A babe in the woods ngöôøi coøn thieáu kinh nghieäm; ngöôøi môùi ra ngheà. a baby boom


a smoking gun baèng chöùng toäi phaïm



tải về 1.99 Mb.
trang2/115
Chuyển đổi dữ liệu09.05.2018
Kích1.99 Mb.
#37838
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   115

a smoking gun baèng chöùng toäi phaïm


a smooth operator ngöôøi gioûi thuyeát phuïc

a snake in the grass keû thuø daáu maët

a soft/easy touch deã thuyeát phuïc

a spare tire thuøng nöôùc leøo”, gaõ buïng böï

a sporting chance cô hoäi thuaän lôïi

a square meal thöùc aên boå döôõng

a stab in the back phaûn boäi

a step in the right direction keá hoaïch khaù chu ñaùo

a sticking point vaán ñeà nan giaûi

a stitch in time saves nine vieäc hoâm nay chôù ñeå ngaøy mai

a straight arrow ngöôøi tröïc tính .

a stumbling block chöôùng ngaïi

a tangled web tình huoáng khoù khaên.

a thorn in someone's side caùi gai tröôùc maét

a thorny question/problem vaán ñeà gay goùc

a three-ring circus hoaøn caûnh roái reng

a tin ear for something khoâng coù khieáu veà aâm nhaïc

a trial balloon yù kieán thaêm doø .

a tug of war daønh phaàn lôïi veà mình

a warm body nhaân vaät bình thöôøng.

a watched pot never boils söï ngoùng hay trô, caøng mong caøng laâu

a wet blanket boä maët ñöa ñaùm.

a white Christmas tuyeát rôi nhieàu vaøo ngaøy giaùng sinh

a white lie lôøi noùi doái voâ toäi

a wild card lo laéng baát an

a wild goose chase toán thôøi gian voâ ích

behind the 8 ball moät tình theá baét lôïi .

bone up hoïc gaïo.

hold the purse strings naém quyeàn söû duïng tieàn baïc.

pull strings haønh ñoäng giaät daây hoaëc duøng quyeàn löïc cuûa mình ñeå taùc ñoäng moät caùch bí maät haàu mang laïi keát quaû maø mình mong muoán.

second string keùm coûi, dôû, hay khoâng thuoäc vaøo haïng toát nhaát.

string someone along ñaùnh löøa moät ngöôøi naøo ñoù.

throw someone a bone trao cho ngöôøi naøo ñoù moät phaàn thöôûng ít hôn laø ngöôøi ñoù mong nhaän ñöôïc.

feel in your bones moät caûm giaùc roõ reät hay moät linh caûm laø moät ñieàu gì ñoù chaéc chaén seõ xaûy trong töông lai.

dear John letter lôøi giaõ bieät ; thö chia tay vôùi ngöôøi yeâu .

pay back time haønh ñoäng traû ñuõa.

jump the gun haønh ñoäng voäi vaõ thieáu söï caân nhaéc.

stick your neck out laøm ñieàu gì moät caùc lieàu lónh; haønh ñoäng giô ñaàu chòu baùng.

grit your teeth coá söùc chòu ñöïng moät hoaøn caûnh khoù khaên, hay laøm moät ñieàu gì mình khoâng thích.

across the board taát caû moïi thöù loaïi, khoâng coù tröôøng hôïp ngoaïi leä.

raise a red flag haønh ñoäng baùo nguy.

at the drop of a hat haønh ñoäng ngay laäp töùc.

gimmick kyõ thuaät ñeå loâi cuoán khaùch haøng tieâu tieàn hay mua saém.

scope out tìm xem choã naøo baùn haøng reû .

elbow room choã ngoài thoaûi maùi treân maùy bay.

knock around ñi lang thang, khoâng coù muïc ñích roõ raøng.

knock around thaûo luaän moät ñeà taøi trong moät baàu khoâng khí thaân maät ñeå tìm yù kieán môùi.

knock off 1.ngöng laøm vieäc. 2.laøm xong moät coâng vieäc moät caùch deã daøng vaø nhanh choùng.

the school of hard knocks kinh nghieäm ô ûtröôøng ñôøi, maø thöôøng khi laø raát cöïc khoå ñaéng cay.

at wit’s end heát caû söï saùng suoát, khoâng coøn bieát nghó nhö theá naøo nöõa.

bitter end ôû laïi cho ñeán giai ñoaïn cuoái duø cho noù cay ñaéng hay teä ñeán ñaâu ñi nöõa.

at loose ends moät ngöôøi nhaøn roãi, buoàn chaùn vì khoâng coù vieäc gì ñeå laøm.

steer clear traùnh xa moät nôi naøo vì moät lyù do naøy hay lyù do khaùc.

give a wide berth chöøa moät choã thaät roäng cho taøu ñaäu, hay laø traùnh xa nhöõng choã nguy hieåm.

dead in the water ñieàu gì bò hoûng hay khoâng coøn hoaït ñoäng ñöôïc nöõa.

bread and butter caàn caâu côm; caùch kieám soáng cuûa ai .

know which side your bread is buttered on bieát roõ phía naøo coù lôïi cho mình.

the best thing since sliced bread ñieàu toát nhaát xaûy ra keå töø khi coù baùnh mì caét laùt.

save your bacon lôïi töùc cuûa moät gia ñình, hay söï an toaøn cuûa moät ngöôøi.

save your breath neân tieát kieäm hôi thôû cuûa mình, töùc laø ñöøng phí coâng thaûo luaän veà moät vaán ñeà gì bôûi vì mình seõ khoâng ñöôïc nhö yù muoán.

saved by the bell ñöôïc cöùu vaõn vaøo phuùt cuoái nhôø tieáng chuoâng ñaùnh leân.

hidebound bò buoäc chaët vaøo da mình.

to tan somebody’s hide ñaùnh ñoøn moät ngöôøi naøo.

neither hide nor hair khi ngöôøi ta muoán noùi laø khoâng thaáy baát cöù moät daáu veát gì cuûa ñoà vaät maø chuùng ta ñang tìm kieám. hide out aån nuùp; laån troán.

hide your light under a bushel che daáu taøi naêng cuûa mình vì khieâm toán.

hide and seek troø chôi cuùt baét .

never say die coøn nöôùc coøn taùt.

no rhyme or reason ñieàu gì ñoù khoâng coù nghóa lyù gì caû, thaäm voâ lyù.

grin and bear it ñaønh phaûi cöôøi maø chòu ñöïng chöù khoâng laøm gì khaùc ñöôïc.



tải về 1.99 Mb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   115




Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền ©hocday.com 2024
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương