ĐỨc dalai lama và khoa học tây phưƠNG


TRÍCH DẪN TỪ CUỘC PHỎNG VẤN 1991



tải về 277.28 Kb.
trang5/5
Chuyển đổi dữ liệu20.05.2018
Kích277.28 Kb.
#38835
1   2   3   4   5

TRÍCH DẪN TỪ CUỘC PHỎNG VẤN 1991


1-    Có bao giờ trong cuộc đời niềm tin của Ngài về sự tốt lành của loài người bị thử thách không?
Không.

2-  Ngài có chẳng bao giờ rơi vào hiểm họa trở thành một người ếm thế chứ?

Không.  Dĩ nhiên, khi chúng tôi nói rằng bản chất tự nhiên của con người là hiền lương, cũng không phải là một trăm phần trăm.  Dù mỗi con người hiện hữu tính tự nhiên ấy, nhưng có rất nhiều người hành động ngược lại với bản chất tốt đẹp này, sự biểu hiện sai lạc.   Chắc chắn có những thời khắc buồn cho chúng tôi.   Những sự đàn áp ở Lhasa vào năm 1987,1988, buồn đấy.  Rất nhiều người bị giết, chúng tôi luôn luôn cố gắng để suy tư ở một trình độ sâu thẳm hơn, để tìm cách an ủi, giải khuây.

3-  Tôi hiểu rằng Ngài đã rất giận dữ trong thời gian cuộc chiến vùng Vịnh 1990, chưa bao giờ Ngài giận hờn như vậy.

Giận dữ?  Không.  Nhưng có một điều – khi người ta bắt đầu đổ lỗi cho Saddam Husein, rồi thì lòng tôi bên cạnh ông ta.

4-  Đối với Saddam Hussein?

Vâng.  Bởi vì đổ lỗi mọi thứ này lên cho ông ta là không công bằng.  Ông có thể là một người xấu, nhưng không có quân đội của, ông ta không thể hành động một cách hung hăng như thế.  Và quân đội ông ta, không có vũ khí, cũng không thể làm gì được.  Và những vũ khí đó đã không phải được sản xuất tại Iraq.  Ai đã cung cấp chúng? Những quốc gia sản xuất vũ khí!  Vì thế, một ngày nào đấy việc gì ấy xảy ra và người ta đổ lỗi mọi thứ lên ông ấy – không cần biết sự góp phần của chính họ.  Điều đó là sai.  Biến cố vùng vịnh cũng minh chứng một cách rõ ràng quan hệ mật thiết nghiêm trọng của việc buôn bán vũ khí.  Chiến tranh – không có một quân đội, sự giết chóc chỉ có thể xảy ra cho không bao nhiêu người,  hay ít người nhất – là có thể chấp nhận.  Nhưng sự khổ đau của một khối lượng lớn người qua một chiến dịch hành quân, điều đó thật đáng buồn.

5-  Có phải Ngài đã nói rằng sự giết chóc đôi khi có thể chấp nhận được?

Một cách so sánh.  Trong xã hội loài người, một số người bị giết, vì nhiều lý do khác nhau.  Tuy thế, khi chúng ta tổ chức một quân đội, và những quốc gia với những đội quân ấy tham chiến, số người thương vong là không thể tưởng tượng được.  Không phải là một hay hai người thương vong, nó là hàng nghìn.  Và với chiến tranh nguyên tử, nó là hàng triệu.  Vì lý do đó, sự buôn bán vũ khí thật sự là vô trách nhiệm.  Vô trách nhiệm!  Giải trừ quân bị toàn thế giới là cần thiết.

6-  Như một số ít lãnh tụ tôn giáo, Ngài đã từng nói về sự nguy hiểm của nạn nhân mãn.

Ồ, vấn đề dân số là thật sự nghiêm trọng.  Ở Ấn Độ, một số người không sẵn lòng hay chống lại việc kiểm soát dân số và ngừa thai bởi vì truyền thống tôn giáo.  Do vậy, chúng tôi nghĩ từ quan điểm Phật giáo, có một sự mềm dẻo có thế về vấn đề này.  Chúng tôi nghĩ có thể tốt để nói ra vấn đề này và cuối cùng tạo nên một không gian cởi mở hơn cho lãnh tụ của những tôn giáo thảo luận về đề tài này.

7-  Ngài cảm thấy thế nào, khi mà Đức Giáo Hoàng Gioan Phao Lồ II sẽ tiếp tục chống đối lại vấn đề kiểm soát sinh sản?

Đó là nguyên tắc tôn giáo của Ngài.  Ngài đang hành động từ một nguyên tắc nào đấy – đặc biệt khi Ngài nói về sự cần thiết tôn trọng quyền lợi của những bào thai.  Chắc chắn tôi cảm thấy rung động khi Đức Giáo Hoàng đã giữ lập trường ấy.

8- Ngài cũng hiểu những nhu cầu của một người phụ nữ có thể không có khả năng để nuôi dưỡng một đứa bé chứ?

Khi chúng tôi ở Lithuania vài năm trước đây, chúng tôi đã một trại mồ côi và tôi đã được nghe rằng, “tất cả những đứa bé này không ai thừa nhận.”  Vì thế, chúng tôi nghĩ có phải là trong những trường hợp như thế này việc bắt đầu nên được dừng lại ngay từ đầu – đó là kiểm soát sinh sản hay ngừa thai.  Dĩ nhiên, phá thai, từ quan điểm Phật giáo, đó là một hành động sát sinh và nói chúng là tiêu cực.  Chúng tôi nghĩ rằng phá thai nên được thừa nhận và không chấp nhận tùy theo từng trường hợp cụ thể.

9-   Hãy hiểu, Ngài đã từng trải qua một sự thay đổi lớn trong tư duy về vai trò của phụ nữ trên thế giới, phải thế không?

Không phải là một sự thay đổi lớn.  Chúng tôi cảm nhận một sự tỉnh thức về tính nhại cảm của vấn đề phụ nữ; ngay cả trong những năm 1960 và 1970, tôi đã chẳng có nhiều kiến thức về vấn đề này.  Căn bản Phật giáo ở vấn đề bình đẳng giữa giới tính là tuổi tác.  Trong trình độ cao nhất của Tantric, ở trình độ cao nhất của Mật tông, chúng ta phải tôn trọng phụ nữ:  mọi phụ nữ.  Trong xã hội Tây Tạng, có một số vấn đề không cẩn thận về phân biệt.  Tuy thế, có một số phụ nữ ngoại lệ, những lạt ma cao cấp, được tôn trọng khắp Tây Tạng.

10-  Trong một tạp chí Phật giáo Tricycle gần đây, tài tử Spalding Gray đã hỏi Ngài về những giấc mơ của Ngài, và Ngài đã nói đôi khi Ngài đã mơ đến việc chiến đấu của phụ nữ.

Phụ nữ vật lộn?  Không, không…Những gì chúng tôi đề cập có nghĩa là, trong giấc mơ của tôi, đôi khi phụ nữ tiếp cận tôi và tôi lập tức nhận thức ra điều ấy, “tôi là một tỳ kheo, tôi là một tu sĩ.”  Thế đấy, quý vị thấy, điều đó là một loại dục tình.

11- Trong những giấc mơ, Ngài nhận thức ra điều đó và Ngài “chiến đấu” với cảm giác?

Vâng.  Một cách tương tự, chúng tôi đã từng mơ ở những nơi ai đấy đánh tôi và tôi muốn đáp trả lại.  Ngay lập tức, tôi nhớ lại,  “tôi là một tu sĩ và tôi không nên giết hại.”

12-  Ngài đã từng trải qua những cơn thịnh nộ chứ?  Ngay cả Chúa Giê-su cũng đã từng giận dữ.

Đừng so sánh tôi với Chúa Giê-su.  Ngài là một bậc thầy vĩ đại, một bậc thầy vĩ đại…Nhưng đối với câu hỏi ấy, khi tôi còn trẻ, tôi đã từng giận dữ.  Trong ba mươi năm trở lại đây, không.  Một điều, sự thù hận, một cảm giác bệnh hoạn, điều đó gần như dã biến mất.

13-  Thế thì những gì là những điều yếu kém và sai lầm của Ngài?

Lười biếng… Những thứ yếu kém khác, chúng tôi nghĩ là sân hận và chấp trước.  Tôi vướng mắc với đồng hồ đeo tay và xâu chuỗi của tôi.  Rồi thì, dĩ nhiên, đôi khi là những nữ nhân xinh đẹp…Nhưng, nhiều tu sĩ có những kinh nghiệm giống như thế.  Đối với một số vị đó là sự tò mò: Nếu quý vị xử dụng điều này, cảm giác là gì? (Chỉ vào một nơi của Ngài) Rồi thì, dĩ nhiên, có cảm giác rằng một số dục tính nào đấy phải là những gì rất hạnh phúc, một kinh nghiệm tuyệt diệu.  Khi điều này phát triển,chúng tôi luôn luôn thấy khía cạnh tiêu cực.  Có một lời tuyên bố của Tổ sư Long Thọ, một trong các vị đạo sư Ấn Độ:  “Nếu bạn ngứa, gãi thì thú vị và dễ chịu.  Nhưng tốt hơn là đừng có ngứa gì cả.”  Tương tự với sự tham muốn tình dục.  Nếu có thể hiện hữu mà không có cảm giác đó, sẽ có nhiều sự bình an (của tâm hồn) hơn.  (Mĩm cười) Và nếu không có tình dục, thì khỏi phải lo âu về những việc như phá thai, bao cao su, và những thứ như vậy đó.

14-  Tôi đã một lần đọc rằng khi là một cậu bé ở Lhasa, Ngài thích những đồ chơi chiến tranh.

Vâng, thích lắm.  Chúng tôi cũng có một cây súng trường không khí ở Lhasa.  Và tôi có một cây ở Ấn Độ.  Chúng tôi thường cho những con chim nhỏ ăn, nhưng khi chúng quy tụ đông, những con diều hâu phát hiện và bắt chúng – một việc rất tệ.  Vì thế để bảo vệ những con chim nhỏ này, tôi giữ một cây súng trường không khí.

15-  Do vậy nó là một cây súng trường Phật giáo?

(Cười) Một cây súng trường từ bi.

16-  Hãy cho tôi hỏi Ngài một câu hỏi khó: Ngài thì rất cần thiết, không thể thiếu cho cuộc vận động của Ngài.  Có bao giờ Ngài sợ Ngài có thể đau khổ giống như  số phận của Thánh Gandhi và Martin Luther King không?

Suy nghĩ ấy đôi khi thoáng qua trong tâm tôi.  Dù hiện hữu như “không thể thiếu được”, nhưng người ta có thể tiếp tục mà không có tôi.

17-  Những học giả Á châu nói rằng quốc gia Tây Tạng đã không tồn tại sau 1959, nếu Ngài đã không phải là một lĩnh tụ chính trị lão luyện.  Điều đó nẩy sinh một trường hợp, Ngài không lưu tâm rằng Trung Cộng.có thể cố gắng để chấm dứt cuộc vận động cho sự độc lập của Tây Tạng bằng việc ám sát Ngài chứ?

Một số người Trung Hoa bộc trực nói với người  Tây Tạng:  “quý vị chỉ có một người.  Nếu chúng tôi thanh toán điều ấy, vấn đề sẽ được giải quyết.”

18-  Ngài có chuẩn bị cho những điều có thể xảy ra chứ?

Không thực sự, mặc dù thông thường, như một Phật tử, sự thiền quán hằng ngày của chúng tôi liên hệ đến việc chuẩn bị cho sự chết.  Chết bởi những nguyên nhân tự nhiên, chúng tôi chuẩn bị một cách đầy đủ.  Nếu cái chết đến một cách bất ngờ, đó là một thảm kịch – từ quan điểm của những hành giả.

19-  Trong tháng chín, những người Palestine chấp nhận một thỏa hiệp cho một vùng tự trị.  Nếu Bắc Kinh đưa ra một đề nghị như thế,  Ngài sẽ chấp nhận chứ?

