Commerce department international trade



tải về 1.84 Mb.
trang14/29
Chuyển đổi dữ liệu07.07.2016
Kích1.84 Mb.
#224
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29

1. Who is the principal? SELLER BUYER BANK

2. Who is the guarantor? SELLER BUYER BANK

3. Who is the beneficiary? SELLER BUYER BANK

4. Is this a “demand” guarantee? YES NO

5. If the buyer fails to pay, is payment secure? YES NO
1. The buyer (Multi-import) 2. The bank (Big Bank of Euroland)

3. The exporter (unnamed) 4. Yes 5. Yes


Translate into Vietnamese

A Example 4.




CONTRACT FOR GARMENT PROCESSING

GENERAL TERMS AND CONDITIONS

ON BASIS OF C.M.P.

No: 08/GEN-ELLEN/19 ..



Party A: VIETNAM NATIONAL GENERAL EXPORT-

IMPORT CORPORATION (GENERALEXIM)

46, Ngo Quyen Street

Hanoi, S.R of Vietnam

Hereinafter called "Party A"

Party B: ELLEN CO. LTD

1508 - 1510 Star House,

Salisbury Road, Kowloon, Hongkong

Hereinafter called "Party B"



HỢP ĐỒNG GIA CÔNG MAY MẶC

A. The Contract

1. Party A undertakes to manufacture the garments specified in the separate contract or appendix of the contract (to be) signed by both the parties in accordance with the present general terms and conditions also for the delivery time stated in the above mentioned contract or its appendix.

2. Party A shall be responsible for the delivery time provided that all materials and accessories to be supplied by party B arrive at Haiphong port in reasonable time prior to starting production of a new style

3. Any factories to be used for production of orders by Party A shall be approved/accepted by Technicians from Steilmann.




A. Hợp đồng

1. Bên A chịu trách nhiệm sản xuất hàng may mặc được ghi rõ trong 1 hợp đồng riêng hay phụ lục của hợp đồng do 2 bên ký kết theo đúng các điều khoản và điều kiện chung, trong đó có ấn định thời gian giao hàng.




B. Material supply

1. Party B and Steilmann will be responsible for supplying all the fabric materials (shell / lining / Acrylic Boa / pocketing lining) and accessories in due time for starting production together with the following extra items:

- Fabric materials 2%

- Zipper, shoulder pad and special label 1.0%

- Fusing 2%

- Buttons, eyelet, stopper and padding 3.0%

- Size label, Hangtags, thread 5.0%

- Others items not mentioned above and the wastage will be confirmed later.

All the above-mentioned fabric material's and accessories' wastage are only for replacement of any defective items. After the factory fulfils all the orders and quantity, these wastage percentages can be retained by the factory.

2. Party B shall be responsible for sending the import documents 3 days before vessel carrying the goods referred to in A3 hereof ETA; as soon as the materials/accessories have arrived in the port, part A shall be responsible for applying for the import-license the tax-free permit, and take the goods out of Customs to the factory within 10 days

3. After the arrival of the materials in Party A's factories, the factories should inform Party B and then both parties shall jointly check the contents of each carton and bale within one week and shall prepare the Checking Report - which should be signed by both parties and passed to Party B immediately.

4. Party A shall be responsible for the fabrics and accessories from the date of receipt until the date of shipment and shall compensate party B the full invoice value for any loss or damage (Force majeure excepted)


C. Sewing instruction and inspection

1. Party B will supply the original samples, sketches, sewing instructions and paper patterns to party A's factories from 5 to 7 days before Party A starts production of each style/order enabling the factories to make a sample.

2. Party A's factories should make 3 counter samples based on supply instruction and paper pattern and send for Party B's technician to evaluate.

3. Party A's factories should show Party B's technician the marker for each style and must have the said technician's approval before cutting.

4. In case of more or less consumption of shell material or lining, accessories, the technician's consent in writing is required before cutting is made; otherwise party B will charge back all the value in the absence of the technician's consent aforesaid

5. Any problem against paper pattern and sewing should be advised to B's technician immediately before production proceeds.

6. An authorized representative from party B will come to inspect the goods during production and before shipment.

7. Party A's factories shall inform party B and their technician that they may make the final inspection 2 days before Shipping; if after inspection is made garments have been rejected, factories still have time to repair and maintain the delivery date.

8. After finished garments delivery, Party A's- factories should send 2 samples (small size) of each style to Party B as shipment samples

9. In the event Party A produce an unacceptable quality standard, or damage the fabric which has been delivered by Steilmann, it is herewith agreed that party A should pay for the fabric and accessories cost against the full invoice value; the quality standards are based on the approved; sample confirmed by Party B or the Steilmann technician (in this case technician shall give technical guidance)



D. Shipment

1. Delivery time of each style shall be within 30- 45 days (depending on the quality of each style/order to be processed) after Party A's factories receive fabric materials/accessories in complete sets.

2. Party A shall inform Party B of the estimated time the finished products will be ready for loading 7 days prior to such estimated time.

3. For appointed Air Forwarder : Schenker

All the original shipping documents including original Air Way bill, original certificate of origin; original invoice and packing-list should be sent to Schenker at the time when goods depart.

4. For appointed sea forwarder: Eac-Saigon Shipping Service Ltd.; All the shipping documents included inspection certificate issued by Steilmann technicians.



E. Payment

All the payments shall be made by irrevocable Letter of Credit at sight. The Letter of Credit must be established 30 days before shipment.



F. Arbitration

1. The two parties shall amicably settle all the disputes arising during the performance of the contract. Should no settlement of disputes or such difference of opinion be made amicably, then the disputes and difference of opinion shall be settled in accordance with the Arbitration Regulations of the Foreign Trade Arbitration Organization of a third country mutually agreed by the parties.

2. The decision of the said arbitration shall be final and binding upon both parties.

This General terms and conditions of basis of C.M.P is made in English in six copies. Each party keeps three copies of equal validity with effect from the signing date; party A should send one copy to its factories for reference.

Made in Hanoi, on the 5th, August, 19 ..

FOR/AND ON BEHALF OF SIDE A FOR/AND ON BEHALF OF SIDE B



Ellen Co. LTD Generalexim

(Signed) (Signed/sealed)



D. Ellen Thanh Tung

General Manager Dep-General Director


Annex no: 01

TO THE GENERAL TERMS

AND CONDITIONS ON BASIS OF C.M.P

No: 08/Gen-ELLEN/19 ..

Party A: VIETNAM NATIONAL. GENERAL EXPORT-IMPORT

CORPORATION (GENERALEXIM)

46, Ngo Quyen street.

Hanoi, S.R. of Vietnam (Hereinafter called "Party A")

Party B: ELLEN CO.LTD

1508-1510 Star House,

Salisbury Road, Kowloon, Hongkong (Hereinafter called "Party B")

Today 5th, Aug., 19 ..., the two Parties have agreed to sign this Annex to the above-mentioned Contract on the following terms concerning the materials and accessories for the processing of the commodity:



Article I: MATERIALS.AND ACCESSORIES FOR

THE PROCESSING OP THE COMMODITY

Side B shall supply all the materials and accessories to side A as following calculation (Based on CIF HAIPHONG or C1F NOIBAI)

- Fabric: 100,000 Metres



- Accessories: worth 100,000.00 USD

Article II: TIME OF DELIVERY

All the materials and accessories supplied by Side B must be delivered at Haiphong Port 10 days prior to starting production for each style, from the end of September, 19 .. to the end of November 19 .. and to address:

- Consignee and Notify party:

VIETNAM NATIONAL GENERAL EXPORT IMPORT CORPORATION,

46, NGO QUYEN STREET, HANOI. S.R. OF VIETNAM

Other conditions not mentioned in this annex are to be performed as those in the contract No: 08/GEN-ELLEN/19 ..

FOR/AND ON BEHALF OF SIDE A FOR/AND ON BEHALF OF SIDE B

Annex no: 02

TO GENERAL TERMS

AND CONDITIONS ON BASICS OF C.M.P

No: 08/Gen - Ellen/19...

Party A: . Vietnam National General Export

Import corporation 46, Ngo Quyen Street, Hanoi-Vietnam

(Hereinafter called "Side A")

Party B: Ellen Co.LTD

1508-1510 Star House

Salisbury Road, Kowloon, Hongkong (Hereinafter called "Side B")

Today 5th. August, 19..., the two Parties have agreed to sign this annex to the above mentioned contract on the following terms and conditions concerning the commodity and quantity, price and time of delivery

1. Article I:



Commodity

Quantity

C.M.P price

Amount

Jacket Style No:

3%

(USD/FOB Haiphong or Noibai)




54011-2

3,270

2,40

7,848.00

54011-5

3,357

2,40

8,056.80

54423

2,758

2,10

5,791.80

Total

9,385 Pieces

USD

21,696.60

(CMP price side A undertakes for packing such as: outer carton, plastic bands and or/PE bag/ctn sticky tape only)

2. Article II: Time of delivery

Shipment time of finished products from November 19 ... to end of December 19 ....

3. Article III: Country of destination: Germany

Other conditions not mentioned in this annex are to Be performed as those in the Contract No: 08/GEN - ellen/19 ...

FOR/AND ON BEHALF OF SIDE A FOR/AND ON BEHALF OF SIDE B


Translate into English

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc


HỢP ĐỒNG GIA CÔNG ĐẶT HÀNG

Số: /HĐGC

 

- Căn cứ Pháp lệnh HĐKT ngày 25-9-1989 của Hội đồng Nhà nước.



- Căn cứ Nghị định số 17 ngày 16-1-1990 của Hội đồng bộ trưởng quy định chi tiết việc thi hành Pháp lệnh HĐKT.

- Căn cứ............. (chế độ, thể lệ của ngành tiểu, thủ công nghiệp).

Hôm nay, ngày........ tháng........ năm ........

Tại.......................................... (Địa điểm ký kết).

Chúng tôi gồm có:

Bên A (Bên đặt hàng):

- Tên doanh nghiệp (hoặc cơ quan): ........................................................................................

- Địa chỉ: ......................................................................................................................

- Điện thoại: ................................................................................................................

- Tài khoản số:........................................ Mở tại ngân hàng: ...................................................

- Đại diện là Ông (bà):............................................ Chức vụ: ....................................

- Giấy ủy quyền số:...................................................................................................... (nều có).

Viết ngày...................... Do............................. chức vụ............................................... ký.

Bên B (bên sản xuất gia công):.................................................................................................

- Tên doanh nghiệp (hoặc cơ quan): ......................................................................................

- Địa chỉ: ....................................................................................................................

- Điện thoại: ..............................................................................................................

- Tài khoản số:................................... Mở tại ngân hàng: ......................................................

- Đại diện là Ông (bà):....................................... Chức vụ: ......................................................

- Giấy ủy quyền số:.................................................................................................. (nều có).


Viết ngày.......................... Do................ chức vụ ........................................ký.

Hai bên thống nhất thỏa thuận lập hợp đồng với nội dung như sau:

Điều 1: Đối tượng hợp đồng:

1. Tên sản phẩm hàng hóa cần sản xuất: .....................................................

2. Quy cách phẩm chất:

- ..............................................................................................

- .............................................................................................

-.............................................................................................

Điều 2: Nguyên vật liệu chính và phụ:

1. Bên A có trách nhiệm cung ứng nguyên vật liệu chính gồm

a- Tên từng loại:................ Số lượng: .....................chất lượng; ....................................

b- Thời gian giao:.................. Tại địa điểm: .................................(Kho bên B)

c- Trách nhiệm bảo quản: bên B chịu mọi trách nhiệm về số lượng, chất lượng các nguyên liệu do bên A cung ứng và phải sử dụng đúng loại nguyên liệu đã giao vào sản xuất sản phẩm.

2. Bên B có trách nhiệm cung ứng các phụ liệu để sản xuất:

a- Tên từng loại:............... số lượng:.............. đơn giá(hoặc quy định chất lượng theo hàm lượng, theo tiêu chuẩn).

b- Bên A cung ứng tiền trước để mua phụ liệu trên. Tổng chi phí là: .................................................

Điều 3: Thời gian sản xuất và giao sản phẩm:

1. Bên B bắt đầu sản xuất từ ngày ............................

Trong quá trình sản xuất bên A có quyền kiểm tra và yêu cầu bên B sản xuất theo đúng mẫu sản phẩm đã thỏa thuận bắt đầu từ ngày đưa nguyên liệu vào sản xuất (nếu cần).

2. Thời gian giao nhận sản phẩm:

Nếu giao theo đợt thì:

a- Đợt 1: ngày........................... Địa điểm: ............................

b- Đợt 1: ngày.......................... Địa điểm: .............................

c- Đợt 1: ngày........................... Địa điểm: ............................

Nếu bên A không nhận đúng thời gian sẽ bị phạt lưu kho là:
Nếu bên B không giao hàng đúng thời gian, địa điểm sẽ phải bồi thường các chi phí:..............................

Điều 4: Các biện pháp bảo đảm hợp đồng (nếu cần)

Điều 5: Thanh toán:

Thỏa thuận thanh toán toàn bộ hay từng đợt sau khi nhận hàng.

Thanh toán bằng tiền mặt hay chuyển khoản: .....................................................

Điều 6: Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng:

1. Vi phạm về chất lượng: (làm lại, giảm giá, sửa chữa, bồi thường nguyên vật liệu v.v…).

2. Vi phạm số lượng: nguyên vật liệu không hư hỏng phải bồi thường nguyên liệu theo giá hiện thời

3. Ký hợp đồng mà không thực hiện: bị phạt tới 12% giá trị hợp đồng.

4. Vi phạm nghĩa vụ thanh toán: bồi thường theo tỷ lệ lãi suất ngân hàng v.v…

Điều 7: Thủ tục giải quyết tranh chấp hợp đồng

1. Hai bên cần chủ động thông báo cho nhau biết tiến độ thực hiện hợp đồng, nếu có vấn đề bất lợi phát sinh các bên kịp thời báo cho nhau biết và chủ động bàn bạc giải quyết trên cơ sở thương lượng đảm bảo hai bên cùng có lợi (có lập biên bản).

Article 7: Procedure for dispute settlement

1. The two sides should inform each other of progresses achieved while executing the contract. If there is any trouble arising, either side should be notified and discuss with the other side about the resolution on the basis of mutual benefit (the minutes should be transcribed).

2. Trường hợp có vấn đề tranh chấp không tự thương lượng được, hai bên thống nhất chuyển vụ việc đến tòa án là cơ quan có đủ thẩm quyền giải quyết những vụ tranh chấp này. In case that there is any dispute that cannot be settled, it is agreed that the case will call for the court’s authority.
3. Các chi phí về kiểm tra, xác minh và lệ phí trọng tài do bên có lỗi chịu. Expenses for verification and arbitration shall be at the faulty side’s account.

Điều 8: Các thỏa thuận khác (nếu cần)

Điều 9: Hiệu lực của hợp đồng:

Hợp đồng này có hiệu lực từ ngày.................... đến ngày .......................

Hai bên sẽ tổ chức họp và lập biên bản thanh lý hợp đồng sau đó.................. ngày. Bên A có trách nhiệm tổ chức vào thời gian, địa điểm thích hợp.

Hợp đồng này được làm thành bản có giá trị như nhau, mỗi bên giữ......... bản.

 

ĐẠI DIỆN BÊN A

Chức vụ:

Ký tên

(Đóng dấu)

ĐẠI DIỆN BÊN B

Chức vụ:

Ký tên

(Đóng dấu)



3. Third-Party Security for Payment

THE PROBLEM

Accepting a personal check or trading on open account—both are dangerous for the exporter. What kind of third-party security reduces the exporter's risk?





THE PRINCIPLE

Third-party security takes two forms: export credit insurance allows the exporter to recover the major part of the contract price if the buyer fails to pay after, say, six months. The buyer may also approach a bank and ask for a bank guarantee—the bank will pay the contract price if the buyer fails to do so.



IN MORE DEPTH

Risk and cost—they rise and fall together. Some risks are simply too high to be acceptable. For example, let's say Red Bean Exports has an export order for 2,000 tons of red beans. If this represents 0.1% of annual turnover and the buyer fails to pay, Red Bean will not go bankrupt. If, however, 2,000 tons is 40% of turnover, failure of the buyer to pay could destroy the company. Where risks are significant, the exporter seeks ways to minimize them—even though costs will rise. A classic strategy for reducing risk is to spread it by means of a third party—an insurance company, for example. Export credit insurance is one route to security; the bank guarantee is another.

Export Credit Insurance

International trade is fiercely competitive. Exporters compete not only on quality, price and delivery terms; they also compete in the area of credit: "If you buy from me, I will allow you 180 days to pay." Such an offer can make or break a deal. However, extending credit in this way is risky. The buyer may go bankrupt, or he may sell the goods he receives and disappear. Political difficulties too can block payment: civil war, famine, lack of foreign exchange, and so on—the list is a long one.

To stimulate exports and protect the exporter against major risks, some countries set up a special type of insurance: it does not insure goods, but it insures the exporter against the risk of non-payment. Most traditional exporting nations—the European countries, for example—offer such in­surance. Zimbabwe is an example of a developing country that helps its exporters in this way. (It is worth stressing that export credit insurance is not a charity but a commercially viable proposition; export credit insurance companies commonly report up to 15% profit on their business.)

To buy such insurance, the exporter explains the details of the business to an insurance company and receives a quotation. Sometimes the insurer refuses to quote. This may mean that the insurer has used its network to run some checks on the buyer and found the buyer uncreditworthy. This is a sign to the exporter that the business is risky. (It might also mean that the insurer has checked on the exporter and found some problems: a criminal record, perhaps, or a history of unpaid insurance premiums.)

Export insurance premiums vary according to the type of goods exported, the creditworthiness of the buyer, the political stability of the buyer's country, and so on. Figures mentioned to the author by the Zimbabwe Credit Insurance Corporation are attractive, however—a typical policy costs between 0.5% and 1% of the invoice price.

Attractive as it is, export credit insurance has certain clear limitations: there is always a long wait between the time when the buyer fails to pay and the time when insurance company compensates the exporter—six months is typical. And when compensation is paid, it is unlikely to cover 100% of the original invoice price. However, with export credit insurance, the exporter is covered against the worst.

If your country offers export credit insurance, you should certainly consider using it for trade with customers you know only slightly and for single transactions that represent a high proportion of your turnover. Further, many buyers are reluctant to spend money on a payment guaran­tee or to tie up money in a letter of credit—in a buyer's market, export credit insurance may give the exporter a competitive edge.
Payment Guarantee

What is a "guarantee"? Let's say I promise to pay you S 1,000. You are not sure that I have the money, so you tell me to find a friend, a guarantor (in the export trade normally a bank), to make a second promise: the guar­antor will pay the beneficiary (you) if the principal (me) fails to keep the original promise. If you do not get the SI,IKK) from me, you will get it from the hank. The relationship is a triangle.



The terminology of guarantees is confused. A guarantee (in the present sense) is sometimes called a bond or a surety. There are technical differ­ences among the three terms, but you can normally ignore them. Another problem is that the word guarantee is commonly used to mean warranty or defects liability—when you buy a watch it may come with a so-called "guarantee." In general, try to avoid this confusion by using the word guarantee only within the triangular relationship shown above.

Guarantees are commonly used in four business situations; in each case one party is particularly at risk—he has performed but the other side has not yet responded. Of particular interest here is the payment guarantee, but you will often meet the other guarantees in export business.


Каталог: 2012
2012 -> Những câu nói tiếng Anh hay dùng hằng ngày
2012 -> I. NỘi dung quy hoạch cao đỘ NỀn và thoát nưỚc mặt bản đồ hiện trạng cao độ nền và thoát nước mặt
2012 -> BÀI 1: KỸ NĂng thuyết trình tổng quan về thuyết trình 1 Khái niệm và các mục tiêu
2012 -> Người yêu lạ lùng nhất
2012 -> Thi thử ĐẠi họC ĐỀ thi 11 MÔN: tiếng anh
2012 -> SÔÛ giao thoâng coâng chính tp. Hcm khu quaûn lyù giao thoâng ñOÂ thò soá 2
2012 -> Những câu châm ngôn hay bằng tiếng Anh
2012 -> BỘ giáo dục và ĐÀo tạO ĐỀ thi tuyển sinh đẠi họC 2012 Môn Thi: anh văN – Khối D
2012 -> Tuyển tập 95 câu hỏi trắc nghiệm hay và khó Hoá học 9 Câu 1
2012 -> Windows dvd maker Tạo dvd album ảnh trình chiếu trên đầu dvd phổ thông

tải về 1.84 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương