1901.
Miệt mài tôi viết uổng công
Hững hờ em đọc, nhớ không nhớ gì
Vẫn bằng chân sóng tôi đi
Bồng bềnh lúc tỉnh, khi mê bềnh bồng.
(Ha Huyen Chi)
I waste efforts writing assiduously
Cursively you read, not remembering any
Still I walk on the waves
Floating while awake or unconsciouslỵ
(Bao Ngoc)
1902.
Em đến đây thì ở lại đây
Như trăng tròn khuyết sông vơi đầy
Buông neo, gác kiếm vui tình muộn
Ta với em cùng gầy cuộc say
(Ha Huyen Chi)
1903.
Say chửa đủ quên, điên giữa tỉnh
Tài chưa đến độ, ngộ chưa thông
Cuối đời chưa hết thương đời lính
Nên vẫn dở thằng vẫn dở ông
(Ha Huyen Chi)
Between drunk and aware, crazy and sane
Not very talented, nor ignorance free
A soldier's life and always remain
I have a goal, yet to be achieved
(Ngo Dinh Chuong)
1904.
Em đòi hoạ chân dung ta
Dễ thôi cứ vẽ nửa ma, nửa người
Khi thương, ma dám bán trời
Khi yêu, người dám vì người liều thân.
(Ha Huyen Chi)
1905.
Hôn rất vội mà sông dài biển rộng
Cùng reo vui lời chung thủy trăm năm
Có hương nhu trên gối mộng ta nằm
Có hoa gấm của địa đàng có thật
(Ha Huyen Chi)
Although quick, the kiss is penetrating
Celebrating union and fidelity
Exuding fragrance from the slumber
With paradise-on-earth’s flowers.
(Bao Ngoc)
1906.
Em dòng sông nước mắt
Tôi thành ngọn hoả sơn
Hai phương đời héo hắt
Chia nhau một khối buồn.
(Ha Huyen Chi)
1907.
Ôm ghì cơn bão trong tay
Níu hơi thở gió cho mây bàng hoàng
Môi anh thơm ngát son nàng
Tay trong tay nhớ hồn tan trong chiều
(Ha Huyen Chi)
Having the desire-storm in tight embrace
Evening breeze and cloud; I'm so amazed
Mine and her red lips sweetly pressed
Hands holding hands, our hearts ablazed
(Ngo Dinh Chuong)
1908.
Em đừng hỏi anh
Về Tử Cấm Thành
Nơi cung điện nằm trong cung điện
Nơi nhầy nhụa máu tanh
Nơi công tội và trung gian thỏa hiệp
(Ha Huyen Chi)
1909.
Ta giữ trong lòng một thoáng hương
Tóc em bay lả chiều thu sương
Giữ trong tầm nhớ bờ môi chín
Và tiếng thầm em thương dễ thương
(Ha Huyen Chi)
A glimpse of fragrance
Hair blown in dewy afternoon
Manna sweet lips
Uttering soft words of loving
(Bao Ngoc)
1910.
Em gán cho ta tội chửi người
Hỡi ơi ta bị chém oan rồi
Thơ ta tưởng vậy mà không vậy
Phải đọc bằng tim, đọc giữa lời.
(Ha Huyen Chi)
1911.
Mai dù biển dâu
Trăng kia phai màu
Mai dù tận thế
Vẫn còn có nhau.
(Ha Huyen Chi)
Even in time of changes,
When the moon fades
The world comes to the end
In love we stay.
(BaoNgoc)
1912.
Em gần, em xa
Em đi, em tới
Ðể lại hồn ta
Dấu xưa, vết mới
(Ha Huyen Chi)
1913.
Nắng và mưa có gì khác biệt
Ngày hay đêm, tình vẫn âm u
Như con sói trong hang chờ chết
Tiếng rên thầm rạn vỡ hồn thu
(Ha Huyen Chi)
Rain or shine does not matter
The affection is still bleak
Like a wolf inside the lair
Bemoaning in the fall air.
(Binh Nhung)
1914.
Em ghen biển lớn, sông dài
Sáu câu vọng cổ bay ngoài mê tâm
Níu em đời vần trầm luân
Em làm mặt lạnh, sóng ngầm giết ta
(Ha Huyen Chi)
1915.
Người đặt ân tình lên trên chiếu bạc
Tôi đặt mạng mình vào cửa ngây si
Người nắm trong tay âm binh súc sắc
Chọn thua cửa này, gom mấy cửa kia
(Ha Huyen Chi)
On the gambling carpet you bet reason
I throw my life in the hands of passion
You hold power in the dice
Losing one chance to win other prizes.
(Bao Ngoc)
1916.
Dấu xưa ngọt ngào
Như hoa như bướm
Lối mòn ca dao
Khúc quanh gió chướng
Vết mới vô chừng
Lá gai cỏ sắc
Ngất ngây hương rừng
Ngổn ngang nghi hoặc
(Ha Huyen Chi)
1917.
Em giải suối bình yên
Chảy suốt những mùa tin
Ru lòng ta đá mỏi
Với mưa ngoan nắng hiền
(Ha Huyen Chi)
You are a tranquil water stream
Flowing through the cascade of events
Soothing my rocky chain of feelings
With rain and sunshine, o so comforting.
(Binh Nhung)
1918.
Em giận hôm qua xài toàn bạc lớn
Tai ta lùng bùng điếc tới hôm nay
Xét lại tâm ta có điều bất ổn
Bỗng vui dị thường khi bị xé nhay
(Ha Huyen Chi)
1919.
Nhớ vô cùng bờ vai thơm lửa nghiệt
Nhớ nụ hôn cháy rừng
Sưởi ấm nhau bằng thân nhiệt
Dìu nhau vào mê cung
(Ha Huyen Chi)
So much I missed the heat of your shoulders
As a forest fire, our burning kisses
The warmness of our coming together
Towards an ultimate bliss
(Ngo Dinh Chuong)
1920.
Em gọi anh buổi sáng
Nỗi hân hoan chẳng ngờ
Trăm ngọn triều mê sảng
Ðã dâng lên tràn bờ.
(Ha Huyen Chi)
1921.
Ta giữ trong tim kỷ niệm xanh
Chiếc vòng cổ thạch, cổ tay xinh
Nghiêng trên sàn gió rừng tâm sự
Ðánh một vòng đai tình ẩn tình
(Ha Huyen Chi)
A fresh memory
Of pure jade bracelet
During the embrace, we share talks
Amid love's intricacies.
(Bao Ngoc)
1922.
Em gửi cho ta chiếc gối thêu
Từng đêm kim chỉ trói hồn theo
Ðời nay tình nghĩa như rơm rác
Mà vẫn còn đây một Giáng Kiều.
(Ha Huyen Chi)
1923.
Núi nhấp nhô xé toạc đỉnh trời
Phù vân mây trắng lững lờ trôi
Vịnh hồ xanh biếc, xanh như ngọc
Ðôi kẻ phong trần ghé mặt soi
(Ha Huyen Chi)
The mountain peak rises up in the sky
Clusters of clouds are floating by
The very blue turquoise-like lake
A pair of travelers can see their images
(Ngo Dinh Chuong)
1924.
Nàng giận nàng hờn, dao bay chén bể
Nàng khóc nàng cười, tình nghĩa te tua
Dường như sau buồn là vui vô kể
Ðường mật nồng nàn sau vị dấm chua
(Ha Huyen Chi)
1925.
Bão giận tan trong chiều
Lại nồng nàn hương yêu
Em thầm thì thú nhận
Lén mang buồn anh theo
(Ha Huyen Chi)
The storm has vanished
In the afternoon of bliss
You revealed softly
Having taken along my sadness secretly.
(Bao Ngoc)
1926.
Em hát chập chùng nghiêng bóng núi
Trắng bờ lau vẫy lúc chia xa
Con tầu để lại làn mây khói
Gửi nụ chờ mong ở mỗi ga
(Ha Huyen Chi)
1927.
Bạc lòng nhưng chẳng cam lòng
Mang theo nhục nước vào trong mộ phần
(Ha Huyen Chi)
I may be disappointed, but not discouraged
This national insult stays until my death.
(Ngo Dinh Chuong)
1928.
Em hát hồn ta chấp chới bay
Môi ngon như ướp rượu trăm ngày
Cách chi đoản thọ mười năm lãng
Cho một nă m tình thắm thiết say
(Ha Huyen Chi)
1929.
Muốn níu em mà tự ái vươn cao
Ðành chửi lén thằng xúi ta giữ mạng
Thì đái đường đã sao, mù đã sao?
Ta lỡ mù từ có em bầu bạn
(Ha Huyen Chi)
Wishing to seize you, my ego puts a halt
Blaming the pal conscious of my health
Diabetes or vision loss, who cares?
Blind I am, since knowing you.
(Bao Ngoc)
1930.
Em hãy cho ta lần cuối khác
Một ngày hẹn chót dẫu xa xôi
Ta ươm một nhánh cây hy vọng
Sẽ nở hoa xanh ở cuối đời.
(Ha Huyen Chi)
1931.
Ta có một Sài Gòn
Đã mang tên cẩu trệ
Bạch Đằng nét sử son
Đã biến thành sông lệ
(Ha Huyen Chi)
Sai Gon City, now, we all miss
Even its name changed after that son-of-a-bitch
The glory of Bach Dang River's gone
A river full of tears that have been shed
(Ngo Dinh Chuong)
1932.
Em hé nụ thần tiên
Anh quên đời quên đạo
Anh giữa đôi môi mềm
Thấy lòng thừa dông bão
(Ha Huyen Chi)
1933.
Anh ngủ vùi giấc gấu mùa băng
Giấc cô miên đẫy tuổi thăng trầm
Nụ hôn bùa phép thần thông ấy
Khiến đất trời bát ngát lượng Xuân
(Ha Huyen Chi)
Like a bear I slept all winter
In hibernation ignoring true age
That enchanting kiss
Brought spring back to sky and earth
(Binh Nhung)
1934.
Em hẹn cùng ta ngày giấu mặt
Ta chờ đằng đẵng tháng không tên
Nếu không giữ được nhau trong mắt
Ta sẽ ngàn năm ở đáy quên.
(Ha Huyen Chi)
1935.
Ta muốn, tình ơi sao dám ngỏ
Em cười nửa nụ đẹp như hoa
Trăng thu trải lụa quanh cần cổ
Ta trải hồn si giữa tháp ngà
(Ha Huyen Chi)
A fresh memory
Of pure jade bracelet
During the embrace, we share talks
Amid love's intricacies.
(Bao Ngoc)
1936.
Ta nghe mãi, máy nhắn tin rất xạo
Hứa hồi âm, như em hứa trăm lần
Dòng thánh ca cứa tim người ngoại đạo
Hang lừa nào ấu Chúa khóc lời câm
(Ha Huyen Chi)
1937.
Em hoa khôi dịu hiền
Em với lòng thanh thiên
Ta một thời lãng mạn
Vẫn trọn đời yêu em
(Ha Huyen Chi)
A sweet star you are,
With serene heart
I, romantic mind
Love you till the end.
(Binh Nhung)
1938.
Em hồn nhiên gió núi trăng sân
Cám ơn em những phút ta gần
Phút giao cảm xanh trời tím mộng
Ta thảnh thơi quên kiếp phong trần
(Ha Huyen Chi)
1939.
Ta làm người mẫu cho em vẽ
Dẫu phẳi nằm gai cũng ráng gồng
Xấu đẹp, béo gầy chi xá kể
Ông tơ đã cột sợi tơ hồng
(Ha Huyen Chi)
I am a model for you to draw
Bending backwards to satisfy your whims
Physical traits don't matter, be it flaws
The attraction since long has been there.
(Binh Nhung)
1940.
Khép mắt hay mở mắt
Cũng thấy em thật gần
Quên cái còn cái mất
Quên quãng ngày trầm luân
(Ha Huyen Chi)
1941.
Em học được nơi ta
Dăm ba điều nhỏ nhặt
Như một kẻ mù loà
Ích gì khi hé mắt
(Ha Huyen Chi)
From me, you learn
A few small notions
As a blind person
What help can I give,
When vision is recovered?
(Bao Ngoc)
1942.
Gọi thầm tên nhau thiết tha
Gọi mùa thương yêu đã xa
Nghe như lá cành thổn thức
Thơm từng ngấn nhựa lời hoa
(Ha Huyen Chi)
1943.
Em cao như cây dừa
Ru đời ta bơ vơ
Trăng sao về trong mắt
Em ngọt ngào gió đưa
(Ha Huyen Chi)
As a palm tree aloft
You lull me in loneliness
In your eyes, moon and stars reflect
With the rhythm of mellifluous love.
(Bao Ngoc)
1944.
Em huyền thoại bước ra từ cổ tích
Tim anh đây, em hãy ngự hồn nhiên
Ðời chưa tạnh cơn mưa dài tịch mịch
Hãy chở hồn anh trong mắt em thuyền.
(Ha Huyen Chi)
1945.
Hôm nay em xin lỗi
Đá núi động từ tâm
Vờ lãng tai chàng hỏi
Muốn nghe thêm ngàn lần.
(Ha Huyen Chi)
Today your sincere regrets
Touch even rocks and mounts
As if not hearing, I pledge
To listen a thousand times.
(Bao Ngoc)
1946.
Em kể lể, em hàm hồ chi vậy
Thuyền không đau, con nước cũng ngậm ngùi
Hãy mường tượng đời hoang vu biết mấy
Nếu mai này tình bèo giạt, hoa trôi
(Ha Huyen Chi)
1947.
Từng chuyến, từng chuyến bay
Nói lên nhiều thương nhớ
Dù trĩu nặng vai gầy
Tim run từng nhịp thở
(Ha Huyen Chi)
Each time we go to the air
The emotion is in our gears
The heavy chute on our slender backs
The excitement is in our breath
(Ngo Dinh Chuong)
1948.
Ðôi điều anh cất giấu
Chút ẩn tình riêng mang
(Ừ thì anh chơi xấu
Nhưng chưa từng dối gian).
(Ha Huyen Chi)
1949.
Tim nàng xanh mãi xanh
Mùa vui thầm vẫy gọi
Em lượng biển ân tình
Hồn ta nồng gió muối
(Ha Huyen Chi)
Forever beautiful is your love
Awaiting the season of glee
In your affection's immense sea
My soul is imbibed with briny wind.
(Bao Ngoc)
1950.
Em khóc âm thầm giọt lệ thủy tinh
Nỗi nhớ lên mầm rừng sầu vây quanh
Nhớ hàng thùy dương nhớ bờ cát trắng
Nhớ biết bao người sao chẳng nhớ anh
(Ha Huyen Chi)
1951.
Cám ơn em đã tới
Toan vùng vằng bỏ đi
Vẫn anh là đá núi
Chưa phai màu sân si
(Ha Huyen Chi)
Thank you for your arrival
Don’t threaten to leave
Solid as a rock, I am
Alike sinful mortals.
(Binh Nhung)
1952.
Em kiễng chân lên vít cổ chàng
Chao ơi địa giới bỗng thiên đàng
Vòng tay rắn quấn, cơn mê sảng
Lửa ở môi người, lửa hỗn mang.
(Ha Huyen Chi)
1953.
Anh chẳng thể quay lưng làm mặt nạ
Hoặc phóng tâm rao bán tình xưa
Càng không muốn buông lời dối trá
Yêu dấu ơi! em hiểu rồi chưa
(Ha Huyen Chi)
I cannot act as a stranger
Of our past love, how to deny
I don’t want to tell lies
Darling, don’t you understand?
(Binh Nhung)
1954.
Em Kiều, em cũng Hoạn Thư
Vừa là ác quỷ, vừa như thiên thần
Cho anh tận nghĩa thăng trầm
Lúc xa ngàn dặm, khi gần tấc gang.
(Ha Huyen Chi)
1955.
Ta ngắm hoài ba mảnh lá ngoan
Nhựa trong gân lá cười hân hoan
Chút men trong máu căng từng lúc
Một chút em hong ấm cõi chàng.
(Ha Huyen Chi)
A fresh memory
Of pure jade bracelet
During the embrace, we share talks
Amid love's intricacies.
(Bao Ngoc)
1956.
Em làm Hoàng Thượng một ngày
Kể như anh bị tù đày ba trăng
Em thương, đại hỷ hồng ân
Em không, cóc cắn trời gầm cũng không
Bãi chầu Hoàng Ðế đẹp lòng
Ban ơn mưa móc bão bùng tả tơi
Vua còn năn nỉ ỉ ôi
Làm thêm ngày nữa cứu đời trị...nhau
(Ha Huyen Chi)
1957.
Ðêm nay trời đổi gió
Nằm đếm sao trên trời
Ðời những người Mũ Ðỏ
Vui nhiều lắm anh ơi
(Ha Huyen Chi)
There's a breeze, tonight
Lying down, I gaze at the sky
We are the Red Berets
Having a very good life
(Ngo Dinh Chuong)
1958.
Khi ta mặn nồng
Em thành Ngọc Nữ
Ta như Tiên Ðồng
Ngược dòng quá khứ
Tóc rủ vai thon
Mộng tràn gối hạnh
Cho ta lạc hồn
Ðời tan từng mảnh
(Ha Huyen Chi)
1959.
Sao Chổi gọi sao Băng
Lời thiết tha thường hằng
Dẫu không cùng tương ngộ
Vẫn thương hoài ngàn năm.
(Ha Huyen Chi)
The Comet calls for the Shooting Star
Endlessly and with passion
In absence of reunion
I still love you for eons.
(Bao Ngoc)
1960.
Em lạnh như băng suốt mấy tuần
Ta buồn vô kể tiếc vô ngần
Chiều nay gió núi mềm trong nhớ
Vạt nắng hoan cười rụng trước sân.
(Ha Huyen Chi)
1961.
Hà hà chớp giật sầu rơi
Lóe tia lửa giận mà vui đầy lòng
Ngỡ em vách đá, tượng đồng
Thơ lay không chuyển, rượu nồng chẳng say
(Ha Huyen Chi)
Ah Ha by surprise is taken
Upset at first, then elated.
You are not a stone wall or bronze statue
Cold to poetry and spirited brew.
(Bao Ngoc)
1962.
Em lên non, nỡ nào ta xuống biển
Em thèm chua, ta ghét ngọt cho vừa
Ta gom hết những binh thư, cung tiễn
Ðốt cho nàng sưởi ấm một đêm mưa.
(Ha Huyen Chi)
1963.
Em lí lắc chập chờn như bướm
Ta thành hoa, một đóa hoa khô
Còn lay lắt sau mùa gió chướng
Vẫn buồn hiu trong nghĩa đợi chờ
(Ha Huyen Chi)
You, butterfly frolicking
Nearby a withered flower
Almost falling in the wind,
Sorrowful during the wait.
(Binh Nhung)
1964.
Em lỡ đạp lên tim ta nhiều bận
Dưới mồ sâu tình vẫn hả hê cười
(Ha Huyen Chi)
1965.
Trái tim bỏ giữa bình sa
Tháng Tư chảy máu, ngày già quạnh hiu
Ðau quê tàn mạt tiêu điều
Cắt rừng, nhượng biển, quê nghèo, nghèo thêm
(Ha Huyen Chi)
My heart left at the battlefield
Bleeds during April, lonely in fall days
With painful thoughts for the torn country
Impoverished by splits of forests and seas.
(Bao Ngoc)
1966.
Em lùi một bước, rồi hai
Thêm dăm bước nữa tình ngoài chân mây
Giới ranh nằm ở đâu đây
Hỏi đêm trăn trở, hỏi ngày sầu miên
(Ha Huyen Chi)
1967.
Em mãi hờn tôi thấy điều chẳng thấy
Tôi cười vô ưu biện giải ầu ơ
Như hiệp sĩ mù quơ thanh kiếm gẫy
Xém bị tiêu tùng đỡ gạt tầm phơ
(Ha Huyen Chi)
Upset with me for unseen reasons,
I just smile, finding patched answers,
Blind warrior fighting with a broken sword
At the mercy of deadly blows.
(Bao Ngoc)
1968.
Nhớ một đêm trăng dưới mái hiên
Ta trên sàn gạch, ngỡ trên thuyền
Trăm con sóng bạc ru đời ảo
Một phút phiêu bồng trời đất nghiêng
(Ha Huyen Chi)
1969.
Anh say hồn gửi nơi em
Ba hồi nhớ nhớ, quên quên...hà...hà
Bạc râu, trắng tóc chưa già
Trái tim vẫn trẻ như là đôi mươi
Vẫn thương lộn chỗ lầm người
Nếu em bỏ chạy số trời biết sao
(Ha Huyen Chi)
Exalted, I entrust my soul
To you to forget or recall
Silver hair and beard are ageless
Still young is my heart
Loving indiscriminately
At the wrong place
What will be my fate
If you run awaỷ
(Binh Nhung)
1970.
Ðời này lỡ dại tin em
Không trôi dòng ảo cũng chìm đáy hư
Nay em đàn khúc tạ từ
Tôi khan tiếng gọi, thiên thu ngậm ngùi
(Ha Huyen Chi)
1971.
Vạt nắng bình yên
Vương trên cỏ thiền
Hong buồn lữ thứ
Ngát bờ môi quen
(Ha Huyen Chi)
The sun shines in peace
On scented virgin grass
Kindling sadness
Over tender kisses
(Bao Ngoc)
1972.
Em máng hồn em trên cây cổ tích
Anh trầm đời anh dưới suối vô ưu
Em hát lời hoa quên sầu vô ích
Quên nỗi muộn màng cho tình phiêu diêu
(Ha Huyen Chi)
1973.
Hãy là em, là em
Không là người nào khác
Sợi thủy tinh ngoan hiền
Hoá thân từ đời cát
(Ha Huyen Chi)
It is you, you only
And no one else
The delicate glass filigree
Crystallized from the grain of sand
(Binh Nhung)
1974.
Em muốn khóc, ta làm sao được nhỉ
Thượng đế vui, ai biết cũng khi buồn
Còng hạnh phúc cột hai đời tri kỷ
Có đâu ngờ đôi lúc cũng sầu non.
(Ha Huyen Chi)
1975.
Sau nàng là biển
Sau chàng là sông
Ta lùi hay tiến
Cũng đời rêu rong
(Ha Huyen Chi)
Behind you is the sea
Behind me, the river
Wherever we go
Lie uncertainties.
(Bao Ngoc)
1976.
Em cũng trôi chóng mặt
Em cũng chìm hụt hơi
Ta kinh qua sầu đắng
Muốn tung hê cuộc đời.
(Ha Huyen Chi)
1977.
Anh mê tiếng em cười
Như lảnh lót chuỗi tiền rơi rớt
Từng cơn đen anh thua thiệt đã đời
Jackpot!
(Ha Huyen Chi)
I love to hear you laugh
Like strings of tokens tumbling
During bad luck at the slots
Jackpot!
1978.
Em đã ba lần em vượt tuyến
Ba lần em ngọc nát vàng tan
Trời già cay độc không bờ bến
Em ở trong tù lệ chứa chan.
(Ha Huyen Chi)
1979.
Tâm nguyện lỡ trao chàng
Thịt xương không lẽ tiếc
Một chân trên địa đàng
Chân kia vùi trong tuyết
(Ha Huyen Chi)
Your heart to me was offered
Why not the whole package
One foot in this world
The other in glacial age?
(Bao Ngoc)
1980.
Em nằm ngủ dáng sông hiền
Anh thiền với sóng, với đêm xa nhà
Tóc em xanh mướt giang hà
Môi ngoan hé nở như hoa biết cười
(Ha Huyen Chi)
1981.
Anh đợi em tàn đêm
Cõi lòng như lửa đốt
Chiếc điện thoại câm nằm ngủ giấc thiền
Jackpot!
(Ha Huyen Chi)
Waiting for you through the night
I am on burning coals
By the telephone mute and hot
Jackpot!
(Bao Ngoc)
1982.
Em nắng mưa bất chợt
Anh nóng lạnh bất ngờ
Mới nồng nàn phút trước
Lại đắng cay bây giờ
(Ha Huyen Chi)
1983.
Bước chân vui cỏ non cười hớn hở
Vòng tay êm như rắn quấn ngang đời
Gió rên nhẹ ngọt ngào âm vọng cổ
Em đâu ngờ đang giẵm nát hồn tôi
(Ha Huyen Chi)
On the grass stepping happily
Our arms tightening life together
Softly the wind murmurs the familiar tune
You crush my soul unknowingly
(Bao Ngoc)
1984.
Hãy thắp giùm ta ngọn đuốc soi
Đời không dâu biển cũng tiêu đời
Mòn ta từng góc, lăn tròn mãi
Chẳng thẹn cùng em cũng với ngườị
(Ha Huyen Chi)
1985.
Nga`y de^~ thu+o+ng sau chu+~: "xin va^ng"
Vuo^'t ve tu+`ng no^~i nho+' te^ lo`ng
DDu+o+`ng cong lo^'i tha(?ng dde^`u xa tha(?m
Em o+? be^n tro+`i co' hie^?u kho^ng?
(Ha Huyen Chi)
A "yes" fills the day with reverie
Soothing deep longings
Distant are all deadends
Don't you understand?
(Bao Ngoc)
1986.
Em ngậm một múi chanh
Giấu lửa vui trong mắt
Không cần nghĩ tới anh
Vẫn hân hoan chóng mặt
Hạnh phúc đến phủ phê
Như tỉnh giữa cơn mê
Những ngày hoa tháng mật
Ta cách nào giấu che
(Ha Huyen Chi)
1987.
Ta tìm trong kỷ niệm xanh
Ðôi ngày đáng nhớ vùi quanh núi sầu
Em quăng ân nghĩa dài lâu
Qua lời hối tiếc, trong câu oán người
(Ha Huyen Chi)
I search in recent memories
A few keepsakes amid mountains of sorrow
You toss away long lasting thoughts
Through endless laments and regrets
(Bao Ngoc)
1988.
Trời rộng thênh thang mà vô lộ
Hai người lơ đãng quấn vào nhau
Nhân ngư thôi hát bài tân khổ
Mà cái sầu kia vẫn gọi sầu
(Ha Huyen Chi)
1989.
Như em lỡ cạn chén mời
Nghe qua đã đủ chán đời hay chưa?
(Ha Huyen Chi)
As if we shouldn't have drunk the cup of vows
Is this disheartening enough?
(Bao Ngoc)
1990.
Em nghìn lần nhõng nhẽo
Xé ta bằng hờn ghen
Tim ta đầy vết sẹo
Ngỡ không còn sầu thêm
(Ha Huyen Chi)
1991.
Ðời mất vui khi tình mất vui
Nói gì đi nữa cũng thừa thôi
Không ai gieo gío sao thành bão
Người chẳng nhìn ra ám khí người
(Ha Huyen Chi)
Joy is lost when love is absent
What help provide empty words?
One sows the wind for each storm
Humans shield their bad intents.
(Bao Ngoc)
1992.
Em ngờ vực bản thân
Em dè chừng cái bóng
Giấu luôn cái không cần
Sống trong cơn dị mộng
(Ha Huyen Chi)
1993.
Quanh co nghiêng ngả trên đường núi
Ðời ngã vào nhau thú dị thường
Trên chuyến xe đò leo dốc mỏi
Lòng xe nồng ấm tóc thương thương
(Ha Huyen Chi)
Moving upwards ridges of mountains
Passengers were jerked about, very often
The old shuttle bus patiently climbed
Next to him, smelled the hair fragrance
(Ngo Dinh Chuong)
1994.
Sao nhìn được mắt nhau
Qua tấm khăn nghi hoặc
Chỉ hiểu lẽ nhiệm mầu
Khi chọn bờ bất trắc
(Ha Huyen Chi)
1995.
Thánh nữ cười thầm thỉ giọng mưa
Bao đêm vách đá vọng âm thừa
Bao đêm lá nhớ rừng thao thức
Trăng núi dường như cũng ngẩn ngơ
(Ha Huyen Chi)
The young maiden softly smiles
Through so many stone death nights
Of longings and sleeplessness
Unknown to moon and mountains.
(Bao Ngoc)
1996.
Em ngon như chiếc kem dừa
Lòng anh nhiệt đới, ban trưa, chết thèm
Chống cằm cô bé nhìn lên
Làm sao thấy được anh trên vỉa đời
(Ha Huyen Chi)
1997.
Chuông vẫn rung với nhịp tim rung
Em nghe hờ hững, lúc em không
Bao lời sông biển còn chưa ngỏ
Vẫn ở lòng đây chút bận lòng
(Ha Huyen Chi)
The bell rings along the heart beat
Aloof to its sound, you go on
So many unexpressed promises
Still fill a deep void inside me.
(Bao Ngoc)
1998.
Em ngưng hát vẫn lừng giai điệu
Lời yêu thương ngậm ướt bờ môi
Ta hoá đá vờ như chẳng hiểu
Có trong lòng bát ngát sông trôi
(Ha Huyen Chi)
1999.
Anh đã tiêu hoang hy vọng cuối cùng
Vận số còn chưa tốt
Em ở đâu trong cõi nhớ đắng lòng
Jackpot?
(Ha Huyen Chi)
I have wasted my last hope
Luck is still afar
Where are you in this bitter nostalgia
Jackpot?
(Bao Ngoc)
2000.
Em ngọt lừ tinh mật
Cũng chua lè dấm thanh
Em là ma, là Phật
Ðang vầy vọc hồn anh
(Ha Huyen Chi)
Chia sẻ với bạn bè của bạn: |