Đúng như thế, trải qua 14 năm, vị thế căn bản của chúng tôi tương tự.  Có một điều khác là:  Trong trường hợp của những người Palestine, mọi chính phủ xem những phần lãnh thổ như bị chiếm đóng và bày tỏ sự quan tâm.   Trong trường hợp của Tây Tạng chỉ có quốc hội Hoa Kỳ và một số nhà chuyên môn xem Tây Tạng như một vùng đất bị chiếm đóng với quyền tự quyết.

20-  Ngài cảm giác thế nào khi thấy sự ký kết thỏa ước hòa bình Trung Đông gần đây?

Đấy là một thành tựu lớn lao.  Vấn đề này chỉ lâu hơn (già tuổi hơn) vấn đề Tây Tạng một năm.  Vấn đề của chúng tôi đã bắt đầu vào năm 1949, Trung Đông vào năm 1948, nhiều thù hận đã nẩy sinh.  Hãy tưởng tượng: người Palestine được dạy để thù hằn từ lúc trẻ con.  Nó được thấy như tốt cho một mối quan tâm quốc gia.  Thực sự nó khá là tiêu cực.   Vô số bạo động đã xảy ra.  Bây giờ cả hai bên đi đến một thỏa thuận trong tinh thần của sự hòa giải, trong tinh thần bất bạo động.  Điều này thật tuyệt vời.

__


21-  Một lần ngài đã viết rằng Trung Cộng muốn thống trị thế giới.  Ngài vẫn nghĩ như  thế chứ?

Không phải điều chúng tôi nói có ý nghĩa như thế.  Điều lưu ý đã liên hệ nhiều hơn đến khuynh hướng Mác xít thế giới, hơn là chủ nghĩa bành  trướng  truyền thống lich sử của  Trung Cộng.

22-  Ngài vẫn nghĩ rằng đó là trường hợp (có thể xảy ra)?

Nó đã thay đổi, chúng tôi nghĩ như thế.  Cái tinh thần ấy … có lẻ vào những năm 1960, với Cách Mạng Văn  Hóa, nó là đấy.  Về phía Liên Bang Sô Viết, Khurushchev đã nhận thấy vào khoảng 1956, mục tiêu ấy là không thực tế.  Vào cuối Cách Mạng Văn  Hóa, vào những năm 1970, Trung Cộng cũng nhận thấy rằng nó đã ngoài đề.   Bây giờ chúng tôi nghĩ đề tài về chủ nghĩa quốc gia cực đoan lịch sử sô vanh của Trung Cộng.  Đối với chúng, tất cả những người khác là thiếu văn hóa (kém mở mang).

23-  Kể cả Ngài (người Tây Tạng)?

Ồ, chắc chắn là như thế!  Dĩ nhiên!  Họ là một quốc gia kiêu hảnh.  Bỏ qua chủ nghĩa Mác xít,  chương trình (tiếp theo)  là để bắt kịp trình độ kinh tế của những quốc gia Tâyphương.  Họ tự xem mình là thủ lĩnh của thế giới thứ ba, đặc biệt sau khi Liên Sô sụp đổ.  Họ thấy Nga đang trở thành một phần của thế giới phương Tây.  Thế bạn nghĩ gì khi ông hay bà là một quốc gia đông dân nhất thế giới, một hệ thống cực kỳ chuyên chế thật tệ hại, thống trị khủng bố - với vũ khí nguyên tử và với một hệ tư tưởng lấy vũ lực làm nguồn gốc chính của sức mạnh.  Tạp chí Thời Báo (Time) đã gọi là “siêu cường của thế kỷ tới”.

24-  Ngài có lo sợ không?

Chúng tôi đã mất nước rồi.  Nhưng chúng tôi quan tâm đến thế giới! Cộng đồng thế giới có một trách nhiệm để thấy dân chủ ở Trung  Hoa.  Bây giờ, làm thế nào để đem đến điều ấy?  Những người trí thức và sinh viên học sinh Trung Hoa, họ đã  là một tiềm lực chính trị mạnh, và rất thiết yếu.  Cộng đồng thế giới phải làm mọi sự khuyến khích cổ vũ cho sức mạnh ấy.  Chúng ta không nên sơ suất làm bất cứ hành động để cho họ mất can đảm.

25- Ngài có nghĩ rằng lúc xảy ra biến cố Thiên An Môn động lực dân chủ sẽ thành công?

Vâng .  Thật sự thế, những sự kiện ngày bốn tháng sáu đã làm tôi sửng sốt.  Chúng tôi không nghĩ đến chuyện họ bắn vào nhân dân của họ.

26- Nhưng nếu chính quyền Bắc Kinh đã tàn nhẫn đối với người Tây Tạng  như Ngài tố cáo, tại sao họ không chống lại những người biểu tình đòi dân chủ?

Bởi vì đấy là chính dân tộc họ!  Làm sao chính quyền có thể bắn vào họ?  Trong thời kỳ Cách Mạng Văn Hóa, điều này có thể hiểu được.  Sự kiện Quảng Trường Thiên An Môn minh chứng rằng một chính quyền mà đã không do dự để bắn vào đồng bào của họ, một chính quyền như thế … không nghi ngờ gì nữa về thái độ của họ đối với những chủng tộc khác.

27-  Một sự đánh giá không mấy lạc quan như vậy thể hiện, thế thì viễn cảnh có thể cho Trung Hoa và Tây Tạng Ngài thấy thế nào?

Một cách căn bản, chính quyền Trung Cộng, nó chỉ là vẫn đề thời gian: Nó sẽ thay đổi.  Cả thế giới ngày nay, có  một sự lớn mạnh về tự do và dân chủ.  Và động thái dân chủ, trong và ngoài Trung Hoa, vẫn là rất sinh động.  Một khi nhà cầm quyền Bắc Kinh chịu lắng nghe những vấn đề khác, những người Tây Tạng sẻ không chống lại đất nước Trung Hoa.   Sự tiếp cận của chúng tôi trên tinh thần hòa hiệp và hòa giải.  Chắc chắn chúng tôi có thể  có một sự thỏa thuận.  Trong lúc ấy, cộng đồng quốc tế phải hổ trợ Tây Tạng và làm áp lực với Bắc Kinh.  Không có điều ấy, sự tiếp cận của chính chúng tôi, theo kinh nghiệm 14 năm qua, không có đáp ứng.

28-  Để kết thúc, tôi đọc ở đâu đấy rằng Ngài tiên đoán là thế kỷ 21, không giống thế kỷ 20, nó sẽ là một thế kỷ của hòa bình và công lý.  Tại sao?

Bởi vì chúng tôi tin tưởng rằng thế kỷ 20, nhân loại đã học hỏi từ quá  nhiều kinh nghiệm.  Một số tích cực và nhiều tiêu cực. Điều gì là bất hạnh, điều gì là tàn phá!  Vô số người đã chết trong hai cuộc thế chiến trong thế kỷ 20.  Nhưng tính bản nhiên của nhân loại là như thế rằng khi chúng ta đối diện với một tình cảnh cấp bách kinh khiếp, tâm thức con người có thể thức tỉnh và tìm ra một sự đổi khác nào đấy.  Đó là khả năng của loài người.

__

http://www.spiritsound.com/bhikshu.html

Tuệ Uyển chuyển ngữ
25-06-2009

06-30-2009 10:23:46

---o0o---

ÂM NHẠC VÀ ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA


Tuệ Uyển chuyển ngữ

Ban nhạc rock  của Phil Void, Dharma Bums, chưa bao giờ được ở trên trang bìa của tạp chí âm nhạc Rolling Stone, nhưng ở Dharamsala, thủ đô của chính phủ lưu vong Tây Tạng, họ rất đổi được ưa thích – thậm chí  Đức Đạt Lai Lạt Ma cũng là một người hâm mộ lớn.  Clifford Coonan đã tường trình như thế.



Dharma Bums at Audience with His Holiness the Dalai Lama, Dharamsala, 


India, April 2000 Left to Right: Tim Carbone, Phil Void, His Holiness the Dalai Lama, Mark Dann, Tad Wise 

http://www.tibetanliberation.org/dbprandreviews.html

Dharamsala, Ấn Độ -   Đức Đạt Lai Lạt Ma luôn luôn kéo mạnh bộ râu quay nón của ca nhạc sĩ Phil Void khi Ngài gặp ông ta trong phố.

Vài ngôi sao rock có thể cho là đã từng được thúc đẩy trên con đường vinh quang của âm nhạc với một số hướng dẫn đặc biệt của Đức Đạt Lai Lạt Ma.  Nếu không vì sự cố vấn của lĩnh tụ tinh thần Tây Tạng, Phil Void có thể là một học giả của ngày hôm nay chứ không là một người viết nhạc của ban nhạc Dharma Bums 1

Người nghệ sĩ đã từng được biết như là Phillip Hemley – ông ta được ban cho tên Phil Void bởi một nhà tiên tri Tây Tạng – đã đến Dharamsala, nơi đặt chính quyền lưu vong Tây Tạng, từ năm 1975, năm mà ông ta thành lập Bums.  Nhưng đấy là cuộc viếng thăm năm 1989 đến vùng đồi núi Ấn Độ đã thay đổi đời sống của ông.

Khi ở đấy Philip Hemley , ông cảm thấy mình rơi vào tình cảnh khó xử.  Ông đang học về tôn giáo và triết học Tây Tạng tại Đại học Columbia nhưng lại khoắc khoải lo âu về việc có nên tiếp tục theo đuổi việc học với giáo sư Robert Thurman, một nhà Tây Tạng  học và là cha của nữ nghệ sĩ Uma hay vẫn giữ việc biểu diễn âm nhạc của mình.

Mặc dù Void có rất nhiều lần yết kiến  với người mà mọi người ở đây liên hệ đến như một “Đấng Thánh Thiện” (His Holiness), nhưng lần gặp gở năm ấy, sau một nghi thức khai tâm tròn đầy, thật là thiết yếu.  Đức Đạt Lai Lạt Ma, đã giảm số lần trì tụng chân ngôn cần thiết từ năm trăm nghìn xuống còn một trăm nghìn và rồi thì đã ban cho ông những lời cố vấn quan trọng về nghề nghiệp.

“Tôi nói rằng khi trở lại Hoa Kỳ tôi phải quyết định điều gì nên làm.  Tôi nên tiếp tục chương trình Tiến sĩ hay theo đuổi sự nghiệp âm nhạc?  Tôi trình bày với Ngài bản thảo lời nhạc cho bản ‘Rangzen’ và Ngài nhìn tôi với một nụ cười mĩm dí dõm cùng một cái nhìn xoi thẳng vào tôi.  Đức Đạt Lai Lạt Ma nói: ‘Ông có một thiên tư đặc biệt về những bài hát này.’  Thế là tôi biết quyết định gì tôi phải làm.”

Void đã viết “Rangzen”, được dịch như  “Tự do cho Tây Tạng”, trên đường đến Dharamsala.  Nó cuối cùng trở thành hành khúc của ban nhạc Dharma Bums (Phía sau giáo Pháp).

“Và ai sẽ hát những bài ca được hát, và nói danh tính trên mỗi đầu lưỡi, và chiến đấu bằng những từ ngữ mặc dù người ta có súng, và dựng lên chiếc ách trên chúng ta,” bài hát nói như thế.  Nó kêu gọi cho một sự trở lại của hòa hiệp và cho độc lập, những như Void cho biết, điều này là khái niệm rất lâu trước khi khuynh hướng về ý tưởng của “trung đạo” và của sự tự trị, là chủ để của cuộc hội họp tuần trước ở thành phố.

Nhóm đã tung hoành lần đầu tiên tại Viện Biểu Diễn Nghệ Thuật Tây Tạng năm 1989.  Khi mở màn, những hàng ghế đầu là một biển y áo màu đỏ của các tu sĩ tập họp đến tòa nhà để nghe nhạc.  Những đứa trẻ đã trở nên cuồng nhiệt.  Mỗi lần tôi tham dự những sự kiện của Tây Tạng chung quanh thế giới, một người Tây Tạng đến bên tôi và nói họ đã thấy không khí sôi nổi ấy,”  Void nói như thế.

Nguồn  gốc  hippy của Bums thì hoàn hảo vô cùng; họ lẫy tên từ quyển sách cùng tên và những bài hát của Jack Kerouac 2 trong vốn tiết mục của họ bao gồm  “Pháp hỉ”, “Gió nghiệp” và “Đại dương tuệ trí”.

Dharamsala có dân số khoảng hai mươi nghìn người, với vài trăm là người ngoại quốc, nhưng với bộ râu quay nón dễ phân biệt, cười vang như bom nổ, và đôi mắt chớp lia của mình, người đàn ông từ Woodstock chắc chắn là người dễ nhận ra nhất trong đám người từ hải ngoại.

Nhóm người ngoại quốc chia thành ba tốp.  Tốp hippy nguyên thủy, ngây ngất với sự huyền bí của thị trấn trên Hy Mã Lạp Sơn; những tu sĩ Tây Tạng cạo tóc từ Âu Châu hay Hoa Kỳ tham dự ở những ngôi tu viện tại Dharamsala; và những sinh viên vì lương tri hoạt động vì cuộc vận động cho Tây Tạng độc lập.

Dharamsala được thành lập như một thị trấn đóng quân vào những năm 1850 dưới thời thống trị của Anh quốc.  Chương trình để mở rộng vai trò của nó bị quên lãng sau vụ động đất vào năm 1905 với hai mươi nghìn người chết.  Những người thuộc kỷ nguyên thuộc địa đầy quyền lực đã được chôn  ở đấy, chẳng hạn như Huân tước Elgin và Francis Younghusband,  một cuộc thám hiểm với khuynh hướng huyền bí đã hướng dẫn một lực lượng xâm lược Anh quốc vào năm 1904 và đã thãm sát hàng trăm người Tây Tạng.

Nó đã là một vùng đất ngủ quên cho đến 1959, năm mà  Đức Đạt Lai Lạt Ma cùng những thành viên đào thoát khỏi Tây Tạng sau một cuộc nổi dậy bất thành chống lại quân Trung Cộng, những kẽ đã vào Lhasa năm 1950 và chiếm đoạt căn cứ dịa của Dalai.  Một người buôn bán ở Dharamsala đã viết một bức thư cho Thủ Tướng Ấn Độ Nehru dự đoán thị trấn của ông sẽ là một quê hương tuyệt diệu cho chính quyền lưu vong Tây Tạng và thế là nó dừng chân tại đấy.

Thật dễ dàng liên hệ để có được một cuộc yết kiến với Đức Đạt Lai Lạt Ma nơi quê hương mới của Ngài, vì thế hàng trăm người hành hương từ khắp nơi trên thế giới đã bắt đầu viếng thăm.  Một trong những người ấy là Phil Void.

Khách hành hương đã trở nên dễ dàng hơn từ dạo ấy, với đường xá được cải thiện và một phi trường được xây dựng.  Nhưng Đức Đạt Lai Lạt Ma đã không còn gặp gở mọi khách du lịch.  Tuy thế, Ngài đã ban cho sự tiếp kiến với tất cả những người lưu vong Tây Tạng đã tiến hành một chuyến mạo hiểm xuyên qua đồi núi để đào thoát.

Tuy nhiên, khi Đức Đạt Lai Lạt Ma phát hiện Void trong đám đông, Ngài sẽ bước tới và giật mạnh bộ râu quai nón của ông ta.  Thủ tướng của chính phủ lưu vong Tây Tạng, Samdhong Rinpoche, cũng được biết đã cho bộ râu Mỹ màu xám lốm đốm một cái lôi kéo trìu mến.

Ca sĩ hơi thất vọng vì ban nhạc Dharma Bums chưa bao giờ được giới thiệu trên trang bìa trước của tạp chí âm nhạc Rolling Stone, nhưng ông đã nhận danh dự và tiếng tăm hơn; Đức Đạt Lai Lạt Ma đã viết một bức thư hổ trợ cho ban nhạc:  “Họ đã tìm mọi cơ hội để tạo nên sự chú ý đến vấn đề Tây Tạng và hát lên vì  sự tự do của người Tây Tạng, vì điều ấy chúng tôi cảm ơn họ.”

Richard Gere nghe những bài hát của họ và ban nhạc Blondie 3 đã trình diễn với họ.  Những sự hợp tác khác của Bums bao gồm Maura Moynihan, một phóng viên, hoạt động, và ca nhạc sĩ người lần đầu tiên ứng tấu với họ năm 1989.  Cô là con gái của Thượng nghị sĩ Dân Chủ Dan Moynihan, đã từng là đại sứ Hoa Kỳ tại Ấn Độ trong hai nhiệm kỳ và đóng vai trò chính trong việc hình thành chính sách của Hoa Kỳ về Tây Tạng.

Trong một cửa hàng bán đồ du lịch, hai tu sĩ  Phật giáo Tây Tạng đang ôm lấy Void một cách nồng ấm và nói họ đã hoan hỉ vô cùng trong cách mà những người ngoại quốc đang hổ trợ cho họ.  “Họ đóng một vai trò rất quan trọng trong cuộc vận động độc lập.  Chúng tôi biết Void từ đài Tiếng nói Hoa Kỳ và chúng tôi yêu mến sự trình diễn của ông ta,” Rigzin Paldup nói như thế, từ trường Quốc tế Phật giáo Biện chứng trong thị trấn.

Void thuật lại lưu loát những lễ hội mà ban nhạc của ông đã trình diễn, bao gồm buổi trình diễn Miss Tây Tạng và buổi biểu diễn  vào năm 2005 tại Công trường Madison Garden ở Nữu Uớc sau buổi giảng dạy của Đức Đạt Lai Lạt Ma.  Ông nhớ lại với niềm yêu mến một buổi hòa nhạc với sự tham dự của hàng nghìn người tị nạn Tây Tạng.

“Họ đầy khắp nơi tận ở các bức tường và tôi bắt đầu hát và họ trở nên cuồng nhiệt.  Có một trăm nghìn người tại lễ hội và khi tôi hát điệp khúc thứ ba tất cả những người tị nạn đã hát với tôi,”  Void nhớ lại.  Và với điều ấy, ông chào tạm biệt và hướng vào trong thị trấn để chuẩn bị cho buổi biểu diễn kế tiếp.

Long time Tibetan supporter and musician, Mr Phil Void, sings a Tibetan Freedom song, "Rangzen", during the opening ceremony of the 2008 Tibetan Olympics. 



 http://www.flickr.com/photos/dr-catherine/2579623465/

 __


At the court of the Dalai Lama
http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=11,7436,0,0,1,0
Tuệ Uyển chuyển ngữ
---o0o---

HẾT

1 . Dharma Bums: một ban nhạc được thành lập bởi ca nhạc sĩ Phil Void vào đầu những năm 1970 ở Ấn Độ và Nepal, và từ lúc ấy họ đã biểu diễn và thu nhạc khắp nơi trên thế giới.  Chí nguyện của họ luôn luôn vì vấn đề cho một Tây Tạng tự do, và nhiều bản nhạc của họ đã phản ánh ý tưởng này. http://www.dharmabums.org/

2 . Jack Kerouac: (1922-1969) là một tác giả, nhạc sĩ, họa sĩ.  Cùng với William S. Burroughs và Allen Ginsberg, ông được xem một người tiên phong của thế hệ Beat (Beat generation). Sự nghiệp của ông rất phổ biến, nhưng chỉ được rất ít sự ca ngợi khi còn sống.  Những quyển sách được biết nhiều nhất của ông là:  On the Road, The Dharma Bums, Big Sur, The Subterraneans, và  Visions of Cody.

http://en.wikipedia.org/wiki/Jack_Kerouac 


3 . Blondie's Chris Stein: một ban nhạc rock Hoa Kỳ được hướng dẫn bởi ca sĩ  Deborah Harry and tay Tây Ban cầm Chris Stein.  Ban nhạc đi tiên phong trong phong trào nhạc new wave và punk rock. http://en.wikipedia.org/wiki/Blondie_(band) 


tải về 277.28 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương