authentic and reliable data. The questionnaire is comprised of two sections. To begin with, part 1 requests the respondents to fill in his/ her nationality, age, gender, marital status, living area (residence), occupation, and acquisition of language(s) other than his/her mother tongue. All of the obtained information about the respondent serves as a useful source for comments and later analyses.
Apart from the MPQ questions to find out the functions of hedges in our social life in general and in giving bad news in particular, the other MPQ ones are based on Likert’s scale ranging from 1 to 5, i.e. from high advisability to strong inadvisability of giving bad news. There are four groups of situations under investigation. They are family life, social life, academic life, and business life. The situations are:


  • Group 1: Family life

  • S/he does not love him/ her any more

  • Her/ his partner has another man/ woman

  • Her/ his marriage is going to break up

  • Group 2: Social life

  • Her/ his relative just had a terrible accident

  • S/he is suffering from fatal disease

  • The cost for her/ his treatment is high

  • Group 3: Academic life

  • S/he failed the exam

  • The book s/he needs cannot be found anywhere

  • Her/ his assignment gets bad mark

  • Group 4: Business life

  • S/he is sacked

  • Her/ his plan to improve the work is canceled

  • S/he is forced to resign

In this part, the informants were asked to put a tick in the column which they thought would appreciate to give bad news in a given situation. The initial purpose of the situations designed is to find out cross-cultural differences and to rate the assessment of possible choices by both Vietnamese and English native speakers in their real exchange, and hence to reach an initial understanding of the informants’ behavior, beliefs and norms when they encounter those situations.


For the DCT questions, four situations from the MPQ section are chosen and modified with the hope of obtaining “really-be” utterances. The informants are requested to verbally give bad news to the following people:

  • Best friend

  • A person you dislike

  • Colleague (same age, same sex)

  • Colleague (same age, opposite sex)

  • Acquaintance (about 10 years older than you)

  • Acquaintance (about 5 years younger than you)

  • Boss

  • Employee


3.1. 2. Comments on the informants

Firstly, the questionnaire aims at finding out the informants’



  • Age

  • Gender

  • Marital status

  • Living area, and

  • Acquisition of foreign languages

All of the informants are Vietnamese and English native speakers.

English speaking informants, who were asked to answer the questions, are from English-speaking countries such as the UK, the USA, Canada, Australia, and New Zealand. However, due to the author’s relationship, informants from Britain and the USA are more readily available.



Table 1: Distribution on informants’ status parameters


Informants’ status parameters

VNSs

ENSs

No. of participants

50

50

Age



> 20

18

20

> 30

18

20

> 40

14

10

Gender

Male

21

23

Female

29

27

Marital status


Single

20

32

Married

30

18

Living area

urban

36

50

Rural

14

0

Occupation

Student

20

0

Teacher

23

35

Accountant

07

0

Charity

0

15



3.2. FINGDINGS AND DISCUSSIONS

3.2.1. Needs of hedging before giving bad news
The aim of exposing some informative sentences containing some hedges is to find out the purposes of using hedges before giving bad news in everyday conversations.

  • Your plan is rather good but I may think that it is not suitable for our work.

  • “Well, could you please sit down and be calm? As you know, among 212 passengers, only two survived. And I regret to inform you that your husband is not among the lucky two”.

Please tick (ν) where appropriate. More than one answer is possible. The italic phrases above are used in order to:

                1. Lessen the degree of directness

                2. Make it less unpleasant and shocking to the hearer

                3. Make the statement more polite

                4. Other (please specify) ……………………………………………………………


Table 2: The main purposes of using hedges to inform bad news

Purpose

VNSs

ENSs

Lessen the degree of directness

48%

60%

Make it less unpleasant and shocking to the hearer

90%

80%

Make the statement more polite

20%

10%

The table suggests that the reasons why VNSs and ENSs use hedges to inform bad news do not show many differences. 60% of ENSs confirmed that they used hedges to lessen the degree of directness whenever they wanted to inform bad news. Whereas, 48% VNSs agreed with the choice to lessen the degree of directness. Besides the purpose of lessening the degree of directness, hedges used to make the bad news less unpleasant and shocking to the hearer is chosen by 90% of VNSs and 80% of ENSs in addition to lessen the degree of directness. It is evident that they approve of the idea: hedging to make the bad news less unpleasant and shocking to the hearer because hedges have given the speakers a hand to let the other person know he/ she feels bad about it and hedging also makes the speaker more comfortable as the bearer of bad news. However, there is rather little difference in the aim: to make the statement more polite with the percentage 20% of VNSs and 10% of ENSs. In general, both VNSs and ENSs hedge not to make the statement more polite but to make the bad news less unpleasant and shocking to the hearer as well as to lessen the degree of directness in such fully emotional circumstances in order that they really long to show their truly feeling in minimizing the FTA.



3.2.2. Giving bad news in Vietnamese and English

3.2.2.1. Vietnamese findings and discussions




  • Family life

In situation 1 (“S/he does not love him/ her any more”), it is noted that data filled in column 1: highly advisable occupies the most with 60%. Then the percentage decreases dramatically into 25% with the choice advisable and 15% for yes/ no. In contrast, no one chose column 4 and 5. This leads to an initial conclusion that in Vietnam it is almost highly advisable to give the information “S/he does not love him/ her any more” to the hearer.
Compared to what has been seen in situation 1, the rate of situation 2 “her/ his partner has another man/ woman” is rather different. “Yes/ No” (87%) proves to outweigh much those of other columns. Only 2% approves of “highly advisable”, 8% for “advisable”, and 3% of Vietnamese informants states that it is inadvisable to give the news “her/ his partner has another man/ woman”.
Similarly, in situation 3 “her/ his marriage is going to break up”, most of the informants (90%) indicate that it is maybe yes or maybe no to inform the hearer that news. To inform that her/ his marriage is going to break up is certainly so sensitive that the speaker feels vague to speak out. Therefore, only 5% of informants asked are sure that it is highly advisable or advisable to inform the news, and 5% claims it is inadvisable or strongly inadvisable to give that news.

  • Social life

As can be seen in situation 4 “her/ his relative just had a terrible accident”, it is highly advisable (66%) as well as advisable (22%) to give the news to the hearer. Perhaps, this is plainly an important news that hearer should be informed immediately so only 4% of informants selects “inadvisable”.
The data in situation 5 “S/he is suffering from fatal disease” expresses that it is unreasonable to inform the news since it is probably supposed not to be dealt with by the hearer but by a professor.
In terms of the situation “the cost for the treatment is high”; it is probably said yes or no before deciding to inform the news. However, Vietnamese informants seem to feel like advisable to give that bad news because of the comparison between 32% of advisable and 20% of inadvisable. In brief, the informers always truly want to comfort the hearers’ curiosity of the cost for the treatment.


  • Academic life

As observed in the field of study including three situations: situation 7, 8, and 9, there are some differences in the percentage. The rate of situation 7 tends to say that it is inadvisable (50% stands for yes/ no and 27% of inadvisable) to inform s/he failed the exam whereas those collected from situation 8 and 9 has given a clear evident that the speaker had better give the news: the book s/he needs cannot be found anywhere and her/ his assignment gets bad mark.


  • Business life

Among 12 situations on study, the number of informants choosing strongly advisable in situation 12 demonstrated 25% is the highest. It can be proved evidently that it is absolutely inadvisable to give the news s/he is forced to resign. Nonetheless, the collector has enough data to be sure that it is necessary to inform the news s/he is sacked and his/ her plan to improve the work is canceled when the rate in situation 10 or 11 has revealed everything: it is 42% advisable and 34% yes/ no along with 38% highly advisable and advisable and 39% yes/ no. The reason for the differences in informants’ choice is guessed to be based on the sensitiveness of the news.
To summarize, it can be seen that the frequency of YES/ NO in Vietnamese findings is rather high, which comes to a conclusion that this may affect the hedging strategies in the given situations.
3.2.2.2. English findings and discussions


As can be shown in the chart of English findings, there are absolutely differences in the English informants’ choice to deliver such bad news in the given situations from Vietnamese findings.
In terms of situation 1 “S/he does not love him/ her any more”, 76% of the informants confirm it is inadvisable, even strongly inadvisable to inform the news. Then 24% chooses yes/ no and no one really wants to give the news above. As for the rest situations in the field of home affair, it is not a good idea to speak out the news: her/ his woman has another man/ woman and her/ his marriage is going to break up because in situation 2, 68% say that they should not intervene with other private life in compared with only 32% advisable. Equivalently, the data in situation 3 refers to a conclusion that almost people realize it is inadvisable, even strongly inadvisable to inform her/ his marriage is going to break up that is too personal. However, situation 4 has shown a contrast idea, 98% of informants interviewed certainly deliver to the hearer the news his/ her relatives just had a terrible accident. This decision does come from the seriousness and urgency of the news. Continually, ENSs approve of giving bad news in situation 8 “The book s/he needs cannot be found anywhere with 68%, especially in situation 11 “her/his plan to improve the work is canceled” and situation 12 “S/he is forced to resign”, 100% agree with advisable.
Regarding situation 5 “S/he is suffering from fatal disease”, situation 6 “The cost for her/ his treatment is high”, situation 7 “S/he failed the exam”, and situation 10 “S/he is sacked”, the percentage of people ticking the column “inadvisable” and “strongly inadvisable” is so much high with 73%, 82% and goes to the peak 100%. When being asked the reasons for their selection, most of English informants said that they should not be the person to deliver such bad news, but doctor should in situation 5 and 6, teacher should in situation 7 and boss had better in situation 10 as well.
3.2.2.3. Cross-cultural similarities and differences

The MPQ data analysis shows not only the similarities but also the differences between the Vietnamese and English cultures in giving such bad news in given situations. The similarities help us more confident and the differences make us aware of potential culture shocks, thus avoid face threats in not only intracultural but also cross-cultural communication.


At first glance, both the Vietnamese and English informants are dominantly in favor of delivering the bad news in situation 4 “Her/ his relative just had a terrible accident” and situation 8 “The book s/he needs cannot be found anywhere”. According to ENSs as well as VNSs informants’ idea, the two situations above are less personal along with sensitive so they are least affecting the face threats. Moreover, all people answering the questions requested, regardless of different countries and different cultures indicate their high vagueness and mitigation in the act of giving the news: “Her/ his assignment gets bad mark”. 80% of ENSs chooses the column yes/no in the findings while the equivalent percentage 40% chosen by VNSs is considerably high if compared with other rates of other columns. It is believed that the high frequency of Yes/ No results in an initial summary that this may affect hedging strategies in situation 9.
Nevertheless, Vietnamese and English people asked are not of the same mind about what not to give bad news; hence the findings analyzed have revealed the contradictory trends. Most of the situations given in the survey questionnaire such as three situations belonging to home affair, situation 5 and 6 of social life, and situation 7, 10 as well are fundamentally considered to be too personal or vulnerable by ENSs so it is said not to be advisable to give the news in the above listed situations. Meanwhile, VNSs tend to show their high agreement in the act of bearing bad news in the same above situations. The opposite percentage between ENSs and VNSs is a mirror reflecting the different culture and mind about giving such bad news which helps communicators avoid culture shock and communication breakdown. The difference here also has a great effect on the use of hedging strategies by ENSs and VNSs proved in the later part. Another difference is the high rate of yes/ no choice from VNSs in all the situations which also bears an idea that VNSs feel more reluctant and unsure to give the bad news than ENSs.
3.2.3. Hedging before giving bad news in Vietnamese

3.2.3.1. In terms of communicating partners’ parameters
Best friend

It is clearly seen from the chart in giving bad news to their “close friend”, Vietnamese informants spend their first priority on strategy 5 “offering/ suggesting options” to support their best friends by proposing an option which he thinks could be possible for the hearer to take. Other strategies such as strategy 1, 3, 4, 6, 7, 8, and 9 are divided relative equally with 18%, 6%, 21%, or 12%. Also, it is worth saying from the chart that no one decides to use strategy 2 “self-abasing/ self-blaming” as well as strategy 10 “keeping silent”. The reason for their no choice may result from the relationship between the bearer and the hearer which is so close that they cannot keep silent or give some formal sayings. About 6% of VNSs, however, do not use any hedging strategies before delivering bad news; instead, they inform directly that bad news. For example: “Mày thi trượt rồi đấy”; “Mày không đỗ đâu, thiếu nửa điểm rồi”. According to the author’s collected statistics, Vietnamese informants usually hedge as follows:



  • Mày ơi, bỏ thằng đấy đi, nó không yêu mày thật lòng đâu”.

  • Mày là thằng đàn ông tuyệt vời, mày nên tìm một người tuyệt vời hơn cô ấy”

  • Bạn hãy suy nghĩ thật kỹ và nên rút lui”.

  • Mày nên quên hắn đi. Hắn đâu có yêu mình”

  • Hãy cho người con trai khác cơ hội đi, anh ta không yêu mày đâu”.

  • Tớ sẽ luôn bên bạn, hãy tin vào bản thân và sự tiến bộ của y học nhé.”

  • Mày ơi, cố gắng tập trung cho lần thi sau tốt hơn nhé.”

  • Đây là cơ hội để bạn tìm việc khác tốt hơn đấy.”

Sometimes, they hedge according to strategy 1, 3, 4, 6, 7, 8, and 9.



  • Strategy 7: “Bạn còn nhiều cơ hội để làm ở những nơi khác, không phải chỗ này nếu bạn biết sửa đổi sai lầm.”

  • Strategy 1: “Mày biết không, hình như nó có người khác rồi, không hợp với mày đâu.”

  • Strategy 8: “Số mày đen thế, công ty này đã không nhận thấy năng lực của mày”.

  • Strategy 4: “Mình rất lấy làm tiếc, bạn mắc một bệnh y học chưa có thuốc chữa.”

Này, mày bị sa thải rồi đấy, tao lấy làm tiếc”

  • Strategy 3: “Tao nghĩ bây giờ có nhiều việc phù hợp với mày, không chỉ mỗi việc này đâu nên mày không còn làm ở đây nữa”

  • Strategy 6: “Tội nghiệp cho mày, lại phải ôn lại năm nữa”; “Xin thành thật chia buồn khi báo tin mày bị thôi việc”.

  • Strategy 9: “Bác sĩ nói với mình, trong cuộc sống mỗi người đều có vấn đề về sức khỏe, sống lạc quan là liều thuốc tốt nhất dù bạn có đang mắc bệnh…..”

Accordingly, VNSs suggest that offering H another option be the best.
The one you dislike

When addressing their communicating partner as “a person you dislike”, the Vietnamese informants use strategies 1 (3%), 2 (9%), 3 (3%), 4 (6%), 5 (6%), 7 (3%), 8 (21%), and 10 (30%).



  • Tôi thấy anh ấy không yêu bạn lắm đâu”.

  • Tuy rằng chúng ta có xích mích nhưng hãy nghe tôi thông báo một tin xấu đây”

  • Tuy rằng chúng ta chưa được sự tương đồng về quan điểm nhưng tôi vẫn biết bạn rất can đảm, bạn đã mắc bệnh nan y”

  • Mình rất tiếc nhưng bạn chưa may mắn trong kỳ thi đó”

  • Dù thế nào chị cũng tin lời Hải nói đi, người ấy đâu có yêu chị”

  • Hãy có niềm tin vào sự tiến bộ của y học…”

  • Chị phải nói thật, Lan không có cảm tình với em đâu”

  • Hãy chứng tỏ năng lực ở một môi trường khác đi”

  • Ông học hành thế nào mà điểm thi kém thế”

And do not utilize strategies 6, and 9. Especially, the number of people do not use any hedging strategies is the most prominent (66%) in giving bad news in such the given situations; instead they inform the news directly. Apparently, the distance between the pair of communicating partners is too large for them to be friendly to each other, even in bad situations. Therefore, keeping silent or saying directly is the most favorite.



  • Anh ấy không thích bà đâu”

  • Chị bị mắc bệnh nặng lắm”

  • Anh thi trượt rồi”

  • Anh đã bị sa thải”

  • Hải à, Lan không hề yêu em”

  • Vị trí đó không phù hợp với bạn”


Colleague (same age, same sex)

As for colleague with same age and same sex, strategy 5 accounts for 27% and then come strategy 1, 8, and no hedging (18%). The lowest rank is strategy 3 (3%) and 10 (6%). Obviously, the most frequent sayings of hedging strategy 5 appear as follows:



  • Bạn hãy thật bình tĩnh nhận tin xấu này nhé….”

  • Hằng ơi, cố gắng giữ bình tĩnh nhé ……”

  • Thôi đừng buồn, mình thấy việc này không hợp với bạn nên bạn không phải làm công việc này rồi. Biết đâu bạn sẽ tìm được công việc tốt hơn”

  • Bình tĩnh và hãy cố gắng nghe tin này nhé”

Besides, there are some other hedging strategies



  • Bạn có thể làm lại mọi thứ, không cần phải buồn khi mình báo tin này nhé: bạn bị sa thải.”

  • Không nên lãng phí thời gian cho kẻ không xứng đáng như hắn ta”.

  • Còn nhiều cơ hội tốt hơn kết quả kỳ thi này”

  • Mình rất lấy làm tiếc nhưng mình vẫn phải nói với bạn tin này”

  • Mình thấy anh ấy còn thiếu sự chân thành trong tình yêu?”

Furthermore, a surprise coming to the author in the collection is the combination between two strategies used by the deliverers when giving bad news. For instance:



  • Strategy 1 and 8: “Tao thấy có vẻ dạo này anh H khác lắm, mày xem thế nào đi”

  • Strategy 1 and 5: “Tôi thấy ở đây không hợp với bà lắm nên bà có quyết định nghỉ việc ở đây rồi, bà thử tham gia làm ở công ty tài chính xem”.

Last but not least, Vietnamese informants also use “exclamation words” in bearing bad news to H as: “thôi chết rồi, tội nghiệp cho mày…”




tải về 446.91 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